mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Korean translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									0ae9c617f4
								
							
						
					
					
						commit
						4f5246c7a9
					
				
					 4 changed files with 146 additions and 62 deletions
				
			
		|  | @ -11,7 +11,7 @@ | ||||||
|   <Identity |   <Identity | ||||||
|     Name="19453.net.Rufus" |     Name="19453.net.Rufus" | ||||||
|     Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740" |     Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740" | ||||||
|     Version="3.14.1754.0" /> |     Version="3.14.1755.0" /> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|   <Properties> |   <Properties> | ||||||
|     <DisplayName>Rufus</DisplayName> |     <DisplayName>Rufus</DisplayName> | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -1,9 +1,9 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2021-04-02 10:49+0900\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2021-04-02 11:50+0100\n" | ||||||
| "Language: ko_KR\n" | "Language: ko_KR\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0412\n" | "X-Rufus-LCID: 0x0412\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
|  | @ -485,7 +485,7 @@ msgstr "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중 | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_068 | #. • MSG_068 | ||||||
| msgid "Could not partition drive." | msgid "Could not partition drive." | ||||||
| msgstr "드라이브를 분할하는 중 오류 발생." | msgstr "드라이브 파티션을 분할 할 수 없습니다." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_069 | #. • MSG_069 | ||||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | msgid "Could not copy files to target drive." | ||||||
|  | @ -627,9 +627,9 @@ msgid "" | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions." | "This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다.!!\n" | "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다!!\n" | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션과 볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | "여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션/볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_094 | #. • MSG_094 | ||||||
| msgid "Multiple partitions detected" | msgid "Multiple partitions detected" | ||||||
|  | @ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "선택하려면 클릭..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_174 | #. • MSG_174 | ||||||
| msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||||
| msgstr "Rufus - 믿을 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | msgstr "Rufus - 신뢰할 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_175 | #. • MSG_175 | ||||||
| msgid "Version %d.%d (Build %d)" | msgid "Version %d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | @ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "버전 %d.%d (빌드 %d)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_176 | #. • MSG_176 | ||||||
| msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" | msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" | ||||||
| msgstr "한국어 번역: 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>" | msgstr "한국어 번역:\\line• 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_177 | #. • MSG_177 | ||||||
| msgid "Report bugs or request enhancements at:" | msgid "Report bugs or request enhancements at:" | ||||||
|  | @ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "업데이트 정책:" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_180 | #. • MSG_180 | ||||||
| msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):" | msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):" | ||||||
| msgstr "프로그램을 업데이트 하도록 선택하는 경우, 우리의 서버에 다음 정보가 수집될 수 있음에 동의하는 것입니다:" | msgstr "해당 프로그램을 업데이트를 확인하도록 선택하는 경우, 다음의 정보들이 서버에 수집 될 수 있다는 데 동의합니다:" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_181 | #. • MSG_181 | ||||||
| msgid "Your operating system's architecture and version" | msgid "Your operating system's architecture and version" | ||||||
|  | @ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "사용자의 IP 주소" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_184 | #. • MSG_184 | ||||||
| msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties." | msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties." | ||||||
| msgstr "수집된 정보는 사용자의 년간 통계와 프로그램의 성능 향상을 위한 목적으로만 사용되어지며, 제 3자에게 수집된 정보를 공개하지 않습니다." | msgstr "개인 사용 통계를 생성하기 위해 수집 된 정보를 \\b 최대 1년간 \\b0 보관할 수 있으며, 이러한 이유로 수집된 개인 정보를 제 3자에게 공개하지 않습니다." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_185 | #. • MSG_185 | ||||||
| msgid "Update Process:" | msgid "Update Process:" | ||||||
|  | @ -1307,8 +1307,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | ||||||
| msgstr "(%s) 포맷 중... - 예상 소요 시간 %d:%02d..." | msgstr "(%s) 포맷 중... - 예상 소요 시간 %d:%02d..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_221 | #. • MSG_221 | ||||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | msgid "Setting label (%s)..." | ||||||
| msgstr "라벨 설정 중 (시간이 좀 걸릴 수 있습니다.)..." | msgstr "라벨 설정 중 (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_222 | #. • MSG_222 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1338,23 +1338,23 @@ msgstr "기존 볼륨 닫기..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_228 | #. • MSG_228 | ||||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||||
| msgstr "마스터 부트 레코드를 작성..." | msgstr "마스터 부트 레코드를 작성 중..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_229 | #. • MSG_229 | ||||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||||
| msgstr "파티션 부트 레코드를 작성..." | msgstr "파티션 부트 레코드를 작성 중..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_230 | #. • MSG_230 | ||||||
| msgid "Copying DOS files..." | msgid "Copying DOS files..." | ||||||
| msgstr "DOS 파일을 복사..." | msgstr "DOS 파일을 복사 중..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_231 | #. • MSG_231 | ||||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | msgid "Copying ISO files: %s" | ||||||
| msgstr "ISO 파일을 복사: %s" | msgstr "ISO 파일을 복사 중: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_232 | #. • MSG_232 | ||||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||||
| msgstr "WIN7 EFI 부팅 설정 (시간이 좀 걸릴 수 있습니다.)..." | msgstr "Win7 EFI 부팅 설정 (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_233 | #. • MSG_233 | ||||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | msgid "Finalizing, please wait..." | ||||||
|  | @ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트" | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. Example: "Partitioning (MBR)..." | #. Example: "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| msgid "Partitioning (%s)..." | msgid "Partitioning (%s)..." | ||||||
| msgstr "파티션 작업 (%s)..." | msgstr "파티션 작업 중 (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_239 | #. • MSG_239 | ||||||
| msgid "Deleting partitions..." | msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||||
| msgstr "파티션 삭제..." | msgstr "파티션 삭제 중 (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_240 | #. • MSG_240 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_241 | #. • MSG_241 | ||||||
| msgid "Downloading: %s" | msgid "Downloading: %s" | ||||||
| msgstr "다운로드: %s" | msgstr "다운로드 중: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_242 | #. • MSG_242 | ||||||
| msgid "Failed to download file." | msgid "Failed to download file." | ||||||
|  | @ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "NTFS 압축" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_261 | #. • MSG_261 | ||||||
| msgid "Writing image: %s" | msgid "Writing image: %s" | ||||||
| msgstr "이미지 만들기: %s" | msgstr "이미지를 쓰는 중: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_262 | #. • MSG_262 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_267 | #. • MSG_267 | ||||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | msgid "Applying Windows image: %s" | ||||||
| msgstr "Windows 이미지 적용: %s" | msgstr "Windows 이미지 적용 중: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_268 | #. • MSG_268 | ||||||
| msgid "Applying Windows image..." | msgid "Applying Windows image..." | ||||||
| msgstr "Windows 이미지 적용..." | msgstr "Windows 이미지 적용 중..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_269 | #. • MSG_269 | ||||||
| msgid "Preserve timestamps" | msgid "Preserve timestamps" | ||||||
|  | @ -1542,8 +1542,8 @@ msgid "Change the application language" | ||||||
| msgstr "응용 프로그램 언어 변경" | msgstr "응용 프로그램 언어 변경" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_274 | #. • MSG_274 | ||||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | msgid "%s image detected" | ||||||
| msgstr "ISOHybrid 이미지가 감지되었습니다" | msgstr "%s 이미지가 감지되었습니다" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_275 | #. • MSG_275 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1607,13 +1607,13 @@ msgid "" | ||||||
| "This is not a signature we recognize and could indicate some form of malicious activity...\n" | "This is not a signature we recognize and could indicate some form of malicious activity...\n" | ||||||
| "Are you sure you want to run this file?" | "Are you sure you want to run this file?" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다..\n" | "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다.\n" | ||||||
| "이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다.\n" | "이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다...\n" | ||||||
| "그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | "그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_286 | #. • MSG_286 | ||||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | msgid "Zeroing drive: %s" | ||||||
| msgstr "드라이브 제로필: %s" | msgstr "드라이브 제로필 중: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_287 | #. • MSG_287 | ||||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||||
|  | @ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "이 Windows 버전은 Rufus에서 더 이상 지원하지 않습니다." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_295 | #. • MSG_295 | ||||||
| msgid "Warning: Unofficial version" | msgid "Warning: Unofficial version" | ||||||
| msgstr "비공식 버전" | msgstr "경고: 비공식 버전" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_296 | #. • MSG_296 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -1718,4 +1718,74 @@ msgstr "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거 | ||||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||||
| msgstr "빠른 드라이브 제로필: %s" | msgstr "빠른 드라이브 제로필 중: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_307 | ||||||
|  | msgid "This may take a while" | ||||||
|  | msgstr "시간이 좀 걸릴 수 있습니다" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_308 | ||||||
|  | msgid "VHD detection" | ||||||
|  | msgstr "VHD 감지" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_309 | ||||||
|  | msgid "Compressed archive" | ||||||
|  | msgstr "압축된 아카이브" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_310 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 쓸 수있을만큼 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 좋습니다.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하십시오." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_311 | ||||||
|  | msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||||
|  | msgstr "활성화하려면 %s (기본 응용 프로그램 창에서)를 사용하십시오." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_312 | ||||||
|  | msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||||
|  | msgstr "추가 해시 (SHA512)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_313 | ||||||
|  | msgid "Save to VHD" | ||||||
|  | msgstr "VHD에 저장" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_314 | ||||||
|  | msgid "Compute image checksums" | ||||||
|  | msgstr "이미지 체크섬 계산" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_315 | ||||||
|  | msgid "Multiple buttons" | ||||||
|  | msgstr "여러개의 버튼" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_316 | ||||||
|  | msgid "Number of passes" | ||||||
|  | msgstr "검사 수" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_317 | ||||||
|  | msgid "Disk ID" | ||||||
|  | msgstr "디스크 ID" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_318 | ||||||
|  | msgid "Default thread priority: %d" | ||||||
|  | msgstr "기본 스레드 우선 순위: %d" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_319 | ||||||
|  | msgid "Ignore Boot Marker" | ||||||
|  | msgstr "부팅 마커 무시" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_320 | ||||||
|  | msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||||
|  | msgstr "파티션 레이아웃을 새로 고치는 중 (%s)..." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_321 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||||
|  | "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "선택한 이미지는 ISOHybrid이지만, 이미지 작성자가 ISO/파일 복사 모드와 호환되도록 제작하지 않았습니다.\n" | ||||||
|  | "따라서 DD 이미지 쓰기 모드가 적용됩니다." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -21,7 +21,7 @@ | ||||||
| # • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | # • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | ||||||
| # • v3.5  "it-IT" "Italian (Italiano)" | # • v3.5  "it-IT" "Italian (Italiano)" | ||||||
| # • v3.5  "ja-JP" "Japanese (日本語)" | # • v3.5  "ja-JP" "Japanese (日本語)" | ||||||
| # • v3.5  "ko-KR" "Korean (한국어)" | # • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)" | ||||||
| # • v3.5  "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" | # • v3.5  "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" | ||||||
| # • v3.5  "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" | # • v3.5  "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" | ||||||
| # • v3.5  "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" | # • v3.5  "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" | ||||||
|  | @ -6729,7 +6729,7 @@ t MSG_307 "時間がかかることがあります" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | ||||||
| v 3.5 | v 3.14 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -6851,7 +6851,7 @@ t MSG_064 "읽기 오류." | ||||||
| t MSG_065 "쓰기 오류." | t MSG_065 "쓰기 오류." | ||||||
| t MSG_066 "설치 실패" | t MSG_066 "설치 실패" | ||||||
| t MSG_067 "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하십시오." | t MSG_067 "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하십시오." | ||||||
| t MSG_068 "드라이브를 분할하는 중 오류 발생." | t MSG_068 "드라이브 파티션을 분할 할 수 없습니다." | ||||||
| t MSG_069 "파일을 대상 드라이브로 복사 할 수 없습니다." | t MSG_069 "파일을 대상 드라이브로 복사 할 수 없습니다." | ||||||
| t MSG_070 "사용자에 의해 취소되었습니다." | t MSG_070 "사용자에 의해 취소되었습니다." | ||||||
| t MSG_071 "스레드를 시작할 수 없습니다." | t MSG_071 "스레드를 시작할 수 없습니다." | ||||||
|  | @ -6876,7 +6876,7 @@ t MSG_089 "이미지가 선택한 대상에 비해 너무 큽니다." | ||||||
| t MSG_090 "지원되지 않는 ISO" | t MSG_090 "지원되지 않는 ISO" | ||||||
| t MSG_091 "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우 EFI 부팅이 가능한 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅이 가능한 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하십시오." | t MSG_091 "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우 EFI 부팅이 가능한 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅이 가능한 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하십시오." | ||||||
| t MSG_092 "지원되지 않는 파일 시스템" | t MSG_092 "지원되지 않는 파일 시스템" | ||||||
| t MSG_093 "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다.!!\n\n여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션과 볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | t MSG_093 "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다!!\n\n여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션/볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||||
| t MSG_094 "여러 개의 파티션이 감지되었습니다" | t MSG_094 "여러 개의 파티션이 감지되었습니다" | ||||||
| t MSG_095 "DD 이미지" | t MSG_095 "DD 이미지" | ||||||
| t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 유형의 ISO와 함께 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오." | t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 유형의 ISO와 함께 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오." | ||||||
|  | @ -6955,17 +6955,17 @@ t MSG_170 "USB 하드 드라이브 인클로저의 목록을 활성화합니다. | ||||||
| t MSG_171 "포맷을 시작합니다.\n이 대상 드라이브의 모든 데이터가 삭제됩니다!" | t MSG_171 "포맷을 시작합니다.\n이 대상 드라이브의 모든 데이터가 삭제됩니다!" | ||||||
| t MSG_172 "잘못된 다운로드 서명" | t MSG_172 "잘못된 다운로드 서명" | ||||||
| t MSG_173 "선택하려면 클릭..." | t MSG_173 "선택하려면 클릭..." | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - 믿을 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | t MSG_174 "Rufus - 신뢰할 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | ||||||
| t MSG_175 "버전 %d.%d (빌드 %d)" | t MSG_175 "버전 %d.%d (빌드 %d)" | ||||||
| t MSG_176 "한국어 번역: 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>" | t MSG_176 "한국어 번역:\\line• 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>" | ||||||
| t MSG_177 "버그에 대한 보고나 프로그램의 개선을 요청:" | t MSG_177 "버그에 대한 보고나 프로그램의 개선을 요청:" | ||||||
| t MSG_178 "추가 저작권:" | t MSG_178 "추가 저작권:" | ||||||
| t MSG_179 "업데이트 정책:" | t MSG_179 "업데이트 정책:" | ||||||
| t MSG_180 "프로그램을 업데이트 하도록 선택하는 경우, 우리의 서버에 다음 정보가 수집될 수 있음에 동의하는 것입니다:" | t MSG_180 "해당 프로그램을 업데이트를 확인하도록 선택하는 경우, 다음의 정보들이 서버에 수집 될 수 있다는 데 동의합니다:" | ||||||
| t MSG_181 "사용 중인 운영 체제의 아키텍처와 버전" | t MSG_181 "사용 중인 운영 체제의 아키텍처와 버전" | ||||||
| t MSG_182 "현재 사용 중인 프로그램의 버전" | t MSG_182 "현재 사용 중인 프로그램의 버전" | ||||||
| t MSG_183 "사용자의 IP 주소" | t MSG_183 "사용자의 IP 주소" | ||||||
| t MSG_184 "수집된 정보는 사용자의 년간 통계와 프로그램의 성능 향상을 위한 목적으로만 사용되어지며, 제 3자에게 수집된 정보를 공개하지 않습니다." | t MSG_184 "개인 사용 통계를 생성하기 위해 수집 된 정보를 \\b 최대 1년간 \\b0 보관할 수 있으며, 이러한 이유로 수집된 개인 정보를 제 3자에게 공개하지 않습니다." | ||||||
| t MSG_185 "업데이트 프로세스:" | t MSG_185 "업데이트 프로세스:" | ||||||
| t MSG_186 "이 프로그램은 백그라운드 서비스를 설치하거나 실행하지 않으므로 주 프로그램이 실행 중일 때에만 업데이트가 수행됩니다.\\line\n업데이트에는 인터넷 연결이 필요합니다." | t MSG_186 "이 프로그램은 백그라운드 서비스를 설치하거나 실행하지 않으므로 주 프로그램이 실행 중일 때에만 업데이트가 수행됩니다.\\line\n업데이트에는 인터넷 연결이 필요합니다." | ||||||
| t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지" | t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지" | ||||||
|  | @ -7007,20 +7007,20 @@ t MSG_224 "MBR/PBR/GPT 구조를 초기화..." | ||||||
| t MSG_225 "디스크 액세스를 요청..." | t MSG_225 "디스크 액세스를 요청..." | ||||||
| t MSG_226 "기존 부트 레코드를 분석..." | t MSG_226 "기존 부트 레코드를 분석..." | ||||||
| t MSG_227 "기존 볼륨 닫기..." | t MSG_227 "기존 볼륨 닫기..." | ||||||
| t MSG_228 "마스터 부트 레코드를 작성..." | t MSG_228 "마스터 부트 레코드를 작성 중..." | ||||||
| t MSG_229 "파티션 부트 레코드를 작성..." | t MSG_229 "파티션 부트 레코드를 작성 중..." | ||||||
| t MSG_230 "DOS 파일을 복사..." | t MSG_230 "DOS 파일을 복사 중..." | ||||||
| t MSG_231 "ISO 파일을 복사: %s" | t MSG_231 "ISO 파일을 복사 중: %s" | ||||||
| t MSG_232 "WIN7 EFI 부팅 설정 (%s)..." | t MSG_232 "Win7 EFI 부팅 설정 (%s)..." | ||||||
| t MSG_233 "마무리 하는 중, 기다려 주십시오..." | t MSG_233 "마무리 하는 중, 기다려 주십시오..." | ||||||
| t MSG_234 "Syslinux %s를 설치..." | t MSG_234 "Syslinux %s를 설치..." | ||||||
| t MSG_235 "불량 불록: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | t MSG_235 "불량 불록: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | ||||||
| t MSG_236 "불량 불록: 랜덤 패턴 테스트" | t MSG_236 "불량 불록: 랜덤 패턴 테스트" | ||||||
| t MSG_237 "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트" | t MSG_237 "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트" | ||||||
| t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." | t MSG_238 "파티션 작업 중 (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "파티션 삭제 (%s)..." | t MSG_239 "파티션 삭제 중 (%s)..." | ||||||
| t MSG_240 "다운로드한 업데이트의 서명을 확인 할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명의 유효성 검증을 위해 부적절하게 구성되었거나 악의적인 다운로드를 나타낼 수 있음을 의미합니다.n\n다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오." | t MSG_240 "다운로드한 업데이트의 서명을 확인 할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명의 유효성 검증을 위해 부적절하게 구성되었거나 악의적인 다운로드를 나타낼 수 있음을 의미합니다.n\n다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오." | ||||||
| t MSG_241 "다운로드: %s" | t MSG_241 "다운로드 중: %s" | ||||||
| t MSG_242 "파일을 내려받지 못했습니다." | t MSG_242 "파일을 내려받지 못했습니다." | ||||||
| t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..." | t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..." | ||||||
| t MSG_244 "업데이트: 인터넷에 연결할 수 없습니다" | t MSG_244 "업데이트: 인터넷에 연결할 수 없습니다" | ||||||
|  | @ -7040,14 +7040,14 @@ t MSG_257 "Joliet 지원" | ||||||
| t MSG_258 "Rock Ridge 지원" | t MSG_258 "Rock Ridge 지원" | ||||||
| t MSG_259 "강제 업데이트" | t MSG_259 "강제 업데이트" | ||||||
| t MSG_260 "NTFS 압축" | t MSG_260 "NTFS 압축" | ||||||
| t MSG_261 "이미지 만들기: %s" | t MSG_261 "이미지를 쓰는 중: %s" | ||||||
| t MSG_262 "ISO 지원" | t MSG_262 "ISO 지원" | ||||||
| t MSG_263 "적당한 크기의 단위를 사용" | t MSG_263 "적당한 크기의 단위를 사용" | ||||||
| t MSG_264 "'%s' 디렉토리 삭제" | t MSG_264 "'%s' 디렉토리 삭제" | ||||||
| t MSG_265 "VMWare 디스크 감지" | t MSG_265 "VMWare 디스크 감지" | ||||||
| t MSG_266 "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | t MSG_266 "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | ||||||
| t MSG_267 "Windows 이미지 적용: %s" | t MSG_267 "Windows 이미지 적용 중: %s" | ||||||
| t MSG_268 "Windows 이미지 적용..." | t MSG_268 "Windows 이미지 적용 중..." | ||||||
| t MSG_269 "타임 스탬프를 보존" | t MSG_269 "타임 스탬프를 보존" | ||||||
| t MSG_270 "USB 디버그" | t MSG_270 "USB 디버그" | ||||||
| t MSG_271 "이미지 체크섬을 계산 중: %s" | t MSG_271 "이미지 체크섬을 계산 중: %s" | ||||||
|  | @ -7064,8 +7064,8 @@ t MSG_281 "%s (선택)" | ||||||
| t MSG_282 "전용 USB 드라이브 잠김" | t MSG_282 "전용 USB 드라이브 잠김" | ||||||
| t MSG_283 "유효하지 않은 디지털 서명" | t MSG_283 "유효하지 않은 디지털 서명" | ||||||
| t MSG_284 "내려받은 실행 파일에 디지털 서명이 없습니다." | t MSG_284 "내려받은 실행 파일에 디지털 서명이 없습니다." | ||||||
| t MSG_285 "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다..\n이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다.\n그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | t MSG_285 "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다.\n이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다...\n그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | ||||||
| t MSG_286 "드라이브 제로필: %s" | t MSG_286 "드라이브 제로필 중: %s" | ||||||
| t MSG_287 "비 이동식 USB 드라이브 검출" | t MSG_287 "비 이동식 USB 드라이브 검출" | ||||||
| t MSG_288 "권한 상승 실패" | t MSG_288 "권한 상승 실패" | ||||||
| t MSG_289 "이 응용 프로그램은 상승된 권한으로만 실행할 수 있습니다" | t MSG_289 "이 응용 프로그램은 상승된 권한으로만 실행할 수 있습니다" | ||||||
|  | @ -7074,7 +7074,7 @@ t MSG_291 "버전 선택" | ||||||
| t MSG_292 "설치할 Windows 버전을 선택하십시오.:" | t MSG_292 "설치할 Windows 버전을 선택하십시오.:" | ||||||
| t MSG_293 "지원되지 않는 Windows 버전" | t MSG_293 "지원되지 않는 Windows 버전" | ||||||
| t MSG_294 "이 Windows 버전은 Rufus에서 더 이상 지원하지 않습니다." | t MSG_294 "이 Windows 버전은 Rufus에서 더 이상 지원하지 않습니다." | ||||||
| t MSG_295 "비공식 버전" | t MSG_295 "경고: 비공식 버전" | ||||||
| t MSG_296 "이 버전의 Rufus는 개발자의 공식 버전이 아닙니다.\n\n그래도 실행하시겠습니까?" | t MSG_296 "이 버전의 Rufus는 개발자의 공식 버전이 아닙니다.\n\n그래도 실행하시겠습니까?" | ||||||
| t MSG_297 "깨진 ISO가 감지 됨" | t MSG_297 "깨진 ISO가 감지 됨" | ||||||
| t MSG_298 "선택한 ISO파일이 선언된 크기와 일치하지 않습니다. %s이(가) 누락되었습니다!\n\n만약 이 파일을 인터넷에서 내려받았다면 새로운 사본을 내려받고 MD5 또는 SHA Checksum이 공식 버전과 일치하는지 확인하십시오.\n\nRufus에서 MD5 또는 SHA를 계산하려면 (✓) 버튼을 클릭하십시오." | t MSG_298 "선택한 ISO파일이 선언된 크기와 일치하지 않습니다. %s이(가) 누락되었습니다!\n\n만약 이 파일을 인터넷에서 내려받았다면 새로운 사본을 내려받고 MD5 또는 SHA Checksum이 공식 버전과 일치하는지 확인하십시오.\n\nRufus에서 MD5 또는 SHA를 계산하려면 (✓) 버튼을 클릭하십시오." | ||||||
|  | @ -7085,8 +7085,22 @@ t MSG_302 "이 응용 프로그램에 대한 정보 표시" | ||||||
| t MSG_303 "로그 보기" | t MSG_303 "로그 보기" | ||||||
| t MSG_304 "선택한 장치의 디스크 이미지 만들기" | t MSG_304 "선택한 장치의 디스크 이미지 만들기" | ||||||
| t MSG_305 "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거나, 이 드라이브(Windows To Go)에서 Windows를 직접 실행하려면 이 옵션을 사용하십시오." | t MSG_305 "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거나, 이 드라이브(Windows To Go)에서 Windows를 직접 실행하려면 이 옵션을 사용하십시오." | ||||||
| t MSG_306 "빠른 드라이브 제로필: %s" | t MSG_306 "빠른 드라이브 제로필 중: %s" | ||||||
| t MSG_307 "시간이 좀 걸릴 수 있습니다" | t MSG_307 "시간이 좀 걸릴 수 있습니다" | ||||||
|  | t MSG_308 "VHD 감지" | ||||||
|  | t MSG_309 "압축된 아카이브" | ||||||
|  | t MSG_310 "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 쓸 수있을만큼 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 좋습니다.\n\n이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하십시오." | ||||||
|  | t MSG_311 "활성화하려면 %s (기본 응용 프로그램 창에서)를 사용하십시오." | ||||||
|  | t MSG_312 "추가 해시 (SHA512)" | ||||||
|  | t MSG_313 "VHD에 저장" | ||||||
|  | t MSG_314 "이미지 체크섬 계산" | ||||||
|  | t MSG_315 "여러개의 버튼" | ||||||
|  | t MSG_316 "검사 수" | ||||||
|  | t MSG_317 "디스크 ID" | ||||||
|  | t MSG_318 "기본 스레드 우선 순위: %d" | ||||||
|  | t MSG_319 "부팅 마커 무시" | ||||||
|  | t MSG_320 "파티션 레이아웃을 새로 고치는 중 (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_321 "선택한 이미지는 ISOHybrid이지만, 이미지 작성자가 ISO/파일 복사 모드와 호환되도록 제작하지 않았습니다.\n따라서 DD 이미지 쓰기 모드가 적용됩니다." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 3.14.1754" | CAPTION "Rufus 3.14.1755" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -395,8 +395,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 3,14,1754,0 |  FILEVERSION 3,14,1755,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 3,14,1754,0 |  PRODUCTVERSION 3,14,1755,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -414,13 +414,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "3.14.1754" |             VALUE "FileVersion", "3.14.1755" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.14.1754" |             VALUE "ProductVersion", "3.14.1755" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue