mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Italian translation to latest
This commit is contained in:
parent
bba6684928
commit
6ae66d1adf
4 changed files with 129 additions and 45 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 12:38+0100\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Rufus - Cancellazione"
|
|||
|
||||
#. • MSG_050
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr "Completato."
|
||||
msgstr "Operazione completata."
|
||||
|
||||
#. • MSG_051
|
||||
msgid "Undetermined error while formatting."
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro proce
|
|||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "Errore nel partizionamento dell'unità."
|
||||
msgstr "Impossibile partizionare il disco."
|
||||
|
||||
#. • MSG_069
|
||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
|
||||
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vuoi ancora procedere?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Limitazione filesystem"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||
msgstr "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
|
||||
"Vuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?"
|
||||
"Vuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_103
|
||||
msgid "Download %s?"
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n"
|
||||
"Poichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
|
||||
"Poiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rufus può scaricare per te il file mancante:\n"
|
||||
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n"
|
||||
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO."
|
||||
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
||||
|
||||
#. • MSG_106
|
||||
msgid "Please select folder"
|
||||
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. • MSG_132
|
||||
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità. \n"
|
||||
"Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\n"
|
||||
"Vuoi formattare comunque l'unità?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_133
|
||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Download immagine ISO"
|
|||
|
||||
#. • MSG_150
|
||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
|
||||
msgstr "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire ."
|
||||
|
||||
#. • MSG_151
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"Internet access is of course required when checking for updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n"
|
||||
"L'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti."
|
||||
"Quando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
|
||||
|
||||
#. • MSG_187
|
||||
msgid "Invalid image for selected boot option"
|
||||
|
@ -1316,8 +1316,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Impostazione etichetta (potrebbe richiedere del tempo)..."
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "Impostazione etichetta (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Chiusura volume esistente..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Scrittura Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
|
@ -1362,8 +1362,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "Copia file immagine ISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (potrebbe richiedere del tempo)..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Impostazione avvio EFI Windows 7 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1398,8 +1398,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "Partitionamento (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "Eliminazione partizioni..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "Eliminazione partizioni (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Forza formattazione FAT32 estesa"
|
|||
|
||||
#. • MSG_255
|
||||
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
||||
msgstr "Verrà eliminato NoDriveTypeAutorun all'uscita"
|
||||
msgstr "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_256
|
||||
msgid "Fake drive detection"
|
||||
|
@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "Rilevata immagine ISO ibrida"
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "Rilevata immagine %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1729,3 +1729,73 @@ msgstr "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installa
|
|||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Azzeramento veloce unità: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Potrebbe richiedere del tempo"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "Rilevamento VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "Archivio compresso"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "Hash extra (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "Salva in VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Checksum immagine computer"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "Pulsanti multipli"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "Numero passate"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "ID disco"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "Priorità predefinita thread: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "Ignora marcatore boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\n"
|
||||
"Di conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue