1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] Keep Portuguese (Brazilian) and Portuguese (Portugal) as separate translations

* Trying to base the Brazilian translation on the Standard one is problematic - don't bother
This commit is contained in:
Pete Batard 2015-04-19 13:03:22 +01:00
parent 3579c770a2
commit 5669c3c885
2 changed files with 213 additions and 10 deletions

View file

@ -9842,51 +9842,189 @@ t MSG_268 "Zastosowywanie obrazu Windows..."
################################################################################ ################################################################################
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
v 1.0.17 v 1.0.17
b "pt-PT" b "en-US"
# Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partição e do sistema de destino"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamanho de cluster"
t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume" t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação"
t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos" t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
s IDC_BADBLOCKS +4,0
t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida"
t IDC_BOOT "Criar disco bootável com" t IDC_BOOT "Criar disco bootável com"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Padrão do Windows"
t IDC_SET_ICON "Criar nomes estendidos e ícones"
t IDC_ABOUT "Sobre..."
s IDC_ABOUT -5,0
t IDC_LOG "Histórico..."
s IDC_LOG +40,0
m IDC_LOG -5,0
t IDCANCEL "Fechar"
t IDC_START "Iniciar"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opções avançadas"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Opções de compatibilidade para BIOS antigas"
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS"
s IDC_RUFUS_MBR +25,0
s IDC_DISK_ID -25,0
m IDC_DISK_ID +25,0
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
s IDC_ABOUT_BLURB 0,14 s IDC_ABOUT_BLURB 0,14
m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14 m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14
s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14 s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14
t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença"
t IDC_ABOUT_UPDATES "Atualizações"
s IDC_ABOUT_UPDATES +25,0
# About -> License dialog
g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Licença de Rufus"
t IDCANCEL "Fechar"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Mais informações"
t IDYES "Sim"
t IDNO "Não"
# Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDD_LOG "Histórico dos eventos" t IDD_LOG "Histórico dos eventos"
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico" t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico"
s IDC_LOG_CLEAR +30,0
m IDC_LOG_CLEAR -70,0
t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico" t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico"
s IDC_LOG_SAVE +40,0
m IDC_LOG_SAVE -40,0
t IDCANCEL "Fechar"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
s IDD_UPDATE_POLICY +20,0
s IDC_POLICY +20,0
s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +25,0
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -6,0
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +34,0
m IDC_INCLUDE_BETAS -6,0
m IDS_CHECK_NOW_GRP +25,0
s IDS_CHECK_NOW_GRP -5,0
m IDC_CHECK_NOW +22,0
m IDCANCEL +22,0
t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática" t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta"
t IDC_CHECK_NOW "Procurar"
t IDCANCEL "Fechar"
# Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!"
t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao Site de Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Padrão do Windows" t IDCANCEL "Fechar"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "Foi detectada outra aplicação" t MSG_001 "Foi detectada outra aplicação"
t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n"
"Fechar primeiro aplicação antes de iniciar novamente."
t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n"
"Para continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR." "Para continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR."
t MSG_004 "Atualização de Rufus"
t MSG_005 "Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Fechar"
t MSG_007 "Cancelar"
t MSG_008 "Sim"
t MSG_009 "Não"
t MSG_010 "Foram encontrados erros no disco"
t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n" t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n"
" %d erros de leitura\n %d erros de gravação\n %d erros de corrupção\n" " %d erros de leitura\n %d erros de gravação\n %d erros de corrupção\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s"
t MSG_013 "Nunca"
t MSG_014 "Diariamente"
t MSG_015 "Semanalmente"
t MSG_016 "Mensalmente"
t MSG_017 "Personalizado"
t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)" t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "bytes"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Default"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Default)"
t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou computador UEFI"
t MSG_032 "Partição %s para computadores UEFI"
t MSG_033 "Partição %s para computadores UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d passo"
t MSG_035 "%d passos"
t MSG_036 "Imagem ISO"
t MSG_037 "Aplicação"
t MSG_038 "Abortar"
t MSG_039 "Inciar" t MSG_039 "Inciar"
t MSG_040 "Descarregar"
t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário"
t MSG_042 "Erro"
t MSG_043 "Erro: %s"
t MSG_044 "Download do arquivo"
t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)"
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
# t MSG_047 "Multiple Partitions"
t MSG_048 "Rufus - Limpando bufers" t MSG_048 "Rufus - Limpando bufers"
t MSG_049 "Rufus - Cancelamento"
# Error messages
t MSG_050 "Sucesso."
t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação."
t MSG_052 "Não se pode usar o sistema de arquivos selecionado para este dispositivo."
t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado."
t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra gravação." t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra gravação."
t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. " t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. "
"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo." "Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo."
t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo."
t MSG_057 "Nome do Volume não é válido."
t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido." t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido."
t MSG_059 "O tamanho de cluster indicado não é válido para este dispositivo."
t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido."
t MSG_061 "Inserir um dispositivo USB."
t MSG_062 "Comando não suportado."
t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
t MSG_064 "Erro de leitura."
t MSG_065 "Erro de gravação" t MSG_065 "Erro de gravação"
t MSG_066 "Falha na instalação"
t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. " t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. "
"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." "Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente."
t MSG_068 "Erro ao criar partição." t MSG_068 "Erro ao criar partição."
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino." t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino."
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Impossível iniciar tópico."
t MSG_072 "Verificação de erros no disco foi interrompida."
t MSG_073 "Erro na análise da imagem ISO."
t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO."
t MSG_075 "Impossível montar o volume."
t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot." t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot."
t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade."
t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID."
t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." t MSG_079 "O dispositivo não está pronto."
t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n"
"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, " "Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, "
@ -9894,6 +10032,7 @@ t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no
"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." "por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n" t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n"
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." "Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
t MSG_083 "Substituir %s?"
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n" t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n"
"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n" "Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n"
"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" "Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n"
@ -9908,6 +10047,7 @@ t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, "
"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." "ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"."
t MSG_088 "Imagem ISO muito grande" t MSG_088 "Imagem ISO muito grande"
t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado." t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado."
t MSG_090 "ISO não suportado"
t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. " t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. "
"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." "Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado" t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado"
@ -9938,8 +10078,20 @@ t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n"
"- Selecione 'Não' se deseja deixar para depois a cópia deste arquivo na sua unidade\n\n" "- Selecione 'Não' se deseja deixar para depois a cópia deste arquivo na sua unidade\n\n"
"Nota: O arquivo será baixando na pasta atual e uma vez que exista " "Nota: O arquivo será baixando na pasta atual e uma vez que exista "
"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n" "um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n"
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n"
"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO."
t MSG_106 "Selecione a pasta"
t MSG_107 "Todos os arquivos"
t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n"
"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." "Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS."
t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, "
"o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. "
"Por favor, seja paciente!"
t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande"
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para " t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para "
"Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não " "Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não "
"seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da " "seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da "
@ -9958,13 +10110,29 @@ t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s mas este aplicativo inclui somente os arqui
"- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n" "- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n"
"Nota: O arquivo ficará guardado na pasta do aplicativo e será usado " "Nota: O arquivo ficará guardado na pasta do aplicativo e será usado "
"automaticamente se presente. Se nada for encontrado online, a versão padrão será usada." "automaticamente se presente. Se nada for encontrado online, a versão padrão será usada."
# Tooltips
t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar "
"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" "um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções"
t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar " t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar "
"ao conteúdo do USB do Windows XP" "ao conteúdo do USB do Windows XP"
t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operativo em modo EFI e "
"não se necessita de ler o USB no Windows XP"
t MSG_153 "Teste padrão: 0x%02X"
t MSG_154 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Selecionar o sistema de arquivos destino"
t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos"
t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres acentuados"
t MSG_160 "Exibir opções avançadas" t MSG_160 "Exibir opções avançadas"
t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo usando o teste padrão"
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" "
t MSG_163 "Marque esta opção para fazer uma unidade USB bootável" t MSG_163 "Marque esta opção para fazer uma unidade USB bootável"
t MSG_164 "Método utilizado para fazer a unidade bootável" t MSG_164 "Método utilizado para fazer a unidade bootável"
t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..."
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados "
"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode nomear " t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode nomear "
"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" "o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS"
t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n"
@ -9972,10 +10140,16 @@ t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0
t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. " t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. "
"Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas" "Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas"
t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!" t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!"
t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!"
t MSG_172 "Informação da licença e créditos"
t MSG_173 "Clique para selecionar..." t MSG_173 "Clique para selecionar..."
t MSG_174 "Rufus - O utilitário de formatação USB mais seguro"
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Tradutores: Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>\\line" t MSG_176 "Tradutores: Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>\\line"
"\\tab Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>" "\\tab Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>"
t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhoras, dirija-se a:"
t MSG_178 "Direitos autorais:" t MSG_178 "Direitos autorais:"
t MSG_179 "Politica de atualização:"
t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente," t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente,"
" as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam" " as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam"
" ser recolhidas para os servidores da Rufus:" " ser recolhidas para os servidores da Rufus:"
@ -10007,16 +10181,31 @@ t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive com partiçã
"o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." "o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
t MSG_199 "Selecione se deseja instalar o Windows, para outro disco, utilizando o dispositivo selecionado como mídia." t MSG_199 "Selecione se deseja instalar o Windows, para outro disco, utilizando o dispositivo selecionado como mídia."
t MSG_200 "Selecione se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo." t MSG_200 "Selecione se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
t MSG_202 "Analisando a imagem ISO..."
t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem ISO"
t MSG_204 "Foi detectado um arquivo %s obsoleto"
t MSG_205 "Usando imagem: %s" t MSG_205 "Usando imagem: %s"
t MSG_206 "Falta o arquivo %s"
t MSG_207 "Nome do volume" t MSG_207 "Nome do volume"
t MSG_208 "%d dispositivo encontrado"
t MSG_209 "%d dispositivos encontrados"
t MSG_210 "PRONTO" t MSG_210 "PRONTO"
t MSG_211 "Operação cancelada"
t MSG_212 "A operação FALHOU"
t MSG_213 "Instalando a nova atualização..." t MSG_213 "Instalando a nova atualização..."
t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização" t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização"
t MSG_215 "%s aberto"
t MSG_216 "%s guardado"
t MSG_217 "Formatando: %0.1f%% completo" t MSG_217 "Formatando: %0.1f%% completo"
t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa" t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa"
t MSG_219 "Finalização de NTFS: %d%% completo"
t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..." t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..."
t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..." t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..."
t MSG_222 "Formatando (%s)..." t MSG_222 "Formatando (%s)..."
t MSG_223 "Finalização de NTFS (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..." t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "Solicitando acesso ao disco..." t MSG_225 "Solicitando acesso ao disco..."
t MSG_226 "Analisando estruturas de arranque existentes..." t MSG_226 "Analisando estruturas de arranque existentes..."
@ -10025,20 +10214,34 @@ t MSG_228 "Escrevendo o registro mestre de arranque (Master Boot Record)..."
t MSG_229 "Escrevendo o registro de arranque da partição (Partition Boot Record)..." t MSG_229 "Escrevendo o registro de arranque da partição (Partition Boot Record)..."
t MSG_230 "Copiando arquivos DOS..." t MSG_230 "Copiando arquivos DOS..."
t MSG_231 "Copiando arquivos ISO..." t MSG_231 "Copiando arquivos ISO..."
t MSG_232 "Configuração de arranque Win7 EFI (pode demorar um pouco)..."
t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..." t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..."
t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..." t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..."
t MSG_235 "Blocos com erro: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)"
t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão" t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão"
t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X"
t MSG_238 "Criar partições (%s)..."
t MSG_239 "Apagar partições..."
t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..." t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..."
t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%"
t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo."
t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..."
t MSG_244 "Atualizações: Conexão impossível com a Internet" t MSG_244 "Atualizações: Conexão impossível com a Internet"
t MSG_245 "Atualizações: Impossível acessar a informação de possíveis atualizações" t MSG_245 "Atualizações: Impossível acessar a informação de possíveis atualizações"
t MSG_246 "Existe uma nova versão de Rufus disponível!"
t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus"
t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação" t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação"
t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação" t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação"
t MSG_250 "%s ativado"
t MSG_251 "%s desativado"
t MSG_252 "Verificação de tamanho"
t MSG_253 "Detecção de discos rígidos" t MSG_253 "Detecção de discos rígidos"
t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 largo"
t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair"
t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo" t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo"
t MSG_257 "Suporte para Joliet"
t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge"
t MSG_259 "Forçar atualização"
t MSG_260 "Compressão NTFS" t MSG_260 "Compressão NTFS"
t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído" t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído"
t MSG_262 "ISO Suportado" t MSG_262 "ISO Suportado"

View file

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.2.653" CAPTION "Rufus 2.2.654"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -156,7 +156,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.2.653" CAPTION "Rufus 2.2.654"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -281,7 +281,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.2.653" CAPTION "Rufus 2.2.654"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -412,7 +412,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.2.653" CAPTION "Rufus 2.2.654"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -667,8 +667,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,2,653,0 FILEVERSION 2,2,654,0
PRODUCTVERSION 2,2,653,0 PRODUCTVERSION 2,2,654,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -685,13 +685,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.2.653" VALUE "FileVersion", "2.2.654"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.2.653" VALUE "ProductVersion", "2.2.654"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"