mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] Keep Portuguese (Brazilian) and Portuguese (Portugal) as separate translations
* Trying to base the Brazilian translation on the Standard one is problematic - don't bother
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									3579c770a2
								
							
						
					
					
						commit
						5669c3c885
					
				
					 2 changed files with 213 additions and 10 deletions
				
			
		|  | @ -9842,51 +9842,189 @@ t MSG_268 "Zastosowywanie obrazu Windows..." | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | ||||||
| v 1.0.17 | v 1.0.17 | ||||||
| b "pt-PT" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # Main dialog | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
|  | t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo" | ||||||
|  | t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partição e do sistema de destino" | ||||||
|  | t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de arquivos" | ||||||
|  | t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamanho de cluster" | ||||||
| t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume" | t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume" | ||||||
|  | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação" | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos" | t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos" | ||||||
|  | s IDC_BADBLOCKS +4,0 | ||||||
|  | t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida" | ||||||
| t IDC_BOOT "Criar disco bootável com" | t IDC_BOOT "Criar disco bootável com" | ||||||
|  | t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Padrão do Windows" | ||||||
|  | t IDC_SET_ICON "Criar nomes estendidos e ícones" | ||||||
|  | t IDC_ABOUT "Sobre..." | ||||||
|  | s IDC_ABOUT -5,0 | ||||||
|  | t IDC_LOG "Histórico..." | ||||||
|  | s IDC_LOG +40,0 | ||||||
|  | m IDC_LOG -5,0 | ||||||
|  | t IDCANCEL "Fechar" | ||||||
|  | t IDC_START "Iniciar" | ||||||
|  | t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opções avançadas" | ||||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB" | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB" | ||||||
|  | t IDC_EXTRA_PARTITION "Opções de compatibilidade para BIOS antigas" | ||||||
|  | t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS" | ||||||
|  | s IDC_RUFUS_MBR +25,0 | ||||||
|  | s IDC_DISK_ID -25,0 | ||||||
|  | m IDC_DISK_ID +25,0 | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # About dialog | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
| s IDC_ABOUT_BLURB 0,14 | s IDC_ABOUT_BLURB 0,14 | ||||||
| m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14 | m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14 | ||||||
| s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14 | s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14 | ||||||
|  | t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus" | ||||||
|  | t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença" | ||||||
|  | t IDC_ABOUT_UPDATES "Atualizações" | ||||||
|  | s IDC_ABOUT_UPDATES +25,0 | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # About -> License dialog | ||||||
|  | g IDD_LICENSE | ||||||
|  | t IDD_LICENSE "Licença de Rufus" | ||||||
|  | t IDCANCEL "Fechar" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||||
|  | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
|  | t IDC_MORE_INFO "Mais informações" | ||||||
|  | t IDYES "Sim" | ||||||
|  | t IDNO "Não" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Log dialog | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
| t IDD_LOG "Histórico dos eventos" | t IDD_LOG "Histórico dos eventos" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico" | t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico" | ||||||
|  | s IDC_LOG_CLEAR +30,0 | ||||||
|  | m IDC_LOG_CLEAR -70,0 | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico" | t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico" | ||||||
|  | s IDC_LOG_SAVE +40,0 | ||||||
|  | m IDC_LOG_SAVE -40,0 | ||||||
|  | t IDCANCEL "Fechar" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # About -> Updates | ||||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
|  | s IDD_UPDATE_POLICY +20,0 | ||||||
|  | s IDC_POLICY +20,0 | ||||||
|  | s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +25,0 | ||||||
|  | m IDC_UPDATE_FREQUENCY -6,0 | ||||||
|  | s IDC_UPDATE_FREQUENCY +34,0 | ||||||
|  | m IDC_INCLUDE_BETAS -6,0 | ||||||
|  | m IDS_CHECK_NOW_GRP +25,0 | ||||||
|  | s IDS_CHECK_NOW_GRP -5,0 | ||||||
|  | m IDC_CHECK_NOW +22,0 | ||||||
|  | m IDCANCEL +22,0 | ||||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática" | t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações" | ||||||
|  | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta" | ||||||
|  | t IDC_CHECK_NOW "Procurar" | ||||||
|  | t IDCANCEL "Fechar" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
| g IDD_NEW_VERSION | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
|  | t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" | ||||||
|  | t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao Site de Rufus" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão" | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão" | ||||||
| t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Padrão do Windows" | t IDCANCEL "Fechar" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # Messages used throughout the application | ||||||
| t MSG_001 "Foi detectada outra aplicação" | t MSG_001 "Foi detectada outra aplicação" | ||||||
|  | t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n" | ||||||
|  | 	"Fechar primeiro aplicação antes de iniciar novamente." | ||||||
| t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" | t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" | ||||||
| 	"Para continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR." | 	"Para continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR." | ||||||
|  | t MSG_004 "Atualização de Rufus" | ||||||
|  | t MSG_005 "Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?" | ||||||
|  | # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||||
|  | t MSG_006 "Fechar" | ||||||
|  | t MSG_007 "Cancelar" | ||||||
|  | t MSG_008 "Sim" | ||||||
|  | t MSG_009 "Não" | ||||||
|  | t MSG_010 "Foram encontrados erros no disco" | ||||||
| t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n" | t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n" | ||||||
| 	"  %d erros de leitura\n  %d erros de gravação\n  %d erros de corrupção\n" | 	"  %d erros de leitura\n  %d erros de gravação\n  %d erros de corrupção\n" | ||||||
|  | # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||||
|  | t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s" | ||||||
|  | t MSG_013 "Nunca" | ||||||
|  | t MSG_014 "Diariamente" | ||||||
|  | t MSG_015 "Semanalmente" | ||||||
|  | t MSG_016 "Mensalmente" | ||||||
|  | t MSG_017 "Personalizado" | ||||||
| t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)" | t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||||
|  | t MSG_020 "bytes" | ||||||
|  | t MSG_021 "KB" | ||||||
|  | t MSG_022 "MB" | ||||||
|  | t MSG_023 "GB" | ||||||
|  | t MSG_024 "TB" | ||||||
|  | t MSG_025 "PB" | ||||||
|  | # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||||
|  | t MSG_026 "bytes"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||||
|  | t MSG_027 "kilobytes" | ||||||
|  | t MSG_028 "megabytes" | ||||||
|  | t MSG_029 "Default" | ||||||
|  | # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||||
|  | t MSG_030 "%s (Default)" | ||||||
|  | t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou computador UEFI" | ||||||
|  | t MSG_032 "Partição %s para computadores UEFI" | ||||||
|  | t MSG_033 "Partição %s para computadores UEFI" | ||||||
|  | # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||||
|  | t MSG_034 "%d passo" | ||||||
|  | t MSG_035 "%d passos" | ||||||
|  | t MSG_036 "Imagem ISO" | ||||||
|  | t MSG_037 "Aplicação" | ||||||
|  | t MSG_038 "Abortar" | ||||||
| t MSG_039 "Inciar" | t MSG_039 "Inciar" | ||||||
|  | t MSG_040 "Descarregar" | ||||||
|  | t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário" | ||||||
|  | t MSG_042 "Erro" | ||||||
|  | t MSG_043 "Erro: %s" | ||||||
|  | t MSG_044 "Download do arquivo" | ||||||
|  | t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)" | ||||||
|  | t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]" | ||||||
|  | # t MSG_047 "Multiple Partitions" | ||||||
| t MSG_048 "Rufus - Limpando bufers" | t MSG_048 "Rufus - Limpando bufers" | ||||||
|  | t MSG_049 "Rufus - Cancelamento" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Error messages | ||||||
|  | t MSG_050 "Sucesso." | ||||||
|  | t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação." | ||||||
|  | t MSG_052 "Não se pode usar o sistema de arquivos selecionado para este dispositivo." | ||||||
|  | t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado." | ||||||
| t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra gravação." | t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra gravação." | ||||||
| t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. " | t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. " | ||||||
| 	"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo." | 	"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo." | ||||||
|  | t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo." | ||||||
|  | t MSG_057 "Nome do Volume não é válido." | ||||||
| t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido." | t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido." | ||||||
|  | t MSG_059 "O tamanho de cluster indicado não é válido para este dispositivo." | ||||||
|  | t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido." | ||||||
|  | t MSG_061 "Inserir um dispositivo USB." | ||||||
|  | t MSG_062 "Comando não suportado." | ||||||
|  | t MSG_063 "Erro na alocação de memória." | ||||||
|  | t MSG_064 "Erro de leitura." | ||||||
| t MSG_065 "Erro de gravação" | t MSG_065 "Erro de gravação" | ||||||
|  | t MSG_066 "Falha na instalação" | ||||||
| t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. " | t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. " | ||||||
| 	"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." | 	"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." | ||||||
| t MSG_068 "Erro ao criar partição." | t MSG_068 "Erro ao criar partição." | ||||||
| t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino." | t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino." | ||||||
| t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." | t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." | ||||||
|  | # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||||
|  | t MSG_071 "Impossível iniciar tópico." | ||||||
|  | t MSG_072 "Verificação de erros no disco foi interrompida." | ||||||
|  | t MSG_073 "Erro na análise da imagem ISO." | ||||||
|  | t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO." | ||||||
|  | t MSG_075 "Impossível montar o volume." | ||||||
| t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot." | t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot." | ||||||
|  | t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade." | ||||||
|  | t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID." | ||||||
| t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." | t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." | ||||||
| t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" | t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" | ||||||
| 	"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, " | 	"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, " | ||||||
|  | @ -9894,6 +10032,7 @@ t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no | ||||||
| 	"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." | 	"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." | ||||||
| t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n" | t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n" | ||||||
| 	"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." | 	"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." | ||||||
|  | t MSG_083 "Substituir %s?" | ||||||
| t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n" | t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n" | ||||||
| 	"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n" | 	"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n" | ||||||
| 	"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" | 	"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" | ||||||
|  | @ -9908,6 +10047,7 @@ t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, " | ||||||
| 	"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." | 	"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." | ||||||
| t MSG_088 "Imagem ISO muito grande" | t MSG_088 "Imagem ISO muito grande" | ||||||
| t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado." | t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado." | ||||||
|  | t MSG_090 "ISO não suportado" | ||||||
| t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. " | t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. " | ||||||
| 	"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." | 	"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." | ||||||
| t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado" | t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado" | ||||||
|  | @ -9938,8 +10078,20 @@ t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n" | ||||||
| 	"- Selecione 'Não' se deseja deixar para depois a cópia deste arquivo na sua unidade\n\n" | 	"- Selecione 'Não' se deseja deixar para depois a cópia deste arquivo na sua unidade\n\n" | ||||||
| 	"Nota: O arquivo será baixando na pasta atual e uma vez que exista " | 	"Nota: O arquivo será baixando na pasta atual e uma vez que exista " | ||||||
| 	"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n" | 	"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n" | ||||||
|  | t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" | ||||||
|  | 	"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." | ||||||
|  | t MSG_106 "Selecione a pasta" | ||||||
|  | t MSG_107 "Todos os arquivos" | ||||||
|  | t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus" | ||||||
|  | t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" | t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" | ||||||
| 	"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." | 	"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." | ||||||
|  | t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível" | ||||||
|  | # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||||
|  | t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, " | ||||||
|  | 	"o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. " | ||||||
|  | 	"Por favor, seja paciente!" | ||||||
|  | t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande" | ||||||
| t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para " | t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para " | ||||||
| 	"Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não " | 	"Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não " | ||||||
| 	"seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da " | 	"seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da " | ||||||
|  | @ -9958,13 +10110,29 @@ t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s mas este aplicativo inclui somente os arqui | ||||||
| 	"- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n" | 	"- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n" | ||||||
| 	"Nota: O arquivo ficará guardado na pasta do aplicativo e será usado " | 	"Nota: O arquivo ficará guardado na pasta do aplicativo e será usado " | ||||||
| 	"automaticamente se presente. Se nada for encontrado online, a versão padrão será usada." | 	"automaticamente se presente. Se nada for encontrado online, a versão padrão será usada." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Tooltips | ||||||
| t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " | t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " | ||||||
| 	"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" | 	"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" | ||||||
| t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar " | t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar " | ||||||
| 	"ao conteúdo do USB do Windows XP" | 	"ao conteúdo do USB do Windows XP" | ||||||
|  | t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operativo em modo EFI e " | ||||||
|  | 	"não se necessita de ler o USB no Windows XP" | ||||||
|  | t MSG_153 "Teste padrão: 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_154 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_155 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_156 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_157 "Selecionar o sistema de arquivos destino" | ||||||
|  | t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos" | ||||||
|  | t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres acentuados" | ||||||
| t MSG_160 "Exibir opções avançadas" | t MSG_160 "Exibir opções avançadas" | ||||||
|  | t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo usando o teste padrão" | ||||||
|  | t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " | ||||||
| t MSG_163 "Marque esta opção para fazer uma unidade USB bootável" | t MSG_163 "Marque esta opção para fazer uma unidade USB bootável" | ||||||
| t MSG_164 "Método utilizado para fazer a unidade bootável" | t MSG_164 "Método utilizado para fazer a unidade bootável" | ||||||
|  | t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..." | ||||||
|  | t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados " | ||||||
|  | 	"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode nomear " | t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode nomear " | ||||||
| 	"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" | 	"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" | ||||||
| t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" | t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" | ||||||
|  | @ -9972,10 +10140,16 @@ t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0 | ||||||
| t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. " | t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. " | ||||||
| 	"Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas" | 	"Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas" | ||||||
| t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!" | t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!" | ||||||
|  | t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" | ||||||
|  | t MSG_172 "Informação da licença e créditos" | ||||||
| t MSG_173 "Clique para selecionar..." | t MSG_173 "Clique para selecionar..." | ||||||
|  | t MSG_174 "Rufus - O utilitário de formatação USB mais seguro" | ||||||
|  | t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_176 "Tradutores: Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>\\line" | t MSG_176 "Tradutores: Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>\\line" | ||||||
| 	"\\tab      Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>" | 	"\\tab      Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>" | ||||||
|  | t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhoras, dirija-se a:" | ||||||
| t MSG_178 "Direitos autorais:" | t MSG_178 "Direitos autorais:" | ||||||
|  | t MSG_179 "Politica de atualização:" | ||||||
| t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente," | t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente," | ||||||
| 	" as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam" | 	" as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam" | ||||||
| 	" ser recolhidas para os servidores da Rufus:" | 	" ser recolhidas para os servidores da Rufus:" | ||||||
|  | @ -10007,16 +10181,31 @@ t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive com partiçã | ||||||
| 	"o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." | 	"o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." | ||||||
| t MSG_199 "Selecione se deseja instalar o Windows, para outro disco, utilizando o dispositivo selecionado como mídia." | t MSG_199 "Selecione se deseja instalar o Windows, para outro disco, utilizando o dispositivo selecionado como mídia." | ||||||
| t MSG_200 "Selecione se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo." | t MSG_200 "Selecione se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
|  | t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." | ||||||
|  | t MSG_202 "Analisando a imagem ISO..." | ||||||
|  | t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem ISO" | ||||||
|  | t MSG_204 "Foi detectado um arquivo %s obsoleto" | ||||||
| t MSG_205 "Usando imagem: %s" | t MSG_205 "Usando imagem: %s" | ||||||
|  | t MSG_206 "Falta o arquivo %s" | ||||||
| t MSG_207 "Nome do volume" | t MSG_207 "Nome do volume" | ||||||
|  | t MSG_208 "%d dispositivo encontrado" | ||||||
|  | t MSG_209 "%d dispositivos encontrados" | ||||||
| t MSG_210 "PRONTO" | t MSG_210 "PRONTO" | ||||||
|  | t MSG_211 "Operação cancelada" | ||||||
|  | t MSG_212 "A operação FALHOU" | ||||||
| t MSG_213 "Instalando a nova atualização..." | t MSG_213 "Instalando a nova atualização..." | ||||||
| t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização" | t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização" | ||||||
|  | t MSG_215 "%s aberto" | ||||||
|  | t MSG_216 "%s guardado" | ||||||
| t MSG_217 "Formatando: %0.1f%% completo" | t MSG_217 "Formatando: %0.1f%% completo" | ||||||
| t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa" | t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa" | ||||||
|  | t MSG_219 "Finalização de NTFS: %d%% completo" | ||||||
| t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..." | t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..." | ||||||
| t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..." | t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..." | ||||||
| t MSG_222 "Formatando (%s)..." | t MSG_222 "Formatando (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_223 "Finalização de NTFS (Checkdisk)..." | ||||||
| t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..." | t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..." | ||||||
| t MSG_225 "Solicitando acesso ao disco..." | t MSG_225 "Solicitando acesso ao disco..." | ||||||
| t MSG_226 "Analisando estruturas de arranque existentes..." | t MSG_226 "Analisando estruturas de arranque existentes..." | ||||||
|  | @ -10025,20 +10214,34 @@ t MSG_228 "Escrevendo o registro mestre de arranque (Master Boot Record)..." | ||||||
| t MSG_229 "Escrevendo o registro de arranque da partição (Partition Boot Record)..." | t MSG_229 "Escrevendo o registro de arranque da partição (Partition Boot Record)..." | ||||||
| t MSG_230 "Copiando arquivos DOS..." | t MSG_230 "Copiando arquivos DOS..." | ||||||
| t MSG_231 "Copiando arquivos ISO..." | t MSG_231 "Copiando arquivos ISO..." | ||||||
|  | t MSG_232 "Configuração de arranque Win7 EFI (pode demorar um pouco)..." | ||||||
| t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..." | t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..." | ||||||
| t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..." | t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..." | ||||||
|  | t MSG_235 "Blocos com erro: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)" | ||||||
| t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão" | t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão" | ||||||
| t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" | t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_238 "Criar partições (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_239 "Apagar partições..." | ||||||
| t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..." | t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..." | ||||||
| t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" | t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." | t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." | ||||||
| t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." | t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." | ||||||
| t MSG_244 "Atualizações: Conexão impossível com a Internet" | t MSG_244 "Atualizações: Conexão impossível com a Internet" | ||||||
| t MSG_245 "Atualizações: Impossível acessar a informação de possíveis atualizações" | t MSG_245 "Atualizações: Impossível acessar a informação de possíveis atualizações" | ||||||
|  | t MSG_246 "Existe uma nova versão de Rufus disponível!" | ||||||
|  | t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus" | ||||||
| t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação" | t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação" | ||||||
| t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação" | t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação" | ||||||
|  | t MSG_250 "%s ativado" | ||||||
|  | t MSG_251 "%s desativado" | ||||||
|  | t MSG_252 "Verificação de tamanho" | ||||||
| t MSG_253 "Detecção de discos rígidos" | t MSG_253 "Detecção de discos rígidos" | ||||||
|  | t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 largo" | ||||||
|  | t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair" | ||||||
| t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo" | t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo" | ||||||
|  | t MSG_257 "Suporte para Joliet" | ||||||
|  | t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge" | ||||||
|  | t MSG_259 "Forçar atualização" | ||||||
| t MSG_260 "Compressão NTFS" | t MSG_260 "Compressão NTFS" | ||||||
| t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído" | t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído" | ||||||
| t MSG_262 "ISO Suportado" | t MSG_262 "ISO Suportado" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.2.653" | CAPTION "Rufus 2.2.654" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -156,7 +156,7 @@ END | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.2.653" | CAPTION "Rufus 2.2.654" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -281,7 +281,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.2.653" | CAPTION "Rufus 2.2.654" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -412,7 +412,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.2.653" | CAPTION "Rufus 2.2.654" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -667,8 +667,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,2,653,0 |  FILEVERSION 2,2,654,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,2,653,0 |  PRODUCTVERSION 2,2,654,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -685,13 +685,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.2.653" |             VALUE "FileVersion", "2.2.654" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.2.653" |             VALUE "ProductVersion", "2.2.654" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue