mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Ukrainian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									c7cd7e4a71
								
							
						
					
					
						commit
						7ac28a0b34
					
				
					 2 changed files with 109 additions and 84 deletions
				
			
		|  | @ -16586,30 +16586,35 @@ t MSG_305 "Windows'u başka bir diske yüklemek için bu cihazı kullanmak istey | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 | l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 | ||||||
| v 1.0.22 | v 1.0.23 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
|  | t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Властивості приводу" | ||||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій" | t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій" | ||||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип завантаження" | t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип завантаження" | ||||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділу та тип системного інтерфейсу" | t IDC_SELECT "Обрати" | ||||||
|  | t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Параметри образу" | ||||||
|  | t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділів" | ||||||
|  | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Цільова система" | ||||||
|  | t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB накопичувачів" | ||||||
|  | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS" | ||||||
|  | t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID" | ||||||
|  | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера" | ||||||
| t IDS_LABEL_TXT "Нова мітка тому" | t IDS_LABEL_TXT "Мітка тому" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування" |  | ||||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити на погані блоки" |  | ||||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування" | t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування" | ||||||
|  | t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити пристрій на погані блоки" | ||||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою" | t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою" | ||||||
|  | t IDS_STATUS_TXT "Статус" | ||||||
| t IDCANCEL "Закрити" | t IDCANCEL "Закрити" | ||||||
| t IDC_START "Почати" | t IDC_START "Почати" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Показувати зовнішні USB накопичувачі" |  | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS" |  | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати MBR з BIOS ID" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # About dialog | # About dialog | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
| t IDD_ABOUTBOX "Про програму Rufus" | t IDD_ABOUTBOX "Про Rufus" | ||||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія" | t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # About -> License dialog | # About -> License dialog | ||||||
|  | @ -16634,9 +16639,9 @@ t IDCANCEL "Закрити" | ||||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри" | t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри" | ||||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри" | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри" | ||||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірка наявності оновлень" | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірка наявності оновлень:" | ||||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії" | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії:" | ||||||
| t IDC_CHECK_NOW "Перевірити" | t IDC_CHECK_NOW "Перевірити зараз" | ||||||
| t IDCANCEL "Закрити" | t IDCANCEL "Закрити" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Dialog that appears when a new version is available | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
|  | @ -16650,11 +16655,11 @@ t IDC_DOWNLOAD "Завантажити" | ||||||
| t IDCANCEL "Закрити" | t IDCANCEL "Закрити" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Messages used throughout the application | # Messages used throughout the application | ||||||
| t MSG_001 "Запущений інший додаток Rufus" | t MSG_001 "Виявлено інший екземпляр Rufus" | ||||||
| t MSG_002 "Запущений інший додаток Rufus.\n" | t MSG_002 "Запущено інший додаток Rufus.\n" | ||||||
| 	"Закрийте перший додаток перед запуском ще одного." | 	"Закрийте перший додаток перед тим, як запустити ще один." | ||||||
| t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\n" | t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\n" | ||||||
| 	"Для того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відміна." | 	"Для того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відмінити." | ||||||
| t MSG_004 "Політика оновлення Rufus" | t MSG_004 "Політика оновлення Rufus" | ||||||
| t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?" | t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?" | ||||||
| t MSG_006 "Закрити" | t MSG_006 "Закрити" | ||||||
|  | @ -16670,8 +16675,8 @@ t MSG_014 "Щодня" | ||||||
| t MSG_015 "Щотижня" | t MSG_015 "Щотижня" | ||||||
| t MSG_016 "Щомісяця" | t MSG_016 "Щомісяця" | ||||||
| t MSG_017 "За вибором" | t MSG_017 "За вибором" | ||||||
| t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d (Build %d)" | t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d (Збірка %d)" | ||||||
| t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Build %d)" | t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Збірка %d)" | ||||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||||
| t MSG_020 "байт" | t MSG_020 "байт" | ||||||
| t MSG_021 " Кб" | t MSG_021 " Кб" | ||||||
|  | @ -16685,10 +16690,10 @@ t MSG_027 "Кілобайт" | ||||||
| t MSG_028 "Мегабайт" | t MSG_028 "Мегабайт" | ||||||
| t MSG_029 "За замовчуванням" | t MSG_029 "За замовчуванням" | ||||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||||
| t MSG_030 "%s (за замовч.)" | t MSG_030 "%s (за замовчуванням)" | ||||||
| #t MSG_031 "%s для комп'ютерів з BIOS чи %s" | t MSG_031 "BIOS (чи UEFI-CSM)" | ||||||
| #t MSG_032 "%s для комп'ютерів з BIOS" | t MSG_032 "UEFI (без CSM)" | ||||||
| #t MSG_033 "%s для комп'ютерів з UEFI" | t MSG_033 "BIOS чи UEFI" | ||||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||||
| t MSG_034 "%d прохід" | t MSG_034 "%d прохід" | ||||||
| t MSG_035 "%d проходи" | t MSG_035 "%d проходи" | ||||||
|  | @ -16704,13 +16709,13 @@ t MSG_044 "Завантаження файлу" | ||||||
| t MSG_045 "USB-пристрій збереження даних" | t MSG_045 "USB-пристрій збереження даних" | ||||||
| t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]" | t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]" | ||||||
| t MSG_047 "Декілька розділів" | t MSG_047 "Декілька розділів" | ||||||
| t MSG_048 "Буфер" | t MSG_048 "Rufus - Очищення буферів" | ||||||
| t MSG_049 "Відмінити" | t MSG_049 "Rufus - Скасування" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Error messages | # Error messages | ||||||
| t MSG_050 "Успішно." | t MSG_050 "Успішно." | ||||||
| t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування." | t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування." | ||||||
| t MSG_052 "Неможливо використовувати обрану файлову систему для обраного пристрою." | t MSG_052 "Неможливо використовувати обрану файлову систему для даного пристрою." | ||||||
| t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений." | t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений." | ||||||
| t MSG_054 "Обраний пристрій захищений від запису." | t MSG_054 "Обраний пристрій захищений від запису." | ||||||
| t MSG_055 "Обраний пристрій використовується іншим процесом. " | t MSG_055 "Обраний пристрій використовується іншим процесом. " | ||||||
|  | @ -16718,26 +16723,26 @@ t MSG_055 "Обраний пристрій використовується ін | ||||||
| t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для обраного пристрою." | t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для обраного пристрою." | ||||||
| t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою." | t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою." | ||||||
| t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою." | t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою." | ||||||
| t MSG_059 "Обраний розмір кластеру не являється припустимим для обраного пристрою." | t MSG_059 "Обраний розмір кластеру не являється припустимим для даного пристрою." | ||||||
| t MSG_060 "Невірний розмір тому." | t MSG_060 "Невірний розмір тому." | ||||||
| t MSG_061 "Вставте носій інформації до пристрою." | t MSG_061 "Вставте знімний носій до приводу." | ||||||
| t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда." | t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда." | ||||||
| t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті." | t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті." | ||||||
| t MSG_064 "Помилка читання." | t MSG_064 "Помилка читання." | ||||||
| t MSG_065 "Помилка запису." | t MSG_065 "Помилка запису." | ||||||
| t MSG_066 "Помилка встановлення." | t MSG_066 "Помилка встановлення." | ||||||
| t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. " | t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. " | ||||||
| 	"Будь-ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову." | 	"Будь ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову." | ||||||
| t MSG_068 "Помилка при створенні розділу." | t MSG_068 "Помилка при створенні розділу." | ||||||
| t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій." | t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій." | ||||||
| t MSG_070 "Відмінено користувачем" | t MSG_070 "Скасовано користувачем" | ||||||
| t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання." | t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання." | ||||||
| t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не закінчена." | t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не закінчена." | ||||||
| t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу." | t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу." | ||||||
| t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу." | t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу." | ||||||
| t MSG_075 "Неможливо змонтувати том." | t MSG_075 "Неможливо змонтувати том." | ||||||
| t MSG_076 "Неможливо пропатчити настановні файли для завантаження." | t MSG_076 "Неможливо пропатчити настановні файли для завантаження." | ||||||
| t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска." | t MSG_077 "Неможливо призначити літеру приводу." | ||||||
| t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том." | t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том." | ||||||
| t MSG_079 "Пристрій не готовий." | t MSG_079 "Пристрій не готовий." | ||||||
| t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n\n" | t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n\n" | ||||||
|  | @ -16781,7 +16786,7 @@ t MSG_099 "Обмеження файлової системи" | ||||||
| t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32" | t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32" | ||||||
| t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM" | t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM" | ||||||
| t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista." | t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista." | ||||||
| 	"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip"\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?" | 	"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?" | ||||||
| t MSG_103 "Завантажити %s?" | t MSG_103 "Завантажити %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n" | t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n" | ||||||
| 	"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, " | 	"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, " | ||||||
|  | @ -16790,7 +16795,7 @@ t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує на | ||||||
| 	"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\n" | 	"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\n" | ||||||
| 	"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності " | 	"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності " | ||||||
| 	"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n" | 	"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n" | ||||||
| t MSG_105 "Відміна може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n" | t MSG_105 "Скасування може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n" | ||||||
| 	"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні." | 	"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні." | ||||||
| t MSG_106 "Будь ласка, оберіть папку" | t MSG_106 "Будь ласка, оберіть папку" | ||||||
| t MSG_107 "Всі файли" | t MSG_107 "Всі файли" | ||||||
|  | @ -16817,46 +16822,53 @@ t MSG_116 "Даний образ використовує завантажува | ||||||
| 	"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n" | 	"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n" | ||||||
| 	"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n" | 	"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n" | ||||||
| 	"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\n" | 	"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\n" | ||||||
| 	"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно в натсупний " | 	"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного " | ||||||
| 	"раз. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія " | 	"разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія " | ||||||
| 	"за замовчуванням." | 	"за замовчуванням." | ||||||
|  | t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows" | ||||||
|  | t MSG_119 "розширені властивості приводу" | ||||||
|  | t MSG_120 "розширені властивості форматування" | ||||||
|  | t MSG_121 "Показати %s" | ||||||
|  | t MSG_122 "Сховати %s" | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
| t MSG_150 "Варіант для більшості комп'ютерів з інтерфейсом BIOS чи UEFI" | t MSG_150 "Тип комп'ютера, разом з яким ви хочете використовувати завантажувальний диск. Ви повинні визначити який тип інтерфейсу " | ||||||
| t MSG_151 "Варіант для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI\n(При встановленні Windows XP з доступом до USB)" | 	"BIOS чи UEFI використовує ваш комп'ютер перед початком створення диску, оскільки неправильний вибір може спровокувати помилку завантаження." | ||||||
| t MSG_152 "Варіант для комп'ютерів з BIOS чи UEFI\n(При встановленні Windows XP без доступу до USB)" | t MSG_151 "'UEFI-CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі емуляції BIOS (також відомому як 'Legacy Mode'), а не в рідному режимі UEFI." | ||||||
| t MSG_153 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 1 прохід" | t MSG_152 "'без CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі UEFI." | ||||||
| t MSG_154 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 2 проходи" | t MSG_153 "Тестовий паттерн: 0x%02X" | ||||||
| t MSG_155 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 3 проходи" | t MSG_154 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_156 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 4 проходи" | t MSG_155 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_157 "Вибір необхідної файлової системи" | t MSG_156 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, котрий займає кожен блок даних" | t MSG_157 "Встановіть цільову файлову систему" | ||||||
| t MSG_159 "Запис нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи" | t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, що займає кожен блок даних" | ||||||
| t MSG_160 "Розгорнути додаткові параметри" | t MSG_159 "Встановлення нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи" | ||||||
| t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою таблиці байтів" | t MSG_160 "Показати розширені властивості" | ||||||
|  | t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою тестового паттерну" | ||||||
| t MSG_162 "Швидке форматування пристрою" | t MSG_162 "Швидке форматування пристрою" | ||||||
| t MSG_164 "Метод завантаження" | t MSG_163 "Метод створення розділів" | ||||||
|  | t MSG_164 "Метод створення завантажувального диску" | ||||||
| t MSG_165 "Натисніть, щоб обрати образ..." | t MSG_165 "Натисніть, щоб обрати образ..." | ||||||
| t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою\n(Створюється autorun.inf)" | t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою\n(Створюється autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибір завантажувача та може маскуватися під ідентифікатором пристрою в BIOS" | t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибір завантажувача та може маскуватися під ідентифікатором пристрою в BIOS" | ||||||
| t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний\n" | t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний\n" | ||||||
| 	"USB-диск (зазвичай 0x80) як інший диск.\n" | 	"USB-диск (зазвичай 0x80) як інший диск.\n" | ||||||
| 	"Це необхідно тільки для встановлення Windows XP.\n" | 	"Це необхідно тільки для встановлення Windows XP.\n" | ||||||
| t MSG_169 "Додати додатковий прихований розділ і вирівняти кордони розділів.\n" | t MSG_169 "Створити додатковий прихований розділ і вирівняти межі розділів.\n" | ||||||
| 	"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS." | 	"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS." | ||||||
| t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі, які підімкнені до комп'ютера.\n" | t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ СТРАХ І РИЗИК!!!\n" | ||||||
| t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть знищені!" | t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть ЗНИЩЕНІ!" | ||||||
| t MSG_173 "Натисніть для вибору..." | t MSG_173 "Натисніть для вибору..." | ||||||
| # The following will appear in the about dialog | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | t MSG_174 "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-дисків" | ||||||
| t MSG_175 "Версія %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "Версія %d.%d (Збірка %d)" | ||||||
| t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>" | t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>" | ||||||
| t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:" | t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:" | ||||||
| t MSG_178 "Додаткові авторські права:" | t MSG_178 "Додаткові авторські права:" | ||||||
| t MSG_179 "Політика оновлення:" | t MSG_179 "Політика оновлення:" | ||||||
| t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень для додатку, значить " | t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень, значить " | ||||||
| 	"ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:" | 	"ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:" | ||||||
| t MSG_181 "Версія вашої операційної системи та архітектура" | t MSG_181 "Версія та архітектура вашої операційної системи" | ||||||
| t MSG_182 "Версія використовуваного додатку" | t MSG_182 "Версія використовуваного додатку" | ||||||
| t MSG_183 "Ваша IP-адреса" | t MSG_183 "Ваша IP-адреса" | ||||||
| t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану " | t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану " | ||||||
|  | @ -16874,9 +16886,9 @@ t MSG_193 "Завантажено %s" | ||||||
| t MSG_194 "Неможливо завантажити %s" | t MSG_194 "Неможливо завантажити %s" | ||||||
| t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів" | t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів" | ||||||
| t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРА!\n\n" | t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРА!\n\n" | ||||||
| 	"Зазвичай диски використовують 512 Кб розмір сектора, проте цей диск використовує %d-байт. " | 	"Зазвичай диски використовують сектора на 512 байт, проте цей диск використовує %d-байт. " | ||||||
| 	"В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n" | 	"В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n" | ||||||
| 	"Rufus намагатиметься створити завантажувальний диск, але НЕМАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати." | 	"Rufus намагатиметься створити завантажувальний диск, але НЕ ДАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати." | ||||||
| t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір сектора" | t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір сектора" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск " | t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск " | ||||||
| 	"являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ." | 	"являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ." | ||||||
|  | @ -16892,26 +16904,26 @@ t MSG_205 "Використання образа: %s" | ||||||
| t MSG_206 "Відсутній %s" | t MSG_206 "Відсутній %s" | ||||||
| t MSG_207 "Новий том" | t MSG_207 "Новий том" | ||||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
| t MSG_208 "Виявлено пристроїв: %d" | t MSG_208 "Виявлено пристрій: %d" | ||||||
| t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d" | t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d" | ||||||
| t MSG_210 "Готовий" | t MSG_210 "Готово" | ||||||
| t MSG_211 "Відмінено" | t MSG_211 "Скасовано" | ||||||
| t MSG_212 "Невдало" | t MSG_212 "Невдало" | ||||||
| # Used when a new update has been downloaded and lauched | # Used when a new update has been downloaded and lauched | ||||||
| t MSG_213 "Запуск нової версії..." | t MSG_213 "Запуск нової версії..." | ||||||
| t MSG_214 "Не вдалося запустити нову версію" | t MSG_214 "Не вдалося запустити нову версію" | ||||||
| # Open/Save file | # Open/Save file | ||||||
| t MSG_215 "Відкритий %s" | t MSG_215 "Відкрито %s" | ||||||
| t MSG_216 "Збережений %s" | t MSG_216 "Збережено %s" | ||||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||||
| t MSG_217 "Форматування: %0.1f%% виконано" | t MSG_217 "Форматування: %0.1f%% виконано" | ||||||
| t MSG_218 "Створення файлової системи: %d/%d виконано" | t MSG_218 "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d " | ||||||
| t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано" | t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано" | ||||||
| t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..." | t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..." | ||||||
| t MSG_221 "Встановлення мітки (Це може тривати деякий час)..." | t MSG_221 "Встановлення мітки тому (Це може тривати деякий час)..." | ||||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||||
| t MSG_222 "Форматування (%s)..." | t MSG_222 "Форматування (%s)..." | ||||||
| t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup..." | t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup (Checkdisk)..." | ||||||
| t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..." | t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..." | ||||||
| t MSG_225 "Запит доступу до диску..." | t MSG_225 "Запит доступу до диску..." | ||||||
| t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..." | t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..." | ||||||
|  | @ -16926,11 +16938,14 @@ t MSG_233 "Завершення, будь ласка, чекайте..." | ||||||
| t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..." | t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
| t MSG_235 "Погані блоки: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)" | t MSG_235 "Погані блоки: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)" | ||||||
| t MSG_236 "Погані блоки: Тестування випадковим способом" | t MSG_236 "Погані блоки: Тестування випадковим паттерном" | ||||||
| t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X" | t MSG_237 "Погані блоки: Тестування паттерном 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." | t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Видалення розділів..." | t MSG_239 "Видалення розділів..." | ||||||
|  | t MSG_240 "Підпис для завантаженого оновлення не може бути підтверджено. Це може означати, що ваша " | ||||||
|  | 	"система неправильно налаштована для перевірки підпису чи бути ознакою шкідливої програми.\n\n" | ||||||
|  | 	"Завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації." | ||||||
| t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%" | t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." | t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." | ||||||
| t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." | t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." | ||||||
|  | @ -16945,41 +16960,42 @@ t MSG_250 "%s увімкнено" | ||||||
| t MSG_251 "%s вимкнено" | t MSG_251 "%s вимкнено" | ||||||
| t MSG_252 "Визначення розміру" | t MSG_252 "Визначення розміру" | ||||||
| t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів" | t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів" | ||||||
| t MSG_254 "Форматування в розширений FAT32" | t MSG_254 "Примусове форматування в розширений FAT32" | ||||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході" | t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході" | ||||||
| t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск" | t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск" | ||||||
| t MSG_257 "Підтримка Joliet" | t MSG_257 "Підтримка Joliet" | ||||||
| t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge" | t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge" | ||||||
| t MSG_259 "Примусове оновлення" | t MSG_259 "Примусове оновлення" | ||||||
| t MSG_260 "NTFS-компресія" | t MSG_260 "Стиснення NTFS" | ||||||
| t MSG_261 "Запис образа: %0.1f%% виконано" | t MSG_261 "Запис образа: %0.1f%% виконано" | ||||||
| t MSG_262 "Відімкнення підтримки ISO" | t MSG_262 "Підтримка ISO" | ||||||
| t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру" | t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру одиниць" | ||||||
| t MSG_264 "Видалення каталогу '%s'" | t MSG_264 "Видалення каталогу '%s'" | ||||||
| t MSG_265 "Визначення VMWare диска" | t MSG_265 "Визначення VMWare диска" | ||||||
| t MSG_266 "Подвійний UEFI/BIOS режим" | t MSG_266 "Подвійний режим UEFI/BIOS" | ||||||
| t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано" | t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано" | ||||||
| t MSG_268 "Застосування Windows-образа..." | t MSG_268 "Застосування Windows-образа..." | ||||||
| t MSG_269 "Зберігати мітки" | t MSG_269 "Зберігати мітки часу" | ||||||
| t MSG_270 "Режим USB-налагодження" | t MSG_270 "Режим USB-налагодження" | ||||||
| t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено" | t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено" | ||||||
| t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 ті SHA256 для обраного образа" | t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 ті SHA256 для обраного образа" | ||||||
| t MSG_273 "Змінити мову додатка" | t MSG_273 "Змінити мову додатка" | ||||||
| t MSG_274 "Виявлений образ ISOHybrid" | t MSG_274 "Виявлений образ ISOHybrid" | ||||||
| t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати " | t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати " | ||||||
| 	"або в %s режимі копіювання або в %s режимі образа диска.\n" | 	"або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\n" | ||||||
| 	"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n" | 	"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n" | ||||||
| 	"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\n" | 	"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\n" | ||||||
| 	"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:" | 	"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:" | ||||||
| t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)" | t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)" | ||||||
| t MSG_277 "Записати в %s режимі" | t MSG_277 "Записати в %s режимі" | ||||||
|  | t MSG_278 "Перевірка конфліктних процесів..." | ||||||
| t MSG_279 "Незавантажувальний образ" | t MSG_279 "Незавантажувальний образ" | ||||||
| t MSG_280 "Вибір образа" | t MSG_280 "Диск чи ISO-образ" | ||||||
| t MSG_281 "(Будь ласка, оберіть образ)" | t MSG_281 "%s (Будь ласка, оберіть образ)" | ||||||
| t MSG_282 "Особливе блокування USB-диску" | t MSG_282 "Особливе блокування USB-диску" | ||||||
| t MSG_283 "Невірний підпис" | t MSG_283 "Невірний підпис" | ||||||
| t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис." | t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис." | ||||||
| t MSG_285 "Завантажений файл підписаний '%s'.\nЦе не той підпис, який визнається, " | t MSG_285 "Завантажений файл підписаний '%s'.\nЦе не той підпис, який визнається нами, " | ||||||
|   "що вказує на деякі форми шкідливих дій...\nВи впевнені, що хочете запустити цей файл?" |   "що вказує на деякі форми шкідливих дій...\nВи впевнені, що хочете запустити цей файл?" | ||||||
| t MSG_286 "Обнуління диска: %0.1f%% завершено" | t MSG_286 "Обнуління диска: %0.1f%% завершено" | ||||||
| t MSG_287 "Виявлення знімних не-USB носіїв" | t MSG_287 "Виявлення знімних не-USB носіїв" | ||||||
|  | @ -16991,12 +17007,21 @@ t MSG_292 "Будь ласка, виберіть версію Windows, яку в | ||||||
| t MSG_293 "Непідтримувана версія Windows" | t MSG_293 "Непідтримувана версія Windows" | ||||||
| t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримується Rufus." | t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримується Rufus." | ||||||
| t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія" | t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія" | ||||||
| t MSG_296 "Ця версія Rufus НЕ була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?" | t MSG_296 "Ця версія Rufus не була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?" | ||||||
| t MSG_297 "Виявлено усічений ISO" | t MSG_297 "Виявлено усічений ISO" | ||||||
| t MSG_298 "Розмір обраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутньо!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з " | t MSG_298 "Розмір обраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутньо!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з " | ||||||
| 	"Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\n" | 	"Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\n" | ||||||
| 	"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)." | 	"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)." | ||||||
| t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows" | t MSG_299 "Помилка перевірки мітки часу" | ||||||
|  | t MSG_300 "Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної " | ||||||
|  | 	"програми.\n\nЩоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та " | ||||||
|  | 	"завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації." | ||||||
|  | t MSG_301 "Показати налаштування застосунку" | ||||||
|  | t MSG_302 "Показати інформацію про цей застосунок" | ||||||
|  | t MSG_303 "Показати логи" | ||||||
|  | t MSG_304 "Створити образ диска для вибраного пристрою" | ||||||
|  | t MSG_305 "Використовуйте цей параметр, щоб вказати, чи хочете ви використовувати цей пристрій для встановлення Windows на інший диск, " | ||||||
|  | 	"чи хочете запускати Windows напряму з пристрою (Windows To Go)." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A | l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1288" | CAPTION "Rufus 3.0.1289" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -389,8 +389,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 3,0,1288,0 |  FILEVERSION 3,0,1289,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1288,0 |  PRODUCTVERSION 3,0,1289,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -407,13 +407,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1288" |             VALUE "FileVersion", "3.0.1289" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1288" |             VALUE "ProductVersion", "3.0.1289" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue