1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Croatian translation to latest

This commit is contained in:
Dario Komar 2018-04-19 12:45:44 +01:00 committed by Pete Batard
parent 5c57703c70
commit 6e0caea1ac
2 changed files with 158 additions and 139 deletions

View file

@ -2783,26 +2783,31 @@ MSG_305 "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上,"
################################################################################ ################################################################################
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Svojstva jedinice"
t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj" t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot tip" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Izvor podizanja"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Shema particije i ciljani datotečni sustav" t IDC_SELECT "Odaberi"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sustav datoteka" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Mogućnosti slike"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tip particije"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Ciljani sustav"
t IDC_LIST_USB_HDD "Prikaži USB čvrste diskove"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodavanje zakrpa za stari BIOS (dodatne particije, poravnanje, itd.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufus MBR za BIOS ID"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Mogućnosti formatiranja"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sustav"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina grupiranja" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina grupiranja"
t IDS_LABEL_TXT "Naziv nove particije" t IDS_LABEL_TXT "Naziv jedinice"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Dodatno"
t IDC_BAD_BLOCKS "Provjeri blokove"
t IDC_QUICK_FORMAT "Brzo formatiranje" t IDC_QUICK_FORMAT "Brzo formatiranje"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Stvori produženu oznaku i ikone" t IDC_BAD_BLOCKS "Provjera za loše blokove"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izradi produženu oznaku i ikonu"
t IDS_STATUS_TXT "Status"
t IDCANCEL "Zatvori" t IDCANCEL "Zatvori"
t IDC_START "Početak" t IDC_START "Započni"
t IDC_LIST_USB_HDD "Prikaži USB Hard Diskove"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (extra particije, itd.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufusov MBR"
# About dialog # About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -2822,14 +2827,14 @@ t IDNO "Ne"
# Log dialog # Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDD_LOG "Zapis" t IDD_LOG "Zapisnik"
t IDC_LOG_CLEAR "Očisti" t IDC_LOG_CLEAR "Očisti"
t IDC_LOG_SAVE "Spremi" t IDC_LOG_SAVE "Spremi"
t IDCANCEL "Zatvori" t IDCANCEL "Zatvori"
# Update Settings # Update Settings
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Ažuriraj postavke" t IDD_UPDATE_POLICY "Ažuriranja"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Postavke" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Postavke"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Provjeri ažuriranja" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Provjeri ažuriranja"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije"
@ -2839,7 +2844,7 @@ t IDCANCEL "Zatvori"
# Dialog that appears when a new version is available # Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus" t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je nova verzija. Molimo preuzmite tu verziju!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je novija verzija. Preporuka je odmah preuzeti ažuriranje!"
t IDC_WEBSITE "Kliknite ovdje za pristup web-stranici" t IDC_WEBSITE "Kliknite ovdje za pristup web-stranici"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi"
@ -2847,9 +2852,9 @@ t IDC_DOWNLOAD "Preuzmi"
t IDCANCEL "Zatvori" t IDCANCEL "Zatvori"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven" t MSG_001 "Aplikacija već pokrenuta"
t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n" t MSG_002 "Aplikacija je već pokrenuta.\n"
"Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna." "Samo jedna Rufus aplikacija može biti pokrenuta odjednom."
t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici." t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici."
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja" t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?" t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?"
@ -2884,18 +2889,18 @@ t MSG_028 "megabajta"
t MSG_029 "Zadano" t MSG_029 "Zadano"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Zadano)" t MSG_030 "%s (Zadano)"
#t MSG_031 "%s shema particije za BIOS ili %s" t MSG_031 "BIOS (ili UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "%s shema particije za BIOS" t MSG_032 "UEFI (bez CSM)"
#t MSG_033 "%s shema particije za UEFI" t MSG_033 "BIOS ili UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d prolaz" t MSG_034 "%d prolaz"
t MSG_035 "%d prolaza" t MSG_035 "%d prolaza"
t MSG_036 "ISO slike" t MSG_036 "ISO slika"
t MSG_037 "Aplikacija" t MSG_037 "Aplikacija"
t MSG_038 "Prekini" t MSG_038 "Prekini"
t MSG_039 "Pokreni" t MSG_039 "Pokreni"
t MSG_040 "Preuzmi" t MSG_040 "Preuzmi"
t MSG_041 "Operacija prekinuta od korisnika" t MSG_041 "Radnja prekinuta od strane korisnika"
t MSG_042 "Greška" t MSG_042 "Greška"
t MSG_043 "Greška: %s" t MSG_043 "Greška: %s"
t MSG_044 "Preuzimanje datoteka" t MSG_044 "Preuzimanje datoteka"
@ -2903,48 +2908,48 @@ t MSG_045 "USB uređaj za pohranu (Generičan)"
t MSG_046 "%s (disk %d) [%s]" t MSG_046 "%s (disk %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition # Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "Više particija" t MSG_047 "Više particija"
t MSG_048 "Rufus - Ispiranje buffera" t MSG_048 "Rufus - Čišćenje buffera"
t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje" t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje"
# Error messages # Error messages
t MSG_050 "Uspijeh." t MSG_050 "Uspjeh."
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju." t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
t MSG_052 "Nemogu koristiti odabrani sustav datoteka za ovaj medij." t MSG_052 "Nije moguće upotrijebiti odabrani datotečni sustav na ovom mediju."
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju." t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od zapisivanja." t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od zapisivanja."
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. " t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. "
"Zatvorite procese koji koriste uređaj." "Obustavite procese koji koriste uređaj."
t MSG_056 "Brzo formatiranje je nedostupno za ovaj uređaj." t MSG_056 "Brzo formatiranje nije dostupno za ovaj uređaj."
t MSG_057 "Nepodržana oznaka." t MSG_057 "Nevažeći naziv jedinice."
t MSG_058 "The device handle is invalid." t MSG_058 "Nevažeći odabir jedinice."
t MSG_059 "Odabrana veličina grupiranja nije ispravna za ovaj uređaj." t MSG_059 "Uređaj ne podržava odabranu veličinu grupiranja."
t MSG_060 "Netočna veličina particije." t MSG_060 "Nevažeća veličina particije."
t MSG_061 "Stavite uklonjivi medij u pogon." t MSG_061 "Priključite uklonjivi medij."
t MSG_062 "Primljena je nepoznata komanda." t MSG_062 "Zaprimljena je nepoznata komanda."
t MSG_063 "Greška raspodijele memorije." t MSG_063 "Greška raspodjele memorije."
t MSG_064 "Greška kod čitanja." t MSG_064 "Greška kod čitanja."
t MSG_065 "Greška kod pisanja." t MSG_065 "Greška kod pisanja."
t MSG_066 "Neuspjela instalacija" t MSG_066 "Instalacija nije uspjela"
t MSG_067 "Ne mogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. " t MSG_067 "Ne mogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. "
"Ponovo ubacite uređaj i pokušajte ponovo." "Ponovo priključite uređaj i zatim pokušajte ponovo."
t MSG_068 "Greška kod particioniranja pogona." t MSG_068 "Pogreška pri particioniranju pogona."
t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani pogon" t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani pogon"
t MSG_070 "Otkazao korisnik." t MSG_070 "Otkazao korisnik."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Ne mogu započeti nit." t MSG_071 "Ne mogu započeti nit."
t MSG_072 "Nije završena provjera blokova." t MSG_072 "Nije završena provjera blokova."
t MSG_073 "Neuspjelo skeniranje ISO slike." t MSG_073 "Neuspješno skeniranje ISO slike."
t MSG_074 "Neuspjelo izvlačenje ISO slike." t MSG_074 "Neuspješno izvlačenje ISO slike."
t MSG_075 "Ne mogu remontirati uređaj." t MSG_075 "Uređaj se nije mogao podići."
t MSG_076 "Ne mogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje." t MSG_076 "Ne mogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
t MSG_077 "Ne mogu dodijeliti slovo jedinici." t MSG_077 "Ne mogu dodijeliti slovo jedinici."
t MSG_078 "Ne mogu montirati GUID jedinicu." t MSG_078 "Ne mogu podići GUID jedinicu."
t MSG_079 "Uređaj nije spreman" t MSG_079 "Uređaj nije spreman"
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na USB uređaj.\n\n" t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffere na USB uređaj.\n\n"
"Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, " "Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, "
"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe." "posebice za veće datoteke.\n\nPreporuka je da dopustite Windowsu da završi."
"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..." "Ako ne želite čekati, odspojite uređaj..."
t MSG_081 "Nepodržana slika" t MSG_081 "Nepodržana slika"
t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava." t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava."
t MSG_083 "Zamijeni %s?" t MSG_083 "Zamijeni %s?"
@ -2953,38 +2958,38 @@ t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n"
"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n" "Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n" "- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n"
"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" "Preporuka je da odabarete 'Da'.\n\n"
"Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij." "Nova datoteka preuzima se u mapu gdje je Rufus."
t MSG_085 "Preuzimam '%s'" t MSG_085 "Preuzimam '%s'"
t MSG_086 "Nema odabira" t MSG_086 "Nema odabira"
t MSG_088 "Slika je prevelika" t MSG_088 "Slika je prevelika"
t MSG_089 "Ime mora biti manje za odabranu metu." t MSG_089 "Ime mora biti kraće za odabrani medij."
t MSG_090 "Nepodržani ISO" t MSG_090 "Nepodržani ISO"
t MSG_091 "Dok koristite UEFI Target Type, samo EFI bootable ISO slike su podržane. " t MSG_091 "Dok koristite UEFI particiju, samo EFI ISO slike su podržane. "
"Molimo odaberite EFI bootable ISO ili postavite Target Type na BIOS." "Molimo odaberite EFI ISO ili postavite dotičnu particiju na BIOS."
t MSG_092 "Nepodržani sustav datoteka" t MSG_092 "Nepodržani sustav datoteka"
t MSG_093 "VAŽNO: OVA JEDINICA IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n" t MSG_093 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n"
"Ovo uključuje particije koje možda nisu vidljive Windowsima. " "Ovo uključuje particije koje možda nisu vidljive Windowsu. "
"Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene podatke na particiji." "Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene datoteke na particijama."
t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije" t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije"
t MSG_095 "DD slike" t MSG_095 "DD slika"
t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. " t MSG_096 "Trenutno odabrani datotečni sustav ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. "
"Odaberite drugi sustav datoteka ili drugu datoteku." "Odaberite drugi datotečni sustav ili drugu datoteku."
t MSG_097 "'%s' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS." t MSG_097 "'%s' se može koristiti samo ako je datotečni sustav NTFS."
t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj " t MSG_098 "VAŽNO: Pokušavate postaviti 'Windows To Go', ali odabrani uređaj "
"ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, " "ima 'FIXED' atribut. Zbog toga će se Windows vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, "
"pošto Microsoft nije dizajnirao Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' " "pošto je Microsoft prilagodio Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' "
"atributom.\n\nŽelite nastaviti svejedno?\n\n" "atributom.\n\nŽelite li svejedno nastaviti?\n\n"
"Note: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo " "Info: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo "
"pomoću specijalnih alata od proizvođača. Naime, ti alati se skoro nikad " "pomoću specijalnih alata od proizvođača. Dotični alati su rijetko "
"ne rade za korisnike." "dostupni za krajnje korisnike."
t MSG_099 "Ograničenje sustava datoteka" t MSG_099 "Ograničenje datotečnog sustava"
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku veličine 4GB ili ve, što je " t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku veličine 4GB ili ve, što je "
"više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32." "više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32."
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška" t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiravanje " t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiravanje "
"je potrebno da se naprave EFI bootable Windows 7 i Windows Vista USB pogoni. Preuzmite najnoviju " "je potrebno da se naprave EFI Windows 7 i Windows Vista USB jedinice. Preuzmite najnoviju "
"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?" "verziju programa 7-Zip.\nŽelite li posjetiti 7-Zip stranicu?"
t MSG_103 "Preuzmi %s?" t MSG_103 "Preuzmi %s?"
t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n" t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n"
"Zato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, " "Zato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, "
@ -2992,70 +2997,73 @@ t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n" "- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n"
"Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad " "Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad "
"'%s' postoji tamo, automatski će biti korišten(a).\n" "'%s' postoji tamo, automatski će biti korištena.\n"
t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n" t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n"
"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE." "Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE."
t MSG_106 "Molimo odaberite mapu" t MSG_106 "Molim odaberite mapu"
t MSG_107 "Sve datoteke" t MSG_107 "Sve datoteke"
t MSG_108 "Rufus zapisnik" t MSG_108 "Rufus zapisnik"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT # "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
# "kilobajta" should be the same as in MSG_027 # "kilobajta" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS ne može boot-ati s uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n" t MSG_110 "MS-DOS se ne može podignuti iz uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
"Promijenite vel. grupiranja ili odaberite FreeDOS." "Promijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja" t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se " t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se "
" %d:%02d " " %d:%02d "
t MSG_113 "Velika UDF jedinica" t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za " t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za "
"Syslinux %s%s.\n\nPošto nove ver. Syslinux nisu međusobno kompatibilne, " "Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, "
"dvije dodatne datoteke trebaju se preuzeti: " "dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti: "
"('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n" "('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
"- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n" "- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused " "Info: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koriste "
"automatically if present.\n" "se po potrebi ako su potrebne ubuduće.\n"
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje" t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za " t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za "
"Grub %s.\n\nPošto kompatibilnost nije zajamčena, i nije " "Grub %s.\n\nPošto kompatibilnost nije zajamčena, i nije "
"moguće sadržavati sve datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub " "moguće sadržavati sve datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub "
"instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n" "instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n"
"- Odaberite 'Da' za spajanje na Internet i preuzimanje\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
"- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n" "- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n"
"- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\n" "- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused " "Info: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koriste "
"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." "se po potrebi ako su potrebne ubuduće. Ako se ne pronađe potrebna verzija, koristi se dostupna verzija."
t MSG_117 "Uobičajena Windows instalacija"
t MSG_119 "napredna svojstva jedinica"
t MSG_120 "napredne mogućnosti formatiranja"
t MSG_121 "Prikaži %s"
t MSG_122 "Sakrij %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "Vrsta računala koje će podići sadržaj s ovog uređaja. Vaša je odgovornost odrediti ako je "
t MSG_150 "Najčešće najsigurnija opcija. Ako imate UEFI računalo a želite instalirati " "dotično računalo kompatibilno sa naznačenim prije izrade, u suprotnom neće biti moguće podići sustav."
"OS u EFI načinu, odaberite drugu opciju" t MSG_151 "'UEFI-CSM' se koristi kada je potrebna emulacija BIOS-a na UEFI, odnosno UEFI se pokreće u tzv. 'Legacy Mode'."
t MSG_151 "Odaberite ovo ako želite instalirati OS u EFI načinu, ali ako trebate " t MSG_152 "'bez CSM' se koristi kada nije potrebna emulacija BIOS-a, u ovom slučaju se koristi 'native' UEFI."
"pristup USB sadržaju sa Windows XP"
t MSG_152 "Preferirana opcija za inst. OS-a u EFI načinu kada "
"USB pristup nije potreban za Windows XP"
t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X" t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X"
t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Postavi sustav datoteka" t MSG_157 "Odaberi datotečni sustav"
t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka" t MSG_158 "Minimalna veličina koju će blok okupirati u datotečnom sustavu"
t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu" t MSG_159 "Ovdje unesite naziv jedinice"
t MSG_160 "Otvori napredne postavke" t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka" t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka"
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja" t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
t MSG_164 "Metoda s kojom će USB postati 'bootable'" t MSG_163 "Vrsta particije, ovisno o ciljanom sustavu"
t MSG_164 "Metoda podizanja USB uređaja"
t MSG_165 "Kliknite za odabir datoteke" t MSG_165 "Kliknite za odabir datoteke"
t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka " t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka "
"i napravite ikonu (stvara autorun.inf)" "i napravite ikonu (stvara autorun.inf)"
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID" t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućuje boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
t MSG_168 "Maskiraj prvi bootable USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n" t MSG_168 "Maskiraj prvi bootable USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n"
"Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova" "Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova"
t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n" t MSG_169 "Stvori dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
"Ovo je korisno za stare BIOS-e" "Ovo je korisno za stare BIOS-e"
t MSG_170 "Otkrivanje USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!" t MSG_170 "Otkrivanje USB čvrstih diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
t MSG_171 "Započni proces.\nOvo će IZBRISATI sve s medija!" t MSG_171 "Započni proces.\nTo UKLANJA sve s uređaja!"
t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale" t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale"
t MSG_173 "Klikni za odabir..." t MSG_173 "Klikni za odabir..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
@ -3071,33 +3079,33 @@ t MSG_181 "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite" t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite"
t MSG_183 "Vaša IP adresa" t MSG_183 "Vaša IP adresa"
t MSG_184 "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati " t MSG_184 "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati "
"\\b najviše jednu godinu\\b0 . Vaše informacije se neće dijeliti sa trećim strankama" "\\b najduže jednu godinu\\b0 . Vaše informacije ne dijele se trećim strankama"
t MSG_185 "Proces ažuriranja:" t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih programčića, tako da se ažur. provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\n" t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih programčića, tako da se ažuriranja provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\n"
"Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom." "Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom."
t MSG_187 "Kriva slika za odabrano bootanje" t MSG_187 "Nepodržana slika za odabrani način pokretanja"
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara s odabranim boot opcijama. Odaberite drugu sliku ili boot opciju." t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara s odabranim opcijama pokretanja. Odaberite drugu sliku ili opcije pokretanja."
t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim sustavom dat." t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim datotečnim sustavom"
t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj" t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj"
t MSG_191 "Piši prijelaz" t MSG_191 "Piši prijelaz"
t MSG_192 "Čitaj prijelaz" t MSG_192 "Čitaj prijelaz"
t MSG_193 "Preuzeto %s" t MSG_193 "Preuzeto %s"
t MSG_194 "Ne mogu preuzeti %s" t MSG_194 "Ne mogu preuzeti %s"
t MSG_195 "Korižtenje ugrađenih verzija od %s datoteka" t MSG_195 "Korištenje ugrađenih verzija od %s datoteka"
t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ KORISTI NESTANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\n" t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ NEMA STANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\n"
"Uobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajta ali ovaj koristi od %d. " "Uobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajta ali ovaj koristi od %d. "
"U večini slučaja, ovo znaci da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\n" "U većini slučaja, ovo znači da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\n"
"Rufus može probati napraviti bootable uređaj, ali ne garantiramo da će uspjeti." "Rufus može pokušati kreirati bootable uređaj, ali ne može se garantirati uspjeh."
t MSG_197 "Nestandardna veličina sektora otkrivena" t MSG_197 "Nestandardna veličina sektora otkrivena"
t MSG_198 "'Windows To Go' se samo može instalirati na GPT particioniranom uređaju ako ima " t MSG_198 "'Windows To Go' se može instalirati samo na uređaj s GPT particijom koja ima "
"FIXED atribut. Trenutni uređaj nema taj atribut." "FIXED atribut. Odabrani uređaj nema taj atribut."
t MSG_199 "Odaberite ovo ako planirate instalirati Windows na drugi disk s odabranim uređajem kao instalacijskim medijem." t MSG_199 "Odaberite ovo ako planirate instalirati Windows na drugi disk s odabranim uređajem kao instalacijskim medijem."
t MSG_200 "Odaberite ovo ako planirate pokretati Windows direktno s odabranog uređaja." t MSG_200 "Odaberite ovo ako planirate pokretati Windows direktno s odabranog uređaja."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..." t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
t MSG_202 "Skeniram sliku..." t MSG_202 "Skeniram sliku..."
t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje" t MSG_203 "Neuspjelo skeniranje"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Stari %s otkriven" t MSG_204 "Stari %s otkriven"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
@ -3106,7 +3114,7 @@ t MSG_205 "Koristim sliku: %s"
t MSG_206 "Nedostaje %s" t MSG_206 "Nedostaje %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "Novi medij" t MSG_207 "Nova jedinica"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d uređaj pronađen" t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno" t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
@ -3121,12 +3129,12 @@ t MSG_215 "Otvoreno %s"
t MSG_216 "Spremljeno %s" t MSG_216 "Spremljeno %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formatiranje: %0.1f%% završeno" t MSG_217 "Formatiranje: %0.1f%% završeno"
t MSG_218 "Stvaram sustav datoteka: %d/%d završeno" t MSG_218 "Stvaram datotečni sustav: %d/%d završeno"
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno" t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procjena %d:%02d..." t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procijenjeno %d:%02d..."
t MSG_221 "Postavljanje jedinice..." t MSG_221 "Postavljanje jedinice..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formatiram (%s)..." t MSG_222 "Formatiram (%s)..."
@ -3151,50 +3159,51 @@ t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
t MSG_238 "Particioniram (%s)..." t MSG_238 "Particioniram (%s)..."
t MSG_239 "Brišem particije..." t MSG_239 "Brišem particije..."
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%" t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje." t MSG_242 "Neuspješno preuzimanje."
t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..." t MSG_243 "Provjera ažuriranja..."
t MSG_244 "Ažuriranje: Nemogu se spojiti na internet" t MSG_244 "Ažuriranje: Nije moguće uspostaviti vezu"
t MSG_245 "Ažuriranje: Nemogu otkriti verziju" t MSG_245 "Ažuriranje: Nije moguće pristupiti podacima verzije"
t MSG_246 "Dostupna nova verzija Rufusa!" t MSG_246 "Dostupna nova verzija Rufusa!"
t MSG_247 "Nema novih verzija Rufusa" t MSG_247 "Nema novijih verzija Rufusa"
t MSG_248 "Ključevi registra uspiješno izbrisani" t MSG_248 "Ključevi registra uspješno izbrisani"
t MSG_249 "Neuspjela operacija" t MSG_249 "Ključevi registra nisu se mogli izbrisati"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s omogućeno" t MSG_250 "%s omogućeno"
t MSG_251 "%s onemogućeno" t MSG_251 "%s onemogućeno"
t MSG_252 "Provjera veličine" t MSG_252 "Provjera veličine"
t MSG_253 "Otkrivanje Hard Diskova" t MSG_253 "Otkrivanje čvrstih diskova"
t MSG_254 "Forsiraj veliko FAT32 formatiranje" t MSG_254 "Prisili veće FAT32 formatiranje"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti izbrisan" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti izbrisan pri izlasku"
t MSG_256 "Lažna jedinica" t MSG_256 "Otkrivanje lažnih jedinica"
t MSG_257 "Joliet podrška" t MSG_257 "Joliet podrška"
t MSG_258 "Rock Ridge podrška" t MSG_258 "Rock Ridge podrška"
t MSG_259 "Forsiranje ažuriranja" t MSG_259 "Prisilno ažuriranje"
t MSG_260 "NTFS kompresija" t MSG_260 "NTFS kompresija"
t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno" t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
t MSG_262 "ISO podrška" t MSG_262 "ISO podrška"
t MSG_263 "Koristi PRAVE vel. jedinica" t MSG_263 "Koristi ISPRAVNE veličine jedinica"
t MSG_264 "Brišem direktorij '%s'" t MSG_264 "Brišem direktorij '%s'"
t MSG_265 "VMWare disk detekcija" t MSG_265 "Otkrivanje VMware diska"
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način" t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način"
t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno" t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno"
t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..." t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..."
t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka" t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka"
t MSG_270 "USB debug" t MSG_270 "USB debug"
t MSG_271 "Računanje checksum-a: %0.1f%%" t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbroja: %0.1f%%"
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 checksum u odabranoj datoteci" t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 kontrolni zbroj u odabranoj datoteci"
t MSG_273 "Promjena jezika" t MSG_273 "Odabir jezika"
t MSG_274 "ISOHybrid slika otkrivena" t MSG_274 "Otkrivena ISOHybrid slika"
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom " t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom "
"%s (kopiranje) ili %s (disk image).\n" "%s (kopiranje) ili %s (disk image).\n"
"Rufus preporučuje metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\n" "Preporuka je upotrijebiti metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\n"
"Ako naiđete na probleme kod boota, isprobajte metodu %s.\n\n" "Ako naiđete na probleme kod pokretanja, isprobajte metodu %s.\n\n"
"Molimo odaberite metodu za ovu operaciju:" "Odaberite metodu za ovu operaciju:"
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)" t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
t MSG_277 "Metodom %s" t MSG_277 "Metodom %s"
t MSG_279 "Non bootable" t MSG_278 "Provjera konflikata..."
t MSG_280 "Odabir datoteke" t MSG_279 "Nije za podizanje"
t MSG_281 "(Molim odaberite datoteku)" t MSG_280 "Disk ili ISO slika"
t MSG_281 "%s (Odabrati)"
t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB medija" t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB medija"
t MSG_283 "Nevažeći potpis" t MSG_283 "Nevažeći potpis"
t MSG_284 "Preuzeta aplikacija ne sadrži digitalni potpis." t MSG_284 "Preuzeta aplikacija ne sadrži digitalni potpis."
@ -3215,6 +3224,16 @@ t MSG_297 "Otkrivena skraćena ISO datoteka"
t MSG_298 "ISO datoteka koju ste odabrali ne odgovara deklariranoj veličini: %s podataka nedostaje!\n\n" t MSG_298 "ISO datoteka koju ste odabrali ne odgovara deklariranoj veličini: %s podataka nedostaje!\n\n"
"Ako ste ovu datoteku preuzeli na internetu, pokušajte preuzeti novu kopiju i proverite da su MD5 ili SHA " "Ako ste ovu datoteku preuzeli na internetu, pokušajte preuzeti novu kopiju i proverite da su MD5 ili SHA "
"kontrolni zbrojevi identični kao u originalu.\n\nRufus može provjeriti MD5 ili SHA pritiskom na '#' tipku." "kontrolni zbrojevi identični kao u originalu.\n\nRufus može provjeriti MD5 ili SHA pritiskom na '#' tipku."
t MSG_299 "Pogreška kod potvrđivanja vremenske oznake"
t MSG_300 "Rufus nije mogao potvrditi da je vremenska oznaka preuzetog ažuriranja novija od iste oznake "
"u trenutnoj verziji.\n\nS ciljem sprječavanja mogućih eksploatacija sustava, postupak ažuriranja je obustavljen "
"te se preuzeta datoteka uklanja. Više informacija možete pronaći u zapisniku."
t MSG_301 "Prikaži postavke aplikacije"
t MSG_302 "Prikaži informacije o aplikaciji"
t MSG_303 "Prikaži zapisnik"
t MSG_304 "Stvori sliku diska iz odabranog uređaja"
t MSG_305 "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirali Windows na drugi disk, "
"ili ako želite podići Windows direktno s ovog uređaja (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1252" CAPTION "Rufus 3.0.1253"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -371,8 +371,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1252,0 FILEVERSION 3,0,1253,0
PRODUCTVERSION 3,0,1252,0 PRODUCTVERSION 3,0,1253,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1252" VALUE "FileVersion", "3.0.1253"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1252" VALUE "ProductVersion", "3.0.1253"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"