mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Chinese (Traditional) translation to latest
* Closes #1712
This commit is contained in:
parent
574114d0ee
commit
629ae34fbd
4 changed files with 120 additions and 36 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-03 17:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:47+0800\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "相容性模式"
|
|||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "客製 MBR 並設 ID 為"
|
||||
msgstr "使用 Rufus MBR 並設定 BIOS ID 為"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "多個磁碟分割區"
|
|||
|
||||
#. • MSG_048
|
||||
msgid "Rufus - Flushing buffers"
|
||||
msgstr "Rufus - 清理緩衝區"
|
||||
msgstr "Rufus - 正在清空緩衝區"
|
||||
|
||||
#. • MSG_049
|
||||
msgid "Rufus - Cancellation"
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "完成。"
|
|||
|
||||
#. • MSG_051
|
||||
msgid "Undetermined error while formatting."
|
||||
msgstr "格式化發生不明錯誤。"
|
||||
msgstr "格式化中發生不明錯誤。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_052
|
||||
msgid "Cannot use the selected file system for this media."
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "無法開啟裝置,可能被其他程序占用。請重新插拔一次
|
|||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "分割磁碟發生錯誤。"
|
||||
msgstr "無法分割磁碟。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_069
|
||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "已儲存: %s"
|
|||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "格式化中,已完成: %s"
|
||||
msgstr "格式化中: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "格式化 (%s) - 剩餘時間: %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "設定標籤中 (可能要一段時間,請耐心等候)..."
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "正在設定標籤 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1350,8 +1350,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "複製 ISO 檔案: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "建置 Win7 EFI 開機架構 (可能要一段時間,請耐心等候)..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "建置 Win7 EFI 開機 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1386,8 +1386,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "磁區分割中 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "刪除磁區分割..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "正在刪除磁區分割 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "NTFS 壓縮"
|
|||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "映像檔寫入中,已完成: %s"
|
||||
msgstr "映像檔寫入中: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_262
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1540,8 +1540,8 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "更改應用程式語言"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "偵測到 ISOHybrid 映像檔"
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "偵測到 %s 映像檔"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1717,3 +1717,73 @@ msgstr "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上,或是
|
|||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "正在快速寫入零: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "可能需要一段時間"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "虛擬硬碟偵測"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "壓縮檔"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你選擇的 ISO 使用 UEFI 可以直接當作 EFI System Partition (ESP)。比起占用整個通用磁區,使用 ESP 有時是更好的選擇。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"請選擇此映象檔的寫入模式:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "在主程式視窗按下 %s 以啟用。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "額外雜湊值 (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "儲存至虛擬硬碟"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "計算映像檔總和檢查碼"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "數個按鈕"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "檢查次數"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "磁碟 ID"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "預設執行緒優先順序: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "忽略 Boot Marker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "正在重新整理磁區分割 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你選擇的映象檔是 ISOHybrid,但是檔案作者沒有使之與 ISO/檔案複製 模式相容。\n"
|
||||
"因此強制使用 DD 映象寫入模式。"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue