1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Italian translation to latest

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2021-04-02 12:39:19 +01:00 committed by Pete Batard
parent bba6684928
commit 6ae66d1adf
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
4 changed files with 129 additions and 45 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n"
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Rufus - Cancellazione"
#. • MSG_050
msgid "Success."
msgstr "Completato."
msgstr "Operazione completata."
#. • MSG_051
msgid "Undetermined error while formatting."
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro proce
#. • MSG_068
msgid "Could not partition drive."
msgstr "Errore nel partizionamento dell'unità."
msgstr "Impossibile partizionare il disco."
#. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive."
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
"\n"
"Vuoi ancora procedere?\n"
"\n"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Limitazione filesystem"
#. • MSG_100
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
#. • MSG_101
msgid "Missing WIM support"
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
"Vuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?"
"Vuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
#. • MSG_103
msgid "Download %s?"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n"
"Poichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
"Poiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
"\n"
"Rufus può scaricare per te il file mancante:\n"
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
msgstr ""
"La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n"
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO."
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
#. • MSG_106
msgid "Please select folder"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr ""
"Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità. \n"
"Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\n"
"Vuoi formattare comunque l'unità?"
#. • MSG_133
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Download immagine ISO"
#. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
#. • MSG_151
#.
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n"
"L'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti."
"Quando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
#. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option"
@ -1316,8 +1316,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..."
#. • MSG_221
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
msgstr "Impostazione etichetta (potrebbe richiedere del tempo)..."
msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "Impostazione etichetta (%s)..."
#. • MSG_222
#.
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Chiusura volume esistente..."
#. • MSG_228
msgid "Writing Master Boot Record..."
msgstr "Scrittura Master Boot Record..."
msgstr "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
#. • MSG_229
msgid "Writing Partition Boot Record..."
@ -1362,8 +1362,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
msgstr "Copia file immagine ISO: %s"
#. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (potrebbe richiedere del tempo)..."
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (%s)..."
#. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..."
@ -1398,8 +1398,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "Partitionamento (%s)..."
#. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..."
msgstr "Eliminazione partizioni..."
msgid "Deleting partitions (%s)..."
msgstr "Eliminazione partizioni (%s)..."
#. • MSG_240
#.
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Forza formattazione FAT32 estesa"
#. • MSG_255
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
msgstr "Verrà eliminato NoDriveTypeAutorun all'uscita"
msgstr "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
#. • MSG_256
msgid "Fake drive detection"
@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "Change the application language"
msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
#. • MSG_274
msgid "ISOHybrid image detected"
msgstr "Rilevata immagine ISO ibrida"
msgid "%s image detected"
msgstr "Rilevata immagine %s"
#. • MSG_275
#.
@ -1729,3 +1729,73 @@ msgstr "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installa
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "Azzeramento veloce unità: %s"
#. • MSG_307
msgid "This may take a while"
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo"
#. • MSG_308
msgid "VHD detection"
msgstr "Rilevamento VHD"
#. • MSG_309
msgid "Compressed archive"
msgstr "Archivio compresso"
#. • MSG_310
msgid ""
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n"
"\n"
"Seleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "Hash extra (SHA512)"
#. • MSG_313
msgid "Save to VHD"
msgstr "Salva in VHD"
#. • MSG_314
msgid "Compute image checksums"
msgstr "Checksum immagine computer"
#. • MSG_315
msgid "Multiple buttons"
msgstr "Pulsanti multipli"
#. • MSG_316
msgid "Number of passes"
msgstr "Numero passate"
#. • MSG_317
msgid "Disk ID"
msgstr "ID disco"
#. • MSG_318
msgid "Default thread priority: %d"
msgstr "Priorità predefinita thread: %s"
#. • MSG_319
msgid "Ignore Boot Marker"
msgstr "Ignora marcatore boot"
#. • MSG_320
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
msgstr "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
#. • MSG_321
msgid ""
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
msgstr ""
"L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\n"
"Di conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."