mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Italian translation to latest
This commit is contained in:
parent
bba6684928
commit
6ae66d1adf
4 changed files with 129 additions and 45 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||||
<Identity
|
<Identity
|
||||||
Name="19453.net.Rufus"
|
Name="19453.net.Rufus"
|
||||||
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
||||||
Version="3.14.1756.0" />
|
Version="3.14.1757.0" />
|
||||||
|
|
||||||
<Properties>
|
<Properties>
|
||||||
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
||||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
|
||||||
"Language: it_IT\n"
|
"Language: it_IT\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Rufus - Cancellazione"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_050
|
#. • MSG_050
|
||||||
msgid "Success."
|
msgid "Success."
|
||||||
msgstr "Completato."
|
msgstr "Operazione completata."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_051
|
#. • MSG_051
|
||||||
msgid "Undetermined error while formatting."
|
msgid "Undetermined error while formatting."
|
||||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro proce
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_068
|
#. • MSG_068
|
||||||
msgid "Could not partition drive."
|
msgid "Could not partition drive."
|
||||||
msgstr "Errore nel partizionamento dell'unità."
|
msgstr "Impossibile partizionare il disco."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_069
|
#. • MSG_069
|
||||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
|
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
|
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vuoi ancora procedere?\n"
|
"Vuoi ancora procedere?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Limitazione filesystem"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_100
|
#. • MSG_100
|
||||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||||
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_101
|
#. • MSG_101
|
||||||
msgid "Missing WIM support"
|
msgid "Missing WIM support"
|
||||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
|
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
|
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
|
||||||
"Vuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?"
|
"Vuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_103
|
#. • MSG_103
|
||||||
msgid "Download %s?"
|
msgid "Download %s?"
|
||||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n"
|
"%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n"
|
||||||
"Poichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
|
"Poiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rufus può scaricare per te il file mancante:\n"
|
"Rufus può scaricare per te il file mancante:\n"
|
||||||
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n"
|
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n"
|
||||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
||||||
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
|
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n"
|
"La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n"
|
||||||
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO."
|
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_106
|
#. • MSG_106
|
||||||
msgid "Please select folder"
|
msgid "Please select folder"
|
||||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Download immagine ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_150
|
#. • MSG_150
|
||||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||||
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
|
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_151
|
#. • MSG_151
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Internet access is of course required when checking for updates."
|
"Internet access is of course required when checking for updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n"
|
"Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n"
|
||||||
"L'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti."
|
"Quando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_187
|
#. • MSG_187
|
||||||
msgid "Invalid image for selected boot option"
|
msgid "Invalid image for selected boot option"
|
||||||
|
@ -1316,8 +1316,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
||||||
msgstr "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..."
|
msgstr "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_221
|
#. • MSG_221
|
||||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||||
msgstr "Impostazione etichetta (potrebbe richiedere del tempo)..."
|
msgstr "Impostazione etichetta (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_222
|
#. • MSG_222
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Chiusura volume esistente..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Scrittura Master Boot Record..."
|
msgstr "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
|
@ -1362,8 +1362,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Copia file immagine ISO: %s"
|
msgstr "Copia file immagine ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||||
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (potrebbe richiedere del tempo)..."
|
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
|
@ -1398,8 +1398,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
||||||
msgstr "Partitionamento (%s)..."
|
msgstr "Partitionamento (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||||
msgstr "Eliminazione partizioni..."
|
msgstr "Eliminazione partizioni (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Forza formattazione FAT32 estesa"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_255
|
#. • MSG_255
|
||||||
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
||||||
msgstr "Verrà eliminato NoDriveTypeAutorun all'uscita"
|
msgstr "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_256
|
#. • MSG_256
|
||||||
msgid "Fake drive detection"
|
msgid "Fake drive detection"
|
||||||
|
@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "Change the application language"
|
||||||
msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_274
|
#. • MSG_274
|
||||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
msgid "%s image detected"
|
||||||
msgstr "Rilevata immagine ISO ibrida"
|
msgstr "Rilevata immagine %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_275
|
#. • MSG_275
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1729,3 +1729,73 @@ msgstr "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installa
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Azzeramento veloce unità: %s"
|
msgstr "Azzeramento veloce unità: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_307
|
||||||
|
msgid "This may take a while"
|
||||||
|
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_308
|
||||||
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
msgstr "Rilevamento VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_309
|
||||||
|
msgid "Compressed archive"
|
||||||
|
msgstr "Archivio compresso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_310
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Seleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_311
|
||||||
|
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||||
|
msgstr "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_312
|
||||||
|
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||||
|
msgstr "Hash extra (SHA512)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_313
|
||||||
|
msgid "Save to VHD"
|
||||||
|
msgstr "Salva in VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_314
|
||||||
|
msgid "Compute image checksums"
|
||||||
|
msgstr "Checksum immagine computer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_315
|
||||||
|
msgid "Multiple buttons"
|
||||||
|
msgstr "Pulsanti multipli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_316
|
||||||
|
msgid "Number of passes"
|
||||||
|
msgstr "Numero passate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_317
|
||||||
|
msgid "Disk ID"
|
||||||
|
msgstr "ID disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_318
|
||||||
|
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||||
|
msgstr "Priorità predefinita thread: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_319
|
||||||
|
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||||
|
msgstr "Ignora marcatore boot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_320
|
||||||
|
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||||
|
msgstr "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||||
|
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\n"
|
||||||
|
"Di conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."
|
||||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||||
# • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
# • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||||
# • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
# • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||||
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||||
# • v3.5 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
# • v3.14 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||||
# • v3.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
# • v3.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||||
# • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
# • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||||
# • v3.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
# • v3.5 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||||||
|
@ -6027,7 +6027,7 @@ t MSG_321 "Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum memb
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||||
v 3.5
|
v 3.14
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -6125,7 +6125,7 @@ t MSG_046 "%s (disco %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "Partizioni multiple"
|
t MSG_047 "Partizioni multiple"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Svuotamento buffer"
|
t MSG_048 "Rufus - Svuotamento buffer"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Cancellazione"
|
t MSG_049 "Rufus - Cancellazione"
|
||||||
t MSG_050 "Completato."
|
t MSG_050 "Operazione completata."
|
||||||
t MSG_051 "Errore sconosciuto durante la formattazione."
|
t MSG_051 "Errore sconosciuto durante la formattazione."
|
||||||
t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato."
|
t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato."
|
||||||
t MSG_053 "Accesso negato all'unità."
|
t MSG_053 "Accesso negato all'unità."
|
||||||
|
@ -6143,7 +6143,7 @@ t MSG_064 "Errore lettura."
|
||||||
t MSG_065 "Errore scrittura."
|
t MSG_065 "Errore scrittura."
|
||||||
t MSG_066 "Installazione fallita"
|
t MSG_066 "Installazione fallita"
|
||||||
t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo. Riconnetti il supporto e riprova."
|
t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo. Riconnetti il supporto e riprova."
|
||||||
t MSG_068 "Errore nel partizionamento dell'unità."
|
t MSG_068 "Impossibile partizionare il disco."
|
||||||
t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione."
|
t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione."
|
||||||
t MSG_070 "Annullato dall'utente."
|
t MSG_070 "Annullato dall'utente."
|
||||||
t MSG_071 "Impossibile creare attività formattazione."
|
t MSG_071 "Impossibile creare attività formattazione."
|
||||||
|
@ -6173,14 +6173,14 @@ t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
|
||||||
t MSG_095 "Immagine DD"
|
t MSG_095 "Immagine DD"
|
||||||
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
|
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
|
||||||
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
|
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
|
||||||
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
||||||
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
|
t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
|
||||||
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?"
|
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\nPoichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
||||||
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO."
|
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
||||||
t MSG_106 "Seleziona la cartella"
|
t MSG_106 "Seleziona la cartella"
|
||||||
t MSG_107 "Tutti i file"
|
t MSG_107 "Tutti i file"
|
||||||
t MSG_108 "Registro eventi Rufus"
|
t MSG_108 "Registro eventi Rufus"
|
||||||
|
@ -6222,7 +6222,7 @@ t MSG_145 "Per eseguire questo script è necessario PowerShell v. 3.0 o successi
|
||||||
t MSG_146 "Vuoi andare online ed effettuare il download?"
|
t MSG_146 "Vuoi andare online ed effettuare il download?"
|
||||||
t MSG_148 "Esecuzione script download..."
|
t MSG_148 "Esecuzione script download..."
|
||||||
t MSG_149 "Download immagine ISO"
|
t MSG_149 "Download immagine ISO"
|
||||||
t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
|
t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI."
|
t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI."
|
||||||
t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X"
|
||||||
|
@ -6258,7 +6258,7 @@ t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
|
||||||
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
|
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
|
||||||
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
||||||
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nL'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti."
|
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
|
||||||
t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata"
|
t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata"
|
||||||
t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente."
|
t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente."
|
||||||
t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato"
|
t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato"
|
||||||
|
@ -6298,7 +6298,7 @@ t MSG_224 "Azzeramento struttura MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
t MSG_225 "Richiesta accesso disco..."
|
t MSG_225 "Richiesta accesso disco..."
|
||||||
t MSG_226 "Analisi dati avvio..."
|
t MSG_226 "Analisi dati avvio..."
|
||||||
t MSG_227 "Chiusura volume esistente..."
|
t MSG_227 "Chiusura volume esistente..."
|
||||||
t MSG_228 "Scrittura Master Boot Record..."
|
t MSG_228 "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
|
||||||
t MSG_229 "Scrittura partizione di avvio..."
|
t MSG_229 "Scrittura partizione di avvio..."
|
||||||
t MSG_230 "Copia file DOS..."
|
t MSG_230 "Copia file DOS..."
|
||||||
t MSG_231 "Copia file immagine ISO: %s"
|
t MSG_231 "Copia file immagine ISO: %s"
|
||||||
|
@ -6325,7 +6325,7 @@ t MSG_251 "Disabilitato %s"
|
||||||
t MSG_252 "Controllo dimensione"
|
t MSG_252 "Controllo dimensione"
|
||||||
t MSG_253 "Rilevamento dischi fissi"
|
t MSG_253 "Rilevamento dischi fissi"
|
||||||
t MSG_254 "Forza formattazione FAT32 estesa"
|
t MSG_254 "Forza formattazione FAT32 estesa"
|
||||||
t MSG_255 "Verrà eliminato NoDriveTypeAutorun all'uscita"
|
t MSG_255 "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
|
||||||
t MSG_256 "Rilevamento unità fittizie"
|
t MSG_256 "Rilevamento unità fittizie"
|
||||||
t MSG_257 "Supporto Joliet"
|
t MSG_257 "Supporto Joliet"
|
||||||
t MSG_258 "Supporto Rock Ridge"
|
t MSG_258 "Supporto Rock Ridge"
|
||||||
|
@ -6377,7 +6377,21 @@ t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
|
||||||
t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata"
|
t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata"
|
||||||
t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "Azzeramento veloce unità: %s"
|
t MSG_306 "Azzeramento veloce unità: %s"
|
||||||
t MSG_307 "potrebbe richiedere del tempo"
|
t MSG_307 "Potrebbe richiedere del tempo"
|
||||||
|
t MSG_308 "Rilevamento VHD"
|
||||||
|
t MSG_309 "Archivio compresso"
|
||||||
|
t MSG_310 "Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n\nSeleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||||||
|
t MSG_311 "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
|
||||||
|
t MSG_312 "Hash extra (SHA512)"
|
||||||
|
t MSG_313 "Salva in VHD"
|
||||||
|
t MSG_314 "Checksum immagine computer"
|
||||||
|
t MSG_315 "Pulsanti multipli"
|
||||||
|
t MSG_316 "Numero passate"
|
||||||
|
t MSG_317 "ID disco"
|
||||||
|
t MSG_318 "Priorità predefinita thread: %s"
|
||||||
|
t MSG_319 "Ignora marcatore boot"
|
||||||
|
t MSG_320 "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_321 "L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\nDi conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."
|
||||||
|
|
||||||
######################################################################
|
######################################################################
|
||||||
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
|
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.14.1756"
|
CAPTION "Rufus 3.14.1757"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,14,1756,0
|
FILEVERSION 3,14,1757,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,14,1756,0
|
PRODUCTVERSION 3,14,1757,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1756"
|
VALUE "FileVersion", "3.14.1757"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1756"
|
VALUE "ProductVersion", "3.14.1757"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue