mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Spanish translation to latest
This commit is contained in:
parent
e65f432b34
commit
7ad3b31be9
3 changed files with 158 additions and 24 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.2\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 23:46+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:58+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 23:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:40+0000\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -583,8 +583,8 @@ msgstr ""
|
||||||
" '%s' exista ahí, será usado automáticamente."
|
" '%s' exista ahí, será usado automáticamente."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
msgid "Downloading '%s'"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "Descargando '%s'"
|
msgstr "Descargando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_086
|
#. • MSG_086
|
||||||
msgid "No image selected"
|
msgid "No image selected"
|
||||||
|
@ -826,11 +826,11 @@ msgstr "opciones avanzadas de formato"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_121
|
#. • MSG_121
|
||||||
msgid "Show %s"
|
msgid "Show %s"
|
||||||
msgstr "Muestra %s"
|
msgstr "Mostrar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_122
|
#. • MSG_122
|
||||||
msgid "Hide %s"
|
msgid "Hide %s"
|
||||||
msgstr "Oculta %s"
|
msgstr "Ocultar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_123
|
#. • MSG_123
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -857,7 +857,119 @@ msgstr "Establece el tamaño de la partición persistente para el medio USB auto
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_126
|
#. • MSG_126
|
||||||
msgid "Set the partition size units."
|
msgid "Set the partition size units."
|
||||||
msgstr "Establece la unidad de tamaño de la partición."
|
msgstr "Establece la unidad de tamaño de partición."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_127
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again"
|
||||||
|
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_128
|
||||||
|
msgid "Important notice about %s"
|
||||||
|
msgstr "Aviso importante respecto %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||||
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Has creado un sistema que usa un bootloader UEFI:NTFS. Por favor, recuerda que para arrancar con este dispositivo, SECURE BOOT DEBE ESTAR DESACTIVADO.\n"
|
||||||
|
"Para más detalles respecto a porqué es necesario, use el siguiente botón \"Más información\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_130
|
||||||
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
|
msgstr "Selección de imagen de Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
|
||||||
|
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta ISO contiene múltiples imágenes de Windows.\n"
|
||||||
|
"Por favor, seleccione la imagen que desea usar para esta instalación:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_132
|
||||||
|
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||||
|
msgstr "Otro programa o proceso está accediendo a esta unidad. ¿Deseas formatearlo de todas formas?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_133
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus ha detectado que estás intentando crear un medio en Windows To Go basado en la ISO 1809.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Debido a un *FALLO DE MICROSOFT*, este medio no arrancará al iniciar Windows (Pantallazo Azul de la Muerte), a no ser que manualmente reemplaces el fichero 'WppRecorder.sys' con la versión 1803.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ten en cuenta que el motivo por el que Rufus no puede arreglar esto automáticamente es debido a que el fichero 'WppRecorder.sys' es un fichero con copyright, por lo que legalmente no podemos añadir una copia del fichero en la aplicación..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Debido a que has seleccionado MBR para el sistema de particiones, Rufus sólo puede crear una partición de hasta 2TB en este dispositivo, lo que dejará %s del disco no disponibles.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"¿Estas seguro de que deseas continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_135
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Versión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_136
|
||||||
|
msgid "Release"
|
||||||
|
msgstr "Emisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_137
|
||||||
|
msgid "Edition"
|
||||||
|
msgstr "Edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_138
|
||||||
|
msgid "Language"
|
||||||
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_139
|
||||||
|
msgid "Architecture"
|
||||||
|
msgstr "Arquitectura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_140
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_141
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_142
|
||||||
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
|
msgstr "Espere por favor..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_143
|
||||||
|
msgid "Download using a browser"
|
||||||
|
msgstr "Descargar usando un navegador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_144
|
||||||
|
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||||
|
msgstr "Temporalmente expulsado por Microsoft por solicitar demasiadas descargas - Inténtelo más tarde, por favor..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_145
|
||||||
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
msgstr "Se requiere PowerShell 3.0 o posterior para ejecutar este script."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_146
|
||||||
|
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||||
|
msgstr "¿Desea descargar la versión on-line?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_148
|
||||||
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
|
msgstr "Ejecutando script descargado..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_149
|
||||||
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
msgstr "Descargar Imagen ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_150
|
#. • MSG_150
|
||||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||||
|
@ -926,7 +1038,7 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||||
msgstr "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática"
|
msgstr "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
msgid "Click to select an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
|
msgstr "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_166
|
#. • MSG_166
|
||||||
|
@ -978,7 +1090,7 @@ msgstr "Haga clic para seleccionar..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_174
|
#. • MSG_174
|
||||||
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||||
msgstr "Rufus - La fiable herramienta de formateo de USBs"
|
msgstr "Rufus - La herramienta de formateo de USBs en la que puedes confiar"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_175
|
#. • MSG_175
|
||||||
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
@ -992,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_177
|
#. • MSG_177
|
||||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||||
msgstr "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:"
|
msgstr "Para indicar fallos o sugerir mejoras, acceda a:"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_178
|
#. • MSG_178
|
||||||
msgid "Additional Copyrights:"
|
msgid "Additional Copyrights:"
|
||||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||||
# • v3.2 "sr-SP" "Serbian (Srpski)"
|
# • v3.2 "sr-SP" "Serbian (Srpski)"
|
||||||
# • v3.5 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
# • v3.5 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
||||||
# • v3.0 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
# • v3.0 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||||
# • v3.2 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
# • v3.5 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||||
# • v3.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
# • v3.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||||
# • v3.2 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
# • v3.2 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||||
# • v3.5 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
# • v3.5 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||||
|
@ -12119,7 +12119,7 @@ t MSG_305 "Tu izberete, ali želite uporabiti to napravo, da bi namestili operac
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
|
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
|
||||||
v 3.2
|
v 3.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -12286,12 +12286,34 @@ t MSG_116 "Esta imagen hace uso de Grub %s pero este programa sólo incluye los
|
||||||
t MSG_117 "Instalación de Windows estandar"
|
t MSG_117 "Instalación de Windows estandar"
|
||||||
t MSG_119 "propiedades avanzadas de la unidad"
|
t MSG_119 "propiedades avanzadas de la unidad"
|
||||||
t MSG_120 "opciones avanzadas de formato"
|
t MSG_120 "opciones avanzadas de formato"
|
||||||
t MSG_121 "Muestra %s"
|
t MSG_121 "Mostrar %s"
|
||||||
t MSG_122 "Oculta %s"
|
t MSG_122 "Ocultar %s"
|
||||||
t MSG_123 "Tamaño de partición persistente"
|
t MSG_123 "Tamaño de partición persistente"
|
||||||
t MSG_124 "No persistente"
|
t MSG_124 "No persistente"
|
||||||
t MSG_125 "Establece el tamaño de la partición persistente para el medio USB autoarrancable. Estableciendo un valor 0 deshabilita la partición persistente."
|
t MSG_125 "Establece el tamaño de la partición persistente para el medio USB autoarrancable. Estableciendo un valor 0 deshabilita la partición persistente."
|
||||||
t MSG_126 "Establece la unidad de tamaño de la partición."
|
t MSG_126 "Establece la unidad de tamaño de partición."
|
||||||
|
t MSG_127 "No volver a mostrar este mensaje"
|
||||||
|
t MSG_128 "Aviso importante respecto %s"
|
||||||
|
t MSG_129 "Has creado un sistema que usa un bootloader UEFI:NTFS. Por favor, recuerda que para arrancar con este dispositivo, SECURE BOOT DEBE ESTAR DESACTIVADO.\nPara más detalles respecto a porqué es necesario, use el siguiente botón \"Más información\"."
|
||||||
|
t MSG_130 "Selección de imagen de Windows"
|
||||||
|
t MSG_131 "Esta ISO contiene múltiples imágenes de Windows.\nPor favor, seleccione la imagen que desea usar para esta instalación:"
|
||||||
|
t MSG_132 "Otro programa o proceso está accediendo a esta unidad. ¿Deseas formatearlo de todas formas?"
|
||||||
|
t MSG_133 "Rufus ha detectado que estás intentando crear un medio en Windows To Go basado en la ISO 1809.\n\nDebido a un *FALLO DE MICROSOFT*, este medio no arrancará al iniciar Windows (Pantallazo Azul de la Muerte), a no ser que manualmente reemplaces el fichero 'WppRecorder.sys' con la versión 1803.\n\nTen en cuenta que el motivo por el que Rufus no puede arreglar esto automáticamente es debido a que el fichero 'WppRecorder.sys' es un fichero con copyright, por lo que legalmente no podemos añadir una copia del fichero en la aplicación..."
|
||||||
|
t MSG_134 "Debido a que has seleccionado MBR para el sistema de particiones, Rufus sólo puede crear una partición de hasta 2TB en este dispositivo, lo que dejará %s del disco no disponibles.\n\n¿Estas seguro de que deseas continuar?"
|
||||||
|
t MSG_135 "Versión"
|
||||||
|
t MSG_136 "Emisión"
|
||||||
|
t MSG_137 "Edición"
|
||||||
|
t MSG_138 "Idioma"
|
||||||
|
t MSG_139 "Arquitectura"
|
||||||
|
t MSG_140 "Continuar"
|
||||||
|
t MSG_141 "Atrás"
|
||||||
|
t MSG_142 "Espere por favor..."
|
||||||
|
t MSG_143 "Descargar usando un navegador"
|
||||||
|
t MSG_144 "Temporalmente expulsado por Microsoft por solicitar demasiadas descargas - Inténtelo más tarde, por favor..."
|
||||||
|
t MSG_145 "Se requiere PowerShell 3.0 o posterior para ejecutar este script."
|
||||||
|
t MSG_146 "¿Desea descargar la versión on-line?"
|
||||||
|
t MSG_148 "Ejecutando script descargado..."
|
||||||
|
t MSG_149 "Descargar Imagen ISO"
|
||||||
t MSG_150 "El tipo de sistema donde desea usar este dispositivo autoarrancable. Es su responsabilidad determinar si el equipo es BIOS o UEFI antes de empezar la creación del dispositivo, si no es la correcta posiblemente no funcione."
|
t MSG_150 "El tipo de sistema donde desea usar este dispositivo autoarrancable. Es su responsabilidad determinar si el equipo es BIOS o UEFI antes de empezar la creación del dispositivo, si no es la correcta posiblemente no funcione."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que el dispositivo sólo arrancará en modo UEFI con emulación de BIOS (también conocido como 'Legacy Mode'), y no en modo UEFI nativo."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que el dispositivo sólo arrancará en modo UEFI con emulación de BIOS (también conocido como 'Legacy Mode'), y no en modo UEFI nativo."
|
||||||
t MSG_152 "'no CSM' significa que el dispositivo sólo arrancará en modo UEFI nativo, y no en modo emulación de BIOS (también conocido como 'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "'no CSM' significa que el dispositivo sólo arrancará en modo UEFI nativo, y no en modo emulación de BIOS (también conocido como 'Legacy Mode')."
|
||||||
|
@ -12316,10 +12338,10 @@ t MSG_170 "Activa la detección de discos duros externos USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO
|
||||||
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!"
|
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!"
|
||||||
t MSG_172 "Firma de descarga inválida"
|
t MSG_172 "Firma de descarga inválida"
|
||||||
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
|
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - La fiable herramienta de formateo de USBs"
|
t MSG_174 "Rufus - La herramienta de formateo de USBs en la que puedes confiar"
|
||||||
t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Traducción al español:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n\\tab\\tab\\tab MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>"
|
t MSG_176 "Traducción al español:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n\\tab\\tab\\tab MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>"
|
||||||
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:"
|
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, acceda a:"
|
||||||
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
|
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
|
||||||
t MSG_179 "Política de actualización:"
|
t MSG_179 "Política de actualización:"
|
||||||
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores:"
|
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores:"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.5.1486"
|
CAPTION "Rufus 3.5.1487"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -394,8 +394,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,5,1486,0
|
FILEVERSION 3,5,1487,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,5,1486,0
|
PRODUCTVERSION 3,5,1487,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.5.1486"
|
VALUE "FileVersion", "3.5.1487"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.5.1486"
|
VALUE "ProductVersion", "3.5.1487"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue