1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] updated Hungarian translation for v1.0.2

* Also fix some spelling mistakes in English comments
This commit is contained in:
georg1136 2013-11-05 23:28:20 +00:00 committed by Pete Batard
parent a64a1bdcdb
commit 52272d2662
2 changed files with 66 additions and 16 deletions

View file

@ -359,7 +359,7 @@ t MSG_209 "%d devices found"
t MSG_210 "DONE." t MSG_210 "DONE."
t MSG_211 "Cancelled." t MSG_211 "Cancelled."
t MSG_212 "FAILED." t MSG_212 "FAILED."
# Used when a new update has been downloaded and lauched # Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Launching new application..." t MSG_213 "Launching new application..."
t MSG_214 "Failed to launch new application" t MSG_214 "Failed to launch new application"
# Open/Save file # Open/Save file
@ -387,7 +387,7 @@ t MSG_230 "Copying DOS files..."
t MSG_231 "Copying ISO files..." t MSG_231 "Copying ISO files..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (this may take a while)..." t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (this may take a while)..."
t MSG_233 "Finalizing, please wait..." t MSG_233 "Finalizing, please wait..."
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Installing Syslinux v%d..." t MSG_234 "Installing Syslinux v%d..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Bad Blocks: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" t MSG_235 "Bad Blocks: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
@ -1171,7 +1171,7 @@ t MSG_209 "%d Laufwerke gefunden"
t MSG_210 "FERTIG." t MSG_210 "FERTIG."
t MSG_211 "Abgebrochen." t MSG_211 "Abgebrochen."
t MSG_212 "FEHLGESCHLAGEN." t MSG_212 "FEHLGESCHLAGEN."
# Used when a new update has been downloaded and lauched # Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Starte Anwendung neu..." t MSG_213 "Starte Anwendung neu..."
t MSG_214 "Fehler beim Anwendungsneustart" t MSG_214 "Fehler beim Anwendungsneustart"
# Open/Save file # Open/Save file
@ -1198,7 +1198,7 @@ t MSG_230 "Kopiere DOS-Dateien..."
t MSG_231 "Kopiere ISO-Dateien..." t MSG_231 "Kopiere ISO-Dateien..."
t MSG_232 "Win7 EFI Boot setup (kann etwas dauern)..." t MSG_232 "Win7 EFI Boot setup (kann etwas dauern)..."
t MSG_233 "Abschließen, bitte warten..." t MSG_233 "Abschließen, bitte warten..."
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Installiere Syslinux v%d..." t MSG_234 "Installiere Syslinux v%d..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Fehlerhafte Blöcke: Durchlauf %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d Fehler)" t MSG_235 "Fehlerhafte Blöcke: Durchlauf %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d Fehler)"
@ -1231,9 +1231,10 @@ t MSG_259 "Update erzwingen"
################################################################################ ################################################################################
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
v 1.0.0 v 1.0.2
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíció sémája és fájlrendszer" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíció sémája és fájlrendszer"
@ -1256,24 +1257,29 @@ t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval:"
s IDC_NBPASSES +30,0 s IDC_NBPASSES +30,0
m IDC_ADVANCED +28,0 m IDC_ADVANCED +28,0
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "A Rufus-ról" t IDD_ABOUTBOX "A Rufus-ról"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz"
t IDC_ABOUT_UPDATES "Frissítések" t IDC_ABOUT_UPDATES "Frissítések"
# About -> License dialog
g IDD_LICENSE g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" t IDD_LICENSE "Rufus Licensz"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Több információ" t IDC_MORE_INFO "Több információ"
t IDYES "Igen" t IDYES "Igen"
t IDNO "Nem" t IDNO "Nem"
# Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" t IDC_LOG_CLEAR "Törlés"
t IDC_LOG_SAVE "Mentés" t IDC_LOG_SAVE "Mentés"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése" t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások"
@ -1282,6 +1288,7 @@ t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is:"
t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
# Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!"
@ -1291,11 +1298,13 @@ t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés"
t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" t IDC_DOWNLOAD "Letöltés"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
g IDD_ISO_EXTRACT g IDD_ISO_EXTRACT
t IDD_ISO_EXTRACT "ISO fájlok másolása..." t IDD_ISO_EXTRACT "ISO fájlok másolása..."
t IDC_ISO_FILENAME "ISO fájl megnyitása - kérlek, várj..." t IDC_ISO_FILENAME "ISO fájl megnyitása - kérlek, várj..."
t IDC_ISO_ABORT "Mégse" t IDC_ISO_ABORT "Mégse"
# Messages used throughout the application
g IDD_MESSAGES g IDD_MESSAGES
t MSG_001 "Másik folyamat" t MSG_001 "Másik folyamat"
t MSG_002 "Egy másik Rufus is fut.\n" t MSG_002 "Egy másik Rufus is fut.\n"
@ -1304,6 +1313,7 @@ t MSG_003 "FIGYELEM: MINDEN ADAT A(Z) '%s' NEVŰ ESZKÖZÖN TÖRLŐDNI FOG.\n"
"A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépépshez kattints a MÉGSE gombra." "A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépépshez kattints a MÉGSE gombra."
t MSG_004 "Rufus frissítés" t MSG_004 "Rufus frissítés"
t MSG_005 "Engedélyezed a Rufus-nak a frissítések utáni keresést?" t MSG_005 "Engedélyezed a Rufus-nak a frissítések utáni keresést?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Bezárás" t MSG_006 "Bezárás"
t MSG_007 "Mégse" t MSG_007 "Mégse"
t MSG_008 "Igen" t MSG_008 "Igen"
@ -1311,6 +1321,7 @@ t MSG_009 "Nem"
t MSG_010 "Rossz blokkokat találtam" t MSG_010 "Rossz blokkokat találtam"
t MSG_011 "Ellenörzés befejezve: %u rossz blokk találva\n" t MSG_011 "Ellenörzés befejezve: %u rossz blokk találva\n"
" %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d osszeomlásra hajlamos hiba\n" " %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d osszeomlásra hajlamos hiba\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s" t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s"
t MSG_013 "Letiltva" t MSG_013 "Letiltva"
t MSG_014 "Naponta" t MSG_014 "Naponta"
@ -1319,20 +1330,24 @@ t MSG_016 "Havonta"
t MSG_017 "Egyéni" t MSG_017 "Egyéni"
t MSG_018 "A Te verziód %d.%d.%d (%d)" t MSG_018 "A Te verziód %d.%d.%d (%d)"
t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d.%d (%d)" t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d.%d (%d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "bytes" t MSG_020 "bytes"
t MSG_021 "KB" t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB" t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB" t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB" t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB" t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobyte" t MSG_027 "kilobyte"
t MSG_028 "megabyte" t MSG_028 "megabyte"
t MSG_029 "Alap" t MSG_029 "Alap"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Alap)" t MSG_030 "%s (Alap)"
t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os gépekhez" t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os gépekhez"
t MSG_032 "%s partíciós séma UEFI-s gépekhez" t MSG_032 "%s partíciós séma UEFI-s gépekhez"
t MSG_033 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gépekhez" t MSG_033 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gépekhez"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d vizsgálat" t MSG_034 "%d vizsgálat"
t MSG_035 "%d vizsgálat" t MSG_035 "%d vizsgálat"
t MSG_036 "ISO kép" t MSG_036 "ISO kép"
@ -1350,6 +1365,7 @@ t MSG_047 "%s (%c:)"
t MSG_048 "Rufus - Bufferelés" t MSG_048 "Rufus - Bufferelés"
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" t MSG_049 "Rufus - Megszakítás"
# Error messages
t MSG_050 "Siker!" t MSG_050 "Siker!"
t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben."
t MSG_052 "A kiválasztott fájl nem használható." t MSG_052 "A kiválasztott fájl nem használható."
@ -1362,8 +1378,8 @@ t MSG_057 "A cimke érvénytelen."
t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen." t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen."
t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz." t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz."
t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen." t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen."
t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eszközt." t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt."
t MSG_062 "Egy nem tmogatott parancs." t MSG_062 "Egy nem támogatott parancs."
t MSG_063 "Memória hiba." t MSG_063 "Memória hiba."
t MSG_064 "Olvasási hiba." t MSG_064 "Olvasási hiba."
t MSG_065 "Írási hiba." t MSG_065 "Írási hiba."
@ -1373,7 +1389,7 @@ t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat hazsnálja.
t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel." t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel."
t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni."
t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva."
t MSG_071 "Nem lehetséges a firmázás." t MSG_071 "Nem lehet elindítani a formázást."
t MSG_072 "A rossz blokkok utáni keresés nincs befejezve." t MSG_072 "A rossz blokkok utáni keresés nincs befejezve."
t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen." t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen."
t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen." t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen."
@ -1400,6 +1416,8 @@ t MSG_084 "Ez az iso fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját haszná
"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." "'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
t MSG_085 "Letöltés: %s" t MSG_085 "Letöltés: %s"
t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Kérlek, kattints a Lemez gombra bootolhato ISO kiválasztásához, " t MSG_087 "Kérlek, kattints a Lemez gombra bootolhato ISO kiválasztásához, "
"vagy vedd ki a pipát a \"Bootolható lemez készítése...\" elől." "vagy vedd ki a pipát a \"Bootolható lemez készítése...\" elől."
t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy" t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy"
@ -1437,7 +1455,18 @@ t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát"
t MSG_107 "Minden fájl" t MSG_107 "Minden fájl"
t MSG_108 "Rufus log" t MSG_108 "Rufus log"
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS nem tudo bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n"
"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t."
t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás "
"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. KÉrlek, légy türelemmel!"
t MSG_113 "Nagy UDF kötet"
# Tootips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni " t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni "
"egy oprendszerre EFI módban, akkor az alább lévő oprciók közül kell egyet választanod." "egy oprendszerre EFI módban, akkor az alább lévő oprciók közül kell egyet választanod."
t MSG_151 "Használd ezt, hagy egy oprendszert szeretnél telepíteni EFI módban, de szükséged " t MSG_151 "Használd ezt, hagy egy oprendszert szeretnél telepíteni EFI módban, de szükséged "
@ -1468,6 +1497,7 @@ t MSG_170 "Az olyan eszközök észlelésének engedélyzése, amit normál eset
t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az adattárolón!" t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az adattárolón!"
t MSG_172 "Licenszszel kapcsolatos információk és készítők" t MSG_172 "Licenszszel kapcsolatos információk és készítők"
t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó"
t MSG_175 "Verzió: %d.%d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Verzió: %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Magyar fordítás: georg1136 <mailto:georg1136@freemail.hu>" t MSG_176 "Magyar fordítás: georg1136 <mailto:georg1136@freemail.hu>"
@ -1485,25 +1515,41 @@ t MSG_185 "Frissítési folyamat:"
t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n" t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n"
"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez." "Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..."
t MSG_202 "ISO kép viszgálata..." t MSG_202 "ISO kép viszgálata..."
t MSG_203 "Nem sikerült az ISO képet megvizsgálni" t MSG_203 "Nem sikerült az ISO képet megvizsgálni"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Elavult %s észlelve" t MSG_204 "Elavult %s észlelve"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Iso kép használaza: %s" t MSG_205 "Iso kép használaza: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Hiányzó %s fájl" t MSG_206 "Hiányzó %s fájl"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "Új kötet"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d eszközt találtam" t MSG_208 "%d eszközt találtam"
t MSG_209 "%d eszközt találtam" t MSG_209 "%d eszközt találtam"
t MSG_210 "KÉSZ!" t MSG_210 "KÉSZ!"
t MSG_211 "Megszakítva!" t MSG_211 "Megszakítva!"
t MSG_212 "SIKERTELEN!" t MSG_212 "SIKERTELEN!"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Az új alkalmazás elindítása..." t MSG_213 "Az új alkalmazás elindítása..."
t MSG_214 "Nem sikerült az új alkalmazást elindítani" t MSG_214 "Nem sikerült az új alkalmazást elindítani"
# Open/Save file
t MSG_215 "Megnyitva: %s" t MSG_215 "Megnyitva: %s"
t MSG_216 "Mentve: %s" t MSG_216 "Mentve: %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formázás: %0.1f%% kész" t MSG_217 "Formázás: %0.1f%% kész"
t MSG_218 "Fájlrendszer készítése: %d/%d teljesítve" t MSG_218 "Fájlrendszer készítése: %d/%d teljesítve"
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% kész" t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% kész"
t MSG_221 "Címke készítése (Egy majd eltart egy kis ideig)..." # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Formázás (%s) - becsült idő: %d:%02d..."
t MSG_221 "Címke készítése (Ez eltarhat egy kis ideig)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formázás (%s)..." t MSG_222 "Formázás (%s)..."
t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..." t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..." t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..."
@ -1516,10 +1562,13 @@ t MSG_230 "DOS fájlok másolása..."
t MSG_231 "ISO fájlok másolása..." t MSG_231 "ISO fájlok másolása..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot telepítő (ez eltarthat egy kis ideig)..." t MSG_232 "Win7 EFI boot telepítő (ez eltarthat egy kis ideig)..."
t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..." t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..."
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Syslinux v%d telepítése..." t MSG_234 "Syslinux v%d telepítése..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Rossz blokkok: Próbálkozás %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" t MSG_235 "Rossz blokkok: Próbálkozás %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)"
t MSG_236 "Rossz blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés" t MSG_236 "Rossz blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés"
t MSG_237 "Rossz blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel" t MSG_237 "Rossz blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel"
# eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particionálás (%s)..." t MSG_238 "Particionálás (%s)..."
t MSG_239 "Partíciók törlése..." t MSG_239 "Partíciók törlése..."
t MSG_240 "Letöltés %s: Csatlakozás..." t MSG_240 "Letöltés %s: Csatlakozás..."
@ -1532,6 +1581,7 @@ t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!"
t MSG_247 "Nem találtam újabb Rufust" t MSG_247 "Nem találtam újabb Rufust"
t MSG_248 "A program regisztációs kulcsa sikeresen eltávolítva" t MSG_248 "A program regisztációs kulcsa sikeresen eltávolítva"
t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kuclsokat eltávolítani" t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kuclsokat eltávolítani"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s engedélyezve" t MSG_250 "%s engedélyezve"
t MSG_251 "%s letiltva" t MSG_251 "%s letiltva"
t MSG_252 "Méret ellenörzések" t MSG_252 "Méret ellenörzések"
@ -2231,7 +2281,7 @@ t MSG_209 "%d aygıt bulundu"
t MSG_210 "TAMAM." t MSG_210 "TAMAM."
t MSG_211 "Vazgeçildi." t MSG_211 "Vazgeçildi."
t MSG_212 "BAŞARISIZ." t MSG_212 "BAŞARISIZ."
# Used when a new update has been downloaded and lauched # Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Yeni uygulama başlatılıyor..." t MSG_213 "Yeni uygulama başlatılıyor..."
t MSG_214 "Yeni uygulama başlatılamadı" t MSG_214 "Yeni uygulama başlatılamadı"
# Open/Save file # Open/Save file
@ -2259,7 +2309,7 @@ t MSG_230 "DOS Dosyaları Kopyalanıyor..."
t MSG_231 "ISO Dosyaları Kopyalanıyor..." t MSG_231 "ISO Dosyaları Kopyalanıyor..."
t MSG_232 "Win7 EFI Açılış Kurulumu (Biraz zaman alabilir)..." t MSG_232 "Win7 EFI Açılış Kurulumu (Biraz zaman alabilir)..."
t MSG_233 "Bitiriliyor, Lütfen Bekleyin..." t MSG_233 "Bitiriliyor, Lütfen Bekleyin..."
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Syslinux v%d Yükleniyor..." t MSG_234 "Syslinux v%d Yükleniyor..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Hatalı Bloklar: Geçiş %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)" t MSG_235 "Hatalı Bloklar: Geçiş %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW
CAPTION "Rufus v1.4.0.309" CAPTION "Rufus v1.4.0.310"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -289,8 +289,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 1,4,0,309 FILEVERSION 1,4,0,310
PRODUCTVERSION 1,4,0,309 PRODUCTVERSION 1,4,0,310
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -307,13 +307,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "1.4.0.309" VALUE "FileVersion", "1.4.0.310"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "1.4.0.309" VALUE "ProductVersion", "1.4.0.310"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"