1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Italian translation to latest

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2021-04-02 12:39:19 +01:00 committed by Pete Batard
parent bba6684928
commit 6ae66d1adf
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
4 changed files with 129 additions and 45 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@
<Identity <Identity
Name="19453.net.Rufus" Name="19453.net.Rufus"
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740" Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
Version="3.14.1756.0" /> Version="3.14.1757.0" />
<Properties> <Properties>
<DisplayName>Rufus</DisplayName> <DisplayName>Rufus</DisplayName>

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n" "X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Rufus - Cancellazione"
#. • MSG_050 #. • MSG_050
msgid "Success." msgid "Success."
msgstr "Completato." msgstr "Operazione completata."
#. • MSG_051 #. • MSG_051
msgid "Undetermined error while formatting." msgid "Undetermined error while formatting."
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro proce
#. • MSG_068 #. • MSG_068
msgid "Could not partition drive." msgid "Could not partition drive."
msgstr "Errore nel partizionamento dell'unità." msgstr "Impossibile partizionare il disco."
#. • MSG_069 #. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive." msgid "Could not copy files to target drive."
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..." "Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr "" msgstr ""
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n" "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
"\n" "\n"
"Vuoi ancora procedere?\n" "Vuoi ancora procedere?\n"
"\n" "\n"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Limitazione filesystem"
#. • MSG_100 #. • MSG_100
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32." msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
#. • MSG_101 #. • MSG_101
msgid "Missing WIM support" msgid "Missing WIM support"
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
"Do you want to visit the 7-zip download page?" "Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n" "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
"Vuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?" "Vuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
#. • MSG_103 #. • MSG_103
msgid "Download %s?" msgid "Download %s?"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically." "Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr "" msgstr ""
"%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n" "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n"
"Poichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n" "Poiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
"\n" "\n"
"Rufus può scaricare per te il file mancante:\n" "Rufus può scaricare per te il file mancante:\n"
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n" "- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO." "If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
msgstr "" msgstr ""
"La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n" "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n"
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO." "Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
#. • MSG_106 #. • MSG_106
msgid "Please select folder" msgid "Please select folder"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_132 #. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?" msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
"Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità. \n" "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\n"
"Vuoi formattare comunque l'unità?" "Vuoi formattare comunque l'unità?"
#. • MSG_133 #. • MSG_133
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Download immagine ISO"
#. • MSG_150 #. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise." msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ." msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
#. • MSG_151 #. • MSG_151
#. #.
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"Internet access is of course required when checking for updates." "Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr "" msgstr ""
"Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n" "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n"
"L'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti." "Quando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
#. • MSG_187 #. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option" msgid "Invalid image for selected boot option"
@ -1316,8 +1316,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..." msgstr "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..."
#. • MSG_221 #. • MSG_221
msgid "Setting Label (This may take a while)..." msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "Impostazione etichetta (potrebbe richiedere del tempo)..." msgstr "Impostazione etichetta (%s)..."
#. • MSG_222 #. • MSG_222
#. #.
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Chiusura volume esistente..."
#. • MSG_228 #. • MSG_228
msgid "Writing Master Boot Record..." msgid "Writing Master Boot Record..."
msgstr "Scrittura Master Boot Record..." msgstr "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
#. • MSG_229 #. • MSG_229
msgid "Writing Partition Boot Record..." msgid "Writing Partition Boot Record..."
@ -1362,8 +1362,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
msgstr "Copia file immagine ISO: %s" msgstr "Copia file immagine ISO: %s"
#. • MSG_232 #. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (potrebbe richiedere del tempo)..." msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (%s)..."
#. • MSG_233 #. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..." msgid "Finalizing, please wait..."
@ -1398,8 +1398,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "Partitionamento (%s)..." msgstr "Partitionamento (%s)..."
#. • MSG_239 #. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..." msgid "Deleting partitions (%s)..."
msgstr "Eliminazione partizioni..." msgstr "Eliminazione partizioni (%s)..."
#. • MSG_240 #. • MSG_240
#. #.
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Forza formattazione FAT32 estesa"
#. • MSG_255 #. • MSG_255
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit" msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
msgstr "Verrà eliminato NoDriveTypeAutorun all'uscita" msgstr "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
#. • MSG_256 #. • MSG_256
msgid "Fake drive detection" msgid "Fake drive detection"
@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "Change the application language"
msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia" msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
#. • MSG_274 #. • MSG_274
msgid "ISOHybrid image detected" msgid "%s image detected"
msgstr "Rilevata immagine ISO ibrida" msgstr "Rilevata immagine %s"
#. • MSG_275 #. • MSG_275
#. #.
@ -1729,3 +1729,73 @@ msgstr "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installa
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
msgid "Fast-zeroing drive: %s" msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "Azzeramento veloce unità: %s" msgstr "Azzeramento veloce unità: %s"
#. • MSG_307
msgid "This may take a while"
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo"
#. • MSG_308
msgid "VHD detection"
msgstr "Rilevamento VHD"
#. • MSG_309
msgid "Compressed archive"
msgstr "Archivio compresso"
#. • MSG_310
msgid ""
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n"
"\n"
"Seleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "Hash extra (SHA512)"
#. • MSG_313
msgid "Save to VHD"
msgstr "Salva in VHD"
#. • MSG_314
msgid "Compute image checksums"
msgstr "Checksum immagine computer"
#. • MSG_315
msgid "Multiple buttons"
msgstr "Pulsanti multipli"
#. • MSG_316
msgid "Number of passes"
msgstr "Numero passate"
#. • MSG_317
msgid "Disk ID"
msgstr "ID disco"
#. • MSG_318
msgid "Default thread priority: %d"
msgstr "Priorità predefinita thread: %s"
#. • MSG_319
msgid "Ignore Boot Marker"
msgstr "Ignora marcatore boot"
#. • MSG_320
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
msgstr "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
#. • MSG_321
msgid ""
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
msgstr ""
"L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\n"
"Di conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."

View file

@ -19,7 +19,7 @@
# • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)" # • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
# • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" # • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" # • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
# • v3.5 "it-IT" "Italian (Italiano)" # • v3.14 "it-IT" "Italian (Italiano)"
# • v3.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)" # • v3.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
# • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)" # • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)"
# • v3.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" # • v3.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
@ -6027,7 +6027,7 @@ t MSG_321 "Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum memb
######################################################################### #########################################################################
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
v 3.5 v 3.14
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -6125,7 +6125,7 @@ t MSG_046 "%s (disco %d) [%s]"
t MSG_047 "Partizioni multiple" t MSG_047 "Partizioni multiple"
t MSG_048 "Rufus - Svuotamento buffer" t MSG_048 "Rufus - Svuotamento buffer"
t MSG_049 "Rufus - Cancellazione" t MSG_049 "Rufus - Cancellazione"
t MSG_050 "Completato." t MSG_050 "Operazione completata."
t MSG_051 "Errore sconosciuto durante la formattazione." t MSG_051 "Errore sconosciuto durante la formattazione."
t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato." t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato."
t MSG_053 "Accesso negato all'unità." t MSG_053 "Accesso negato all'unità."
@ -6143,7 +6143,7 @@ t MSG_064 "Errore lettura."
t MSG_065 "Errore scrittura." t MSG_065 "Errore scrittura."
t MSG_066 "Installazione fallita" t MSG_066 "Installazione fallita"
t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo. Riconnetti il supporto e riprova." t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo. Riconnetti il supporto e riprova."
t MSG_068 "Errore nel partizionamento dell'unità." t MSG_068 "Impossibile partizionare il disco."
t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione." t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione."
t MSG_070 "Annullato dall'utente." t MSG_070 "Annullato dall'utente."
t MSG_071 "Impossibile creare attività formattazione." t MSG_071 "Impossibile creare attività formattazione."
@ -6173,14 +6173,14 @@ t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
t MSG_095 "Immagine DD" t MSG_095 "Immagine DD"
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO." t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS." t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..." t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
t MSG_099 "Limitazione filesystem" t MSG_099 "Limitazione filesystem"
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32." t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
t MSG_101 "Supporto WIM mancante" t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?" t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?" t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\nPoichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente." t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO." t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
t MSG_106 "Seleziona la cartella" t MSG_106 "Seleziona la cartella"
t MSG_107 "Tutti i file" t MSG_107 "Tutti i file"
t MSG_108 "Registro eventi Rufus" t MSG_108 "Registro eventi Rufus"
@ -6206,7 +6206,7 @@ t MSG_128 "Informazioni importanti su %s"
t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE IL BOOT SICURO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'." t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE IL BOOT SICURO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
t MSG_130 "Selezione immagine Windows" t MSG_130 "Selezione immagine Windows"
t MSG_131 "Questa immagine ISO contiene più immagini di Windows.\nSeleziona l'immagine che vuoi usare per questa installazione:" t MSG_131 "Questa immagine ISO contiene più immagini di Windows.\nSeleziona l'immagine che vuoi usare per questa installazione:"
t MSG_132 "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità. \nVuoi formattare comunque l'unità?" t MSG_132 "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\nVuoi formattare comunque l'unità?"
t MSG_133 "Rufus ha rilevato che stai tentando di creare un media 'Windows To Go' basato su una ISO 1809.\n\nA causa di un *BUG MICROSOFT*, questo supporto si arresta in modo anomalo durante l'avvio di Windows (Blue Screen Of Death), a meno che non si sostituisca manualmente il file 'WppRecorder.sys' con una versione 1803.\n\nNota inoltre che il motivo per cui Rufus non può risolvere automaticamente questo problema è che 'WppRecorder.sys' è un file protetto da copyright di Microsoft, quindi non è possibile incorporare legalmente una copia del file nell'applicazione..." t MSG_133 "Rufus ha rilevato che stai tentando di creare un media 'Windows To Go' basato su una ISO 1809.\n\nA causa di un *BUG MICROSOFT*, questo supporto si arresta in modo anomalo durante l'avvio di Windows (Blue Screen Of Death), a meno che non si sostituisca manualmente il file 'WppRecorder.sys' con una versione 1803.\n\nNota inoltre che il motivo per cui Rufus non può risolvere automaticamente questo problema è che 'WppRecorder.sys' è un file protetto da copyright di Microsoft, quindi non è possibile incorporare legalmente una copia del file nell'applicazione..."
t MSG_134 "Poiché è stato selezionato 'MBR' per lo schema partizione, Rufus può creare su questo supporto solo una partizione fino ad un amx di 2 TB, che lascerà %s di spazio su disco non disponibile.\n\nSei sicuro di voler continuare?" t MSG_134 "Poiché è stato selezionato 'MBR' per lo schema partizione, Rufus può creare su questo supporto solo una partizione fino ad un amx di 2 TB, che lascerà %s di spazio su disco non disponibile.\n\nSei sicuro di voler continuare?"
t MSG_135 "Versione" t MSG_135 "Versione"
@ -6222,7 +6222,7 @@ t MSG_145 "Per eseguire questo script è necessario PowerShell v. 3.0 o successi
t MSG_146 "Vuoi andare online ed effettuare il download?" t MSG_146 "Vuoi andare online ed effettuare il download?"
t MSG_148 "Esecuzione script download..." t MSG_148 "Esecuzione script download..."
t MSG_149 "Download immagine ISO" t MSG_149 "Download immagine ISO"
t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ." t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI." t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI."
t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')." t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')."
t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X" t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X"
@ -6258,7 +6258,7 @@ t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP" t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte." t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
t MSG_185 "Processo aggiornamento:" t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nL'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti." t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata" t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata"
t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente." t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente."
t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato" t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato"
@ -6298,7 +6298,7 @@ t MSG_224 "Azzeramento struttura MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "Richiesta accesso disco..." t MSG_225 "Richiesta accesso disco..."
t MSG_226 "Analisi dati avvio..." t MSG_226 "Analisi dati avvio..."
t MSG_227 "Chiusura volume esistente..." t MSG_227 "Chiusura volume esistente..."
t MSG_228 "Scrittura Master Boot Record..." t MSG_228 "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
t MSG_229 "Scrittura partizione di avvio..." t MSG_229 "Scrittura partizione di avvio..."
t MSG_230 "Copia file DOS..." t MSG_230 "Copia file DOS..."
t MSG_231 "Copia file immagine ISO: %s" t MSG_231 "Copia file immagine ISO: %s"
@ -6325,7 +6325,7 @@ t MSG_251 "Disabilitato %s"
t MSG_252 "Controllo dimensione" t MSG_252 "Controllo dimensione"
t MSG_253 "Rilevamento dischi fissi" t MSG_253 "Rilevamento dischi fissi"
t MSG_254 "Forza formattazione FAT32 estesa" t MSG_254 "Forza formattazione FAT32 estesa"
t MSG_255 "Verrà eliminato NoDriveTypeAutorun all'uscita" t MSG_255 "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
t MSG_256 "Rilevamento unità fittizie" t MSG_256 "Rilevamento unità fittizie"
t MSG_257 "Supporto Joliet" t MSG_257 "Supporto Joliet"
t MSG_258 "Supporto Rock Ridge" t MSG_258 "Supporto Rock Ridge"
@ -6377,7 +6377,21 @@ t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata" t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata"
t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)." t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)."
t MSG_306 "Azzeramento veloce unità: %s" t MSG_306 "Azzeramento veloce unità: %s"
t MSG_307 "potrebbe richiedere del tempo" t MSG_307 "Potrebbe richiedere del tempo"
t MSG_308 "Rilevamento VHD"
t MSG_309 "Archivio compresso"
t MSG_310 "Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n\nSeleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
t MSG_311 "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
t MSG_312 "Hash extra (SHA512)"
t MSG_313 "Salva in VHD"
t MSG_314 "Checksum immagine computer"
t MSG_315 "Pulsanti multipli"
t MSG_316 "Numero passate"
t MSG_317 "ID disco"
t MSG_318 "Priorità predefinita thread: %s"
t MSG_319 "Ignora marcatore boot"
t MSG_320 "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
t MSG_321 "L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\nDi conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."
###################################################################### ######################################################################
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411 l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.14.1756" CAPTION "Rufus 3.14.1757"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -395,8 +395,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,14,1756,0 FILEVERSION 3,14,1757,0
PRODUCTVERSION 3,14,1756,0 PRODUCTVERSION 3,14,1757,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.14.1756" VALUE "FileVersion", "3.14.1757"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.14.1756" VALUE "ProductVersion", "3.14.1757"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"