mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Chinese (Traditional) translation to latest
* Closes #1712
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									574114d0ee
								
							
						
					
					
						commit
						629ae34fbd
					
				
					 4 changed files with 120 additions and 36 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-04-03 17:18+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:47+0800\n" | ||||
| "Language: zh_TW\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -60,7 +60,7 @@ msgstr "相容性模式" | |||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | ||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" | ||||
| msgstr "客製 MBR 並設 ID 為" | ||||
| msgstr "使用 Rufus MBR 並設定 BIOS ID 為" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||
| msgid "Format Options" | ||||
|  | @ -405,7 +405,7 @@ msgstr "多個磁碟分割區" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_048 | ||||
| msgid "Rufus - Flushing buffers" | ||||
| msgstr "Rufus - 清理緩衝區" | ||||
| msgstr "Rufus - 正在清空緩衝區" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_049 | ||||
| msgid "Rufus - Cancellation" | ||||
|  | @ -417,7 +417,7 @@ msgstr "完成。" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_051 | ||||
| msgid "Undetermined error while formatting." | ||||
| msgstr "格式化發生不明錯誤。" | ||||
| msgstr "格式化中發生不明錯誤。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_052 | ||||
| msgid "Cannot use the selected file system for this media." | ||||
|  | @ -485,7 +485,7 @@ msgstr "無法開啟裝置,可能被其他程序占用。請重新插拔一次 | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
| msgstr "分割磁碟發生錯誤。" | ||||
| msgstr "無法分割磁碟。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_069 | ||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | ||||
|  | @ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "已儲存: %s" | |||
| #. | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "格式化中,已完成: %s" | ||||
| msgstr "格式化中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1304,8 +1304,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | |||
| msgstr "格式化 (%s) - 剩餘時間: %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "設定標籤中 (可能要一段時間,請耐心等候)..." | ||||
| msgid "Setting label (%s)..." | ||||
| msgstr "正在設定標籤 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1350,8 +1350,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s" | |||
| msgstr "複製 ISO 檔案: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "建置 Win7 EFI 開機架構 (可能要一段時間,請耐心等候)..." | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| msgstr "建置 Win7 EFI 開機 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
|  | @ -1386,8 +1386,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." | |||
| msgstr "磁區分割中 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "刪除磁區分割..." | ||||
| msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||
| msgstr "正在刪除磁區分割 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "NTFS 壓縮" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "映像檔寫入中,已完成: %s" | ||||
| msgstr "映像檔寫入中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1540,8 +1540,8 @@ msgid "Change the application language" | |||
| msgstr "更改應用程式語言" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_274 | ||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | ||||
| msgstr "偵測到 ISOHybrid 映像檔" | ||||
| msgid "%s image detected" | ||||
| msgstr "偵測到 %s 映像檔" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_275 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1717,3 +1717,73 @@ msgstr "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上,或是 | |||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "正在快速寫入零: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_307 | ||||
| msgid "This may take a while" | ||||
| msgstr "可能需要一段時間" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_308 | ||||
| msgid "VHD detection" | ||||
| msgstr "虛擬硬碟偵測" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_309 | ||||
| msgid "Compressed archive" | ||||
| msgstr "壓縮檔" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "你選擇的 ISO 使用 UEFI 可以直接當作 EFI System Partition (ESP)。比起占用整個通用磁區,使用 ESP 有時是更好的選擇。\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "請選擇此映象檔的寫入模式:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "在主程式視窗按下 %s 以啟用。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| msgstr "額外雜湊值 (SHA512)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_313 | ||||
| msgid "Save to VHD" | ||||
| msgstr "儲存至虛擬硬碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "計算映像檔總和檢查碼" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
| msgstr "數個按鈕" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_316 | ||||
| msgid "Number of passes" | ||||
| msgstr "檢查次數" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_317 | ||||
| msgid "Disk ID" | ||||
| msgstr "磁碟 ID" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_318 | ||||
| msgid "Default thread priority: %d" | ||||
| msgstr "預設執行緒優先順序: %d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_319 | ||||
| msgid "Ignore Boot Marker" | ||||
| msgstr "忽略 Boot Marker" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_320 | ||||
| msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||
| msgstr "正在重新整理磁區分割 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "你選擇的映象檔是 ISOHybrid,但是檔案作者沒有使之與 ISO/檔案複製 模式相容。\n" | ||||
| "因此強制使用 DD 映象寫入模式。" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue