mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Ukrainian translation to latest
This commit is contained in:
parent
c7cd7e4a71
commit
7ac28a0b34
2 changed files with 109 additions and 84 deletions
|
@ -16586,30 +16586,35 @@ t MSG_305 "Windows'u başka bir diske yüklemek için bu cihazı kullanmak istey
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
|
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
|
||||||
v 1.0.22
|
v 1.0.23
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Властивості приводу"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій"
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип завантаження"
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип завантаження"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділу та тип системного інтерфейсу"
|
t IDC_SELECT "Обрати"
|
||||||
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Параметри образу"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділів"
|
||||||
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Цільова система"
|
||||||
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB накопичувачів"
|
||||||
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS"
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Нова мітка тому"
|
t IDS_LABEL_TXT "Мітка тому"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування"
|
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити на погані блоки"
|
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування"
|
||||||
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити пристрій на погані блоки"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою"
|
||||||
|
t IDS_STATUS_TXT "Статус"
|
||||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||||
t IDC_START "Почати"
|
t IDC_START "Почати"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Показувати зовнішні USB накопичувачі"
|
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS"
|
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати MBR з BIOS ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Про програму Rufus"
|
t IDD_ABOUTBOX "Про Rufus"
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія"
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія"
|
||||||
|
|
||||||
# About -> License dialog
|
# About -> License dialog
|
||||||
|
@ -16634,9 +16639,9 @@ t IDCANCEL "Закрити"
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри"
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри"
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри"
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри"
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірка наявності оновлень"
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірка наявності оновлень:"
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії"
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії:"
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Перевірити"
|
t IDC_CHECK_NOW "Перевірити зараз"
|
||||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||||
|
|
||||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||||
|
@ -16650,11 +16655,11 @@ t IDC_DOWNLOAD "Завантажити"
|
||||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||||
|
|
||||||
# Messages used throughout the application
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
t MSG_001 "Запущений інший додаток Rufus"
|
t MSG_001 "Виявлено інший екземпляр Rufus"
|
||||||
t MSG_002 "Запущений інший додаток Rufus.\n"
|
t MSG_002 "Запущено інший додаток Rufus.\n"
|
||||||
"Закрийте перший додаток перед запуском ще одного."
|
"Закрийте перший додаток перед тим, як запустити ще один."
|
||||||
t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\n"
|
t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\n"
|
||||||
"Для того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відміна."
|
"Для того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відмінити."
|
||||||
t MSG_004 "Політика оновлення Rufus"
|
t MSG_004 "Політика оновлення Rufus"
|
||||||
t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?"
|
t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?"
|
||||||
t MSG_006 "Закрити"
|
t MSG_006 "Закрити"
|
||||||
|
@ -16670,8 +16675,8 @@ t MSG_014 "Щодня"
|
||||||
t MSG_015 "Щотижня"
|
t MSG_015 "Щотижня"
|
||||||
t MSG_016 "Щомісяця"
|
t MSG_016 "Щомісяця"
|
||||||
t MSG_017 "За вибором"
|
t MSG_017 "За вибором"
|
||||||
t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d (Збірка %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Збірка %d)"
|
||||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||||
t MSG_020 "байт"
|
t MSG_020 "байт"
|
||||||
t MSG_021 " Кб"
|
t MSG_021 " Кб"
|
||||||
|
@ -16685,10 +16690,10 @@ t MSG_027 "Кілобайт"
|
||||||
t MSG_028 "Мегабайт"
|
t MSG_028 "Мегабайт"
|
||||||
t MSG_029 "За замовчуванням"
|
t MSG_029 "За замовчуванням"
|
||||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
t MSG_030 "%s (за замовч.)"
|
t MSG_030 "%s (за замовчуванням)"
|
||||||
#t MSG_031 "%s для комп'ютерів з BIOS чи %s"
|
t MSG_031 "BIOS (чи UEFI-CSM)"
|
||||||
#t MSG_032 "%s для комп'ютерів з BIOS"
|
t MSG_032 "UEFI (без CSM)"
|
||||||
#t MSG_033 "%s для комп'ютерів з UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS чи UEFI"
|
||||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
t MSG_034 "%d прохід"
|
t MSG_034 "%d прохід"
|
||||||
t MSG_035 "%d проходи"
|
t MSG_035 "%d проходи"
|
||||||
|
@ -16704,13 +16709,13 @@ t MSG_044 "Завантаження файлу"
|
||||||
t MSG_045 "USB-пристрій збереження даних"
|
t MSG_045 "USB-пристрій збереження даних"
|
||||||
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "Декілька розділів"
|
t MSG_047 "Декілька розділів"
|
||||||
t MSG_048 "Буфер"
|
t MSG_048 "Rufus - Очищення буферів"
|
||||||
t MSG_049 "Відмінити"
|
t MSG_049 "Rufus - Скасування"
|
||||||
|
|
||||||
# Error messages
|
# Error messages
|
||||||
t MSG_050 "Успішно."
|
t MSG_050 "Успішно."
|
||||||
t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування."
|
t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування."
|
||||||
t MSG_052 "Неможливо використовувати обрану файлову систему для обраного пристрою."
|
t MSG_052 "Неможливо використовувати обрану файлову систему для даного пристрою."
|
||||||
t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений."
|
t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений."
|
||||||
t MSG_054 "Обраний пристрій захищений від запису."
|
t MSG_054 "Обраний пристрій захищений від запису."
|
||||||
t MSG_055 "Обраний пристрій використовується іншим процесом. "
|
t MSG_055 "Обраний пристрій використовується іншим процесом. "
|
||||||
|
@ -16718,26 +16723,26 @@ t MSG_055 "Обраний пристрій використовується ін
|
||||||
t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для обраного пристрою."
|
t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для обраного пристрою."
|
||||||
t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою."
|
t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою."
|
||||||
t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою."
|
t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою."
|
||||||
t MSG_059 "Обраний розмір кластеру не являється припустимим для обраного пристрою."
|
t MSG_059 "Обраний розмір кластеру не являється припустимим для даного пристрою."
|
||||||
t MSG_060 "Невірний розмір тому."
|
t MSG_060 "Невірний розмір тому."
|
||||||
t MSG_061 "Вставте носій інформації до пристрою."
|
t MSG_061 "Вставте знімний носій до приводу."
|
||||||
t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда."
|
t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда."
|
||||||
t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті."
|
t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті."
|
||||||
t MSG_064 "Помилка читання."
|
t MSG_064 "Помилка читання."
|
||||||
t MSG_065 "Помилка запису."
|
t MSG_065 "Помилка запису."
|
||||||
t MSG_066 "Помилка встановлення."
|
t MSG_066 "Помилка встановлення."
|
||||||
t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. "
|
t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. "
|
||||||
"Будь-ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову."
|
"Будь ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову."
|
||||||
t MSG_068 "Помилка при створенні розділу."
|
t MSG_068 "Помилка при створенні розділу."
|
||||||
t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій."
|
t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій."
|
||||||
t MSG_070 "Відмінено користувачем"
|
t MSG_070 "Скасовано користувачем"
|
||||||
t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання."
|
t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання."
|
||||||
t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не закінчена."
|
t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не закінчена."
|
||||||
t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу."
|
t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу."
|
||||||
t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу."
|
t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу."
|
||||||
t MSG_075 "Неможливо змонтувати том."
|
t MSG_075 "Неможливо змонтувати том."
|
||||||
t MSG_076 "Неможливо пропатчити настановні файли для завантаження."
|
t MSG_076 "Неможливо пропатчити настановні файли для завантаження."
|
||||||
t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска."
|
t MSG_077 "Неможливо призначити літеру приводу."
|
||||||
t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том."
|
t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том."
|
||||||
t MSG_079 "Пристрій не готовий."
|
t MSG_079 "Пристрій не готовий."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n\n"
|
||||||
|
@ -16781,7 +16786,7 @@ t MSG_099 "Обмеження файлової системи"
|
||||||
t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32"
|
t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32"
|
||||||
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
|
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
|
||||||
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista."
|
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista."
|
||||||
"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip"\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
|
"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Завантажити %s?"
|
t MSG_103 "Завантажити %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n"
|
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n"
|
||||||
"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, "
|
"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, "
|
||||||
|
@ -16790,7 +16795,7 @@ t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує на
|
||||||
"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\n"
|
"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\n"
|
||||||
"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності "
|
"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності "
|
||||||
"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n"
|
"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n"
|
||||||
t MSG_105 "Відміна може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n"
|
t MSG_105 "Скасування може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n"
|
||||||
"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні."
|
"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні."
|
||||||
t MSG_106 "Будь ласка, оберіть папку"
|
t MSG_106 "Будь ласка, оберіть папку"
|
||||||
t MSG_107 "Всі файли"
|
t MSG_107 "Всі файли"
|
||||||
|
@ -16817,50 +16822,57 @@ t MSG_116 "Даний образ використовує завантажува
|
||||||
"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n"
|
"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n"
|
||||||
"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
|
"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
|
||||||
"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\n"
|
"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\n"
|
||||||
"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно в натсупний "
|
"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного "
|
||||||
"раз. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія "
|
"разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія "
|
||||||
"за замовчуванням."
|
"за замовчуванням."
|
||||||
|
t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows"
|
||||||
|
t MSG_119 "розширені властивості приводу"
|
||||||
|
t MSG_120 "розширені властивості форматування"
|
||||||
|
t MSG_121 "Показати %s"
|
||||||
|
t MSG_122 "Сховати %s"
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
t MSG_150 "Варіант для більшості комп'ютерів з інтерфейсом BIOS чи UEFI"
|
t MSG_150 "Тип комп'ютера, разом з яким ви хочете використовувати завантажувальний диск. Ви повинні визначити який тип інтерфейсу "
|
||||||
t MSG_151 "Варіант для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI\n(При встановленні Windows XP з доступом до USB)"
|
"BIOS чи UEFI використовує ваш комп'ютер перед початком створення диску, оскільки неправильний вибір може спровокувати помилку завантаження."
|
||||||
t MSG_152 "Варіант для комп'ютерів з BIOS чи UEFI\n(При встановленні Windows XP без доступу до USB)"
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі емуляції BIOS (також відомому як 'Legacy Mode'), а не в рідному режимі UEFI."
|
||||||
t MSG_153 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 1 прохід"
|
t MSG_152 "'без CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі UEFI."
|
||||||
t MSG_154 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 2 проходи"
|
t MSG_153 "Тестовий паттерн: 0x%02X"
|
||||||
t MSG_155 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 3 проходи"
|
t MSG_154 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_156 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 4 проходи"
|
t MSG_155 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_157 "Вибір необхідної файлової системи"
|
t MSG_156 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, котрий займає кожен блок даних"
|
t MSG_157 "Встановіть цільову файлову систему"
|
||||||
t MSG_159 "Запис нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи"
|
t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, що займає кожен блок даних"
|
||||||
t MSG_160 "Розгорнути додаткові параметри"
|
t MSG_159 "Встановлення нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи"
|
||||||
t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою таблиці байтів"
|
t MSG_160 "Показати розширені властивості"
|
||||||
|
t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою тестового паттерну"
|
||||||
t MSG_162 "Швидке форматування пристрою"
|
t MSG_162 "Швидке форматування пристрою"
|
||||||
t MSG_164 "Метод завантаження"
|
t MSG_163 "Метод створення розділів"
|
||||||
|
t MSG_164 "Метод створення завантажувального диску"
|
||||||
t MSG_165 "Натисніть, щоб обрати образ..."
|
t MSG_165 "Натисніть, щоб обрати образ..."
|
||||||
t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою\n(Створюється autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою\n(Створюється autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибір завантажувача та може маскуватися під ідентифікатором пристрою в BIOS"
|
t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибір завантажувача та може маскуватися під ідентифікатором пристрою в BIOS"
|
||||||
t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний\n"
|
t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний\n"
|
||||||
"USB-диск (зазвичай 0x80) як інший диск.\n"
|
"USB-диск (зазвичай 0x80) як інший диск.\n"
|
||||||
"Це необхідно тільки для встановлення Windows XP.\n"
|
"Це необхідно тільки для встановлення Windows XP.\n"
|
||||||
t MSG_169 "Додати додатковий прихований розділ і вирівняти кордони розділів.\n"
|
t MSG_169 "Створити додатковий прихований розділ і вирівняти межі розділів.\n"
|
||||||
"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
|
"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
|
||||||
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі, які підімкнені до комп'ютера.\n"
|
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ СТРАХ І РИЗИК!!!\n"
|
||||||
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть знищені!"
|
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть ЗНИЩЕНІ!"
|
||||||
t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
|
t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
|
||||||
# The following will appear in the about dialog
|
# The following will appear in the about dialog
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
t MSG_174 "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-дисків"
|
||||||
t MSG_175 "Версія %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Версія %d.%d (Збірка %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||||||
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
|
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
|
||||||
t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
|
t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
|
||||||
t MSG_179 "Політика оновлення:"
|
t MSG_179 "Політика оновлення:"
|
||||||
t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень для додатку, значить "
|
t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень, значить "
|
||||||
"ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:"
|
"ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:"
|
||||||
t MSG_181 "Версія вашої операційної системи та архітектура"
|
t MSG_181 "Версія та архітектура вашої операційної системи"
|
||||||
t MSG_182 "Версія використовуваного додатку"
|
t MSG_182 "Версія використовуваного додатку"
|
||||||
t MSG_183 "Ваша IP-адреса"
|
t MSG_183 "Ваша IP-адреса"
|
||||||
t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану "
|
t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану "
|
||||||
"інформацію\\b до одного року\\b0. Проте, ми не будемо розкривати будь-які особисті дані третім сторонам."
|
"інформацію \\b до одного року\\b0. Проте, ми не будемо розкривати будь-які особисті дані третім сторонам."
|
||||||
t MSG_185 "Процес оновлення:"
|
t MSG_185 "Процес оновлення:"
|
||||||
t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n"
|
t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n"
|
||||||
"Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету."
|
"Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету."
|
||||||
|
@ -16874,9 +16886,9 @@ t MSG_193 "Завантажено %s"
|
||||||
t MSG_194 "Неможливо завантажити %s"
|
t MSG_194 "Неможливо завантажити %s"
|
||||||
t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів"
|
t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів"
|
||||||
t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРА!\n\n"
|
t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРА!\n\n"
|
||||||
"Зазвичай диски використовують 512 Кб розмір сектора, проте цей диск використовує %d-байт. "
|
"Зазвичай диски використовують сектора на 512 байт, проте цей диск використовує %d-байт. "
|
||||||
"В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n"
|
"В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n"
|
||||||
"Rufus намагатиметься створити завантажувальний диск, але НЕМАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати."
|
"Rufus намагатиметься створити завантажувальний диск, але НЕ ДАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати."
|
||||||
t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір сектора"
|
t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір сектора"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск "
|
||||||
"являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ."
|
"являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ."
|
||||||
|
@ -16892,26 +16904,26 @@ t MSG_205 "Використання образа: %s"
|
||||||
t MSG_206 "Відсутній %s"
|
t MSG_206 "Відсутній %s"
|
||||||
t MSG_207 "Новий том"
|
t MSG_207 "Новий том"
|
||||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||||
t MSG_208 "Виявлено пристроїв: %d"
|
t MSG_208 "Виявлено пристрій: %d"
|
||||||
t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d"
|
t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d"
|
||||||
t MSG_210 "Готовий"
|
t MSG_210 "Готово"
|
||||||
t MSG_211 "Відмінено"
|
t MSG_211 "Скасовано"
|
||||||
t MSG_212 "Невдало"
|
t MSG_212 "Невдало"
|
||||||
# Used when a new update has been downloaded and lauched
|
# Used when a new update has been downloaded and lauched
|
||||||
t MSG_213 "Запуск нової версії..."
|
t MSG_213 "Запуск нової версії..."
|
||||||
t MSG_214 "Не вдалося запустити нову версію"
|
t MSG_214 "Не вдалося запустити нову версію"
|
||||||
# Open/Save file
|
# Open/Save file
|
||||||
t MSG_215 "Відкритий %s"
|
t MSG_215 "Відкрито %s"
|
||||||
t MSG_216 "Збережений %s"
|
t MSG_216 "Збережено %s"
|
||||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||||
t MSG_217 "Форматування: %0.1f%% виконано"
|
t MSG_217 "Форматування: %0.1f%% виконано"
|
||||||
t MSG_218 "Створення файлової системи: %d/%d виконано"
|
t MSG_218 "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d "
|
||||||
t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано"
|
t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано"
|
||||||
t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..."
|
t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Встановлення мітки (Це може тривати деякий час)..."
|
t MSG_221 "Встановлення мітки тому (Це може тривати деякий час)..."
|
||||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||||
t MSG_222 "Форматування (%s)..."
|
t MSG_222 "Форматування (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup..."
|
t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup (Checkdisk)..."
|
||||||
t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..."
|
t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
t MSG_225 "Запит доступу до диску..."
|
t MSG_225 "Запит доступу до диску..."
|
||||||
t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..."
|
t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..."
|
||||||
|
@ -16926,11 +16938,14 @@ t MSG_233 "Завершення, будь ласка, чекайте..."
|
||||||
t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..."
|
||||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||||
t MSG_235 "Погані блоки: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)"
|
t MSG_235 "Погані блоки: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)"
|
||||||
t MSG_236 "Погані блоки: Тестування випадковим способом"
|
t MSG_236 "Погані блоки: Тестування випадковим паттерном"
|
||||||
t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X"
|
t MSG_237 "Погані блоки: Тестування паттерном 0x%02X"
|
||||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||||
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
|
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Видалення розділів..."
|
t MSG_239 "Видалення розділів..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Підпис для завантаженого оновлення не може бути підтверджено. Це може означати, що ваша "
|
||||||
|
"система неправильно налаштована для перевірки підпису чи бути ознакою шкідливої програми.\n\n"
|
||||||
|
"Завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації."
|
||||||
t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
|
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
|
||||||
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
|
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
|
||||||
|
@ -16945,41 +16960,42 @@ t MSG_250 "%s увімкнено"
|
||||||
t MSG_251 "%s вимкнено"
|
t MSG_251 "%s вимкнено"
|
||||||
t MSG_252 "Визначення розміру"
|
t MSG_252 "Визначення розміру"
|
||||||
t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів"
|
t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів"
|
||||||
t MSG_254 "Форматування в розширений FAT32"
|
t MSG_254 "Примусове форматування в розширений FAT32"
|
||||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході"
|
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході"
|
||||||
t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск"
|
t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск"
|
||||||
t MSG_257 "Підтримка Joliet"
|
t MSG_257 "Підтримка Joliet"
|
||||||
t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge"
|
t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge"
|
||||||
t MSG_259 "Примусове оновлення"
|
t MSG_259 "Примусове оновлення"
|
||||||
t MSG_260 "NTFS-компресія"
|
t MSG_260 "Стиснення NTFS"
|
||||||
t MSG_261 "Запис образа: %0.1f%% виконано"
|
t MSG_261 "Запис образа: %0.1f%% виконано"
|
||||||
t MSG_262 "Відімкнення підтримки ISO"
|
t MSG_262 "Підтримка ISO"
|
||||||
t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру"
|
t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру одиниць"
|
||||||
t MSG_264 "Видалення каталогу '%s'"
|
t MSG_264 "Видалення каталогу '%s'"
|
||||||
t MSG_265 "Визначення VMWare диска"
|
t MSG_265 "Визначення VMWare диска"
|
||||||
t MSG_266 "Подвійний UEFI/BIOS режим"
|
t MSG_266 "Подвійний режим UEFI/BIOS"
|
||||||
t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано"
|
t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано"
|
||||||
t MSG_268 "Застосування Windows-образа..."
|
t MSG_268 "Застосування Windows-образа..."
|
||||||
t MSG_269 "Зберігати мітки"
|
t MSG_269 "Зберігати мітки часу"
|
||||||
t MSG_270 "Режим USB-налагодження"
|
t MSG_270 "Режим USB-налагодження"
|
||||||
t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено"
|
t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено"
|
||||||
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 ті SHA256 для обраного образа"
|
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 ті SHA256 для обраного образа"
|
||||||
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
|
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
|
||||||
t MSG_274 "Виявлений образ ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Виявлений образ ISOHybrid"
|
||||||
t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати "
|
t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати "
|
||||||
"або в %s режимі копіювання або в %s режимі образа диска.\n"
|
"або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\n"
|
||||||
"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n"
|
"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n"
|
||||||
"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\n"
|
"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\n"
|
||||||
"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||||||
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
|
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
|
||||||
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
|
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
|
||||||
|
t MSG_278 "Перевірка конфліктних процесів..."
|
||||||
t MSG_279 "Незавантажувальний образ"
|
t MSG_279 "Незавантажувальний образ"
|
||||||
t MSG_280 "Вибір образа"
|
t MSG_280 "Диск чи ISO-образ"
|
||||||
t MSG_281 "(Будь ласка, оберіть образ)"
|
t MSG_281 "%s (Будь ласка, оберіть образ)"
|
||||||
t MSG_282 "Особливе блокування USB-диску"
|
t MSG_282 "Особливе блокування USB-диску"
|
||||||
t MSG_283 "Невірний підпис"
|
t MSG_283 "Невірний підпис"
|
||||||
t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис."
|
t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис."
|
||||||
t MSG_285 "Завантажений файл підписаний '%s'.\nЦе не той підпис, який визнається, "
|
t MSG_285 "Завантажений файл підписаний '%s'.\nЦе не той підпис, який визнається нами, "
|
||||||
"що вказує на деякі форми шкідливих дій...\nВи впевнені, що хочете запустити цей файл?"
|
"що вказує на деякі форми шкідливих дій...\nВи впевнені, що хочете запустити цей файл?"
|
||||||
t MSG_286 "Обнуління диска: %0.1f%% завершено"
|
t MSG_286 "Обнуління диска: %0.1f%% завершено"
|
||||||
t MSG_287 "Виявлення знімних не-USB носіїв"
|
t MSG_287 "Виявлення знімних не-USB носіїв"
|
||||||
|
@ -16991,12 +17007,21 @@ t MSG_292 "Будь ласка, виберіть версію Windows, яку в
|
||||||
t MSG_293 "Непідтримувана версія Windows"
|
t MSG_293 "Непідтримувана версія Windows"
|
||||||
t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримується Rufus."
|
t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримується Rufus."
|
||||||
t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія"
|
t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія"
|
||||||
t MSG_296 "Ця версія Rufus НЕ була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?"
|
t MSG_296 "Ця версія Rufus не була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?"
|
||||||
t MSG_297 "Виявлено усічений ISO"
|
t MSG_297 "Виявлено усічений ISO"
|
||||||
t MSG_298 "Розмір обраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутньо!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з "
|
t MSG_298 "Розмір обраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутньо!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з "
|
||||||
"Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\n"
|
"Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\n"
|
||||||
"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
|
"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
|
||||||
t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows"
|
t MSG_299 "Помилка перевірки мітки часу"
|
||||||
|
t MSG_300 "Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної "
|
||||||
|
"програми.\n\nЩоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та "
|
||||||
|
"завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації."
|
||||||
|
t MSG_301 "Показати налаштування застосунку"
|
||||||
|
t MSG_302 "Показати інформацію про цей застосунок"
|
||||||
|
t MSG_303 "Показати логи"
|
||||||
|
t MSG_304 "Створити образ диска для вибраного пристрою"
|
||||||
|
t MSG_305 "Використовуйте цей параметр, щоб вказати, чи хочете ви використовувати цей пристрій для встановлення Windows на інший диск, "
|
||||||
|
"чи хочете запускати Windows напряму з пристрою (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A
|
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.0.1288"
|
CAPTION "Rufus 3.0.1289"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -389,8 +389,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,0,1288,0
|
FILEVERSION 3,0,1289,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,0,1288,0
|
PRODUCTVERSION 3,0,1289,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1288"
|
VALUE "FileVersion", "3.0.1289"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1288"
|
VALUE "ProductVersion", "3.0.1289"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue