mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Indonesian translation to latest
This commit is contained in:
parent
286480e50a
commit
0ae9c617f4
4 changed files with 133 additions and 48 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
<Identity
|
||||
Name="19453.net.Rufus"
|
||||
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
||||
Version="3.14.1753.0" />
|
||||
Version="3.14.1754.0" />
|
||||
|
||||
<Properties>
|
||||
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 07:26+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 07:52+0700\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0421\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Last-Translator: Arif Budiman <arifpedia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Buat label dan berkas ikon tambahan"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDCANCEL
|
||||
#. • IDD_LICENSE → IDCANCEL
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Tidak"
|
|||
|
||||
#. • IDD_LOG → IDD_LOG
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catatan"
|
||||
|
||||
#. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "byte"
|
|||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_032
|
||||
msgid "UEFI (non CSM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFI (non CSM)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_033
|
||||
msgid "BIOS or UEFI"
|
||||
|
@ -348,18 +348,18 @@ msgstr "BIOS atau UEFI"
|
|||
#.
|
||||
#. Number of bad block check passes (singular for 1 pass)
|
||||
msgid "%d pass"
|
||||
msgstr "%d kali uji"
|
||||
msgstr "%d lulus uji"
|
||||
|
||||
#. • MSG_035
|
||||
#.
|
||||
#. Number of bad block check passes (plural for 2 or more passes).
|
||||
#. See MSG_087 for the message that %s gets replaced with.
|
||||
msgid "%d passes %s"
|
||||
msgstr "%d kali uji %s"
|
||||
msgstr "%d lulus uji %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_036
|
||||
msgid "ISO Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_037
|
||||
msgid "Application"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Banyak Partisi"
|
|||
|
||||
#. • MSG_048
|
||||
msgid "Rufus - Flushing buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufus - Flushing buffers"
|
||||
|
||||
#. • MSG_049
|
||||
msgid "Rufus - Cancellation"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses la
|
|||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "Kesalahan saat mempartisi perangkat."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mempartisi perangkat."
|
||||
|
||||
#. • MSG_069
|
||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Banyak partisi terdeteksi"
|
|||
|
||||
#. • MSG_095
|
||||
msgid "DD Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DD Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_096
|
||||
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Batasan sistem berkas"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4 GB, yang lebih dari ukuran maksimal yang diizinkan untuk sistem berkas FAT atau FAT32."
|
||||
msgstr "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4 GB, yang lebih dari ukuran maksimum yang diperbolehkan untuk sistem file FAT atau FAT32."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Log Rufus"
|
|||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Instalasi Windows standar"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "Memformat (%s) - perkiraan durasi %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Menyetel Label (Memerlukan beberapa saat)..."
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "Menyetel Label (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Menulis Master Boot Record..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Menulis boot record partisi..."
|
||||
msgstr "Menulis Partition Boot Record..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "Menyalin berkas ISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI boot setup (memerlukan beberapa saat)..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Pengaturan boot EFI Win7 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1391,8 +1391,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "Mempartisi (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "Menghapus partisi..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "Menghapus partisi (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Pertahankan timestamps"
|
|||
|
||||
#. • MSG_270
|
||||
msgid "USB debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB debug"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
|
@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "Ubah bahasa aplikasi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "Image ISOHybrid terdeteksi"
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "Image %s terdeteksi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Memeriksa proses yang konflik..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_279
|
||||
msgid "Non bootable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non bootable"
|
||||
|
||||
#. • MSG_280
|
||||
msgid "Disk or ISO image"
|
||||
|
@ -1719,3 +1719,73 @@ msgstr "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk mengins
|
|||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Pengosongan-cepat perangkat: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Memerlukan beberapa saat"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "Deteksi VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "Arsip terkompresi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ISO yang Anda pilih menggunakan UEFI dan cukup kecil untuk ditulis sebagai Partisi Sistem EFI (ESP). Menulis ke ESP lebih disukai untuk beberapa jenis penginstalan daripada menulis ke partisi data generik yang menempati seluruh disk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pilih mode yang ingin Anda gunakan untuk menulis image ini:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Gunakan %s (di jendela aplikasi utama) untuk mengaktifkan."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "Hash ekstra (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "Simpan ke VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Hitung checksum image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "Beberapa tombol"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "Jumlah lulus"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "ID Disk"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "Prioritas utas default: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "Abaikan Penanda Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "Menyegarkan tata letak partisi (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum membuatnya kompatibel dengan mode salin ISO/Berkas.\n"
|
||||
"Akibatnya, mode penulisan DD image akan diberlakukan."
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
# • v3.5 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||||
# • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||
# • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||
# • v3.5 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.5 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||
# • v3.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||
# • v3.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||
|
@ -5645,7 +5645,7 @@ t MSG_307 "Ez eltarthat egy kis ideig"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||
v 3.5
|
||||
v 3.14
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -5680,6 +5680,7 @@ t IDD_LICENSE "Lisensi Rufus"
|
|||
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||
t IDD_LOG "Catatan"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Simpan"
|
||||
|
||||
|
@ -5732,8 +5733,8 @@ t MSG_029 "Standar"
|
|||
t MSG_030 "%s (Standar)"
|
||||
t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
||||
t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
|
||||
t MSG_034 "%d kali uji"
|
||||
t MSG_035 "%d kali uji %s"
|
||||
t MSG_034 "%d lulus uji"
|
||||
t MSG_035 "%d lulus uji %s"
|
||||
t MSG_037 "Aplikasi"
|
||||
t MSG_038 "Batal"
|
||||
t MSG_039 "Luncurkan"
|
||||
|
@ -5763,7 +5764,7 @@ t MSG_064 "Kesalahan baca."
|
|||
t MSG_065 "Kesalahan tulis."
|
||||
t MSG_066 "Instalasi gagal"
|
||||
t MSG_067 "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses lain. Silakan pasang ulang media dan coba lagi."
|
||||
t MSG_068 "Kesalahan saat mempartisi perangkat."
|
||||
t MSG_068 "Tidak dapat mempartisi perangkat."
|
||||
t MSG_069 "Tidak dapat menyalin berkas ke perangkat tujuan."
|
||||
t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna."
|
||||
t MSG_071 "Tidak dapat memulai thread."
|
||||
|
@ -5794,7 +5795,7 @@ t MSG_096 "Sistem berkas yang saat ini dipilih tidak dapat digunakan dengan tipe
|
|||
t MSG_097 "'%s' hanya dapat diterapkan jika sistem berkas NTFS."
|
||||
t MSG_098 "PENTING: Anda mencoba untuk menginstal 'Windows To Go', namun perangkat target tidak memiliki atribut 'FIXED'. Windows ini kemungkinan akan berhenti saat boot, karena Microsoft tidak merancangnya untuk bekerja dengan perangkat yang tidak memiliki atribut 'REMOVABLE'.\n\nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?\n\nCatatan: Atribut 'FIXED/REMOVABLE' adalah properti hardware yang hanya dapat diubah menggunakan alat kostum dari produsen perangkat. Namun alat ini HAMPIR TIDAK PERNAH disediakan kepada publik..."
|
||||
t MSG_099 "Batasan sistem berkas"
|
||||
t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4 GB, yang lebih dari ukuran maksimal yang diizinkan untuk sistem berkas FAT atau FAT32."
|
||||
t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4 GB, yang lebih dari ukuran maksimum yang diperbolehkan untuk sistem file FAT atau FAT32."
|
||||
t MSG_101 "Dukungan WIM hilang"
|
||||
t MSG_102 "Platform Anda tidak dapat mengekstrak berkas dari arsip WIM. Pengektrakan WIM diperlukan untuk membuat bootable EFI Windows 7 dan Windows Vista di perangkat USB. Anda dapat memperbaikinya dengan mengunduh versi terbaru 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaman unduhan 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "Unduh %s?"
|
||||
|
@ -5918,10 +5919,10 @@ t MSG_225 "Meminta akses disk..."
|
|||
t MSG_226 "Menganalisa boot records yang ada..."
|
||||
t MSG_227 "Menutup volume yang ada..."
|
||||
t MSG_228 "Menulis Master Boot Record..."
|
||||
t MSG_229 "Menulis boot record partisi..."
|
||||
t MSG_229 "Menulis Partition Boot Record..."
|
||||
t MSG_230 "Menyalin berkas DOS..."
|
||||
t MSG_231 "Menyalin berkas ISO: %s"
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
t MSG_232 "Pengaturan boot EFI Win7 (%s)..."
|
||||
t MSG_233 "Menyelesaikan, silakan tunggu..."
|
||||
t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..."
|
||||
t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||||
|
@ -5995,6 +5996,20 @@ t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
|||
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "Pengosongan-cepat perangkat: %s"
|
||||
t MSG_307 "Memerlukan beberapa saat"
|
||||
t MSG_308 "Deteksi VHD"
|
||||
t MSG_309 "Arsip terkompresi"
|
||||
t MSG_310 "ISO yang Anda pilih menggunakan UEFI dan cukup kecil untuk ditulis sebagai Partisi Sistem EFI (ESP). Menulis ke ESP lebih disukai untuk beberapa jenis penginstalan daripada menulis ke partisi data generik yang menempati seluruh disk.\n\nPilih mode yang ingin Anda gunakan untuk menulis image ini:"
|
||||
t MSG_311 "Gunakan %s (di jendela aplikasi utama) untuk mengaktifkan."
|
||||
t MSG_312 "Hash ekstra (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "Simpan ke VHD"
|
||||
t MSG_314 "Hitung checksum image"
|
||||
t MSG_315 "Beberapa tombol"
|
||||
t MSG_316 "Jumlah lulus"
|
||||
t MSG_317 "ID Disk"
|
||||
t MSG_318 "Prioritas utas default: %d"
|
||||
t MSG_319 "Abaikan Penanda Boot"
|
||||
t MSG_320 "Menyegarkan tata letak partisi (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum membuatnya kompatibel dengan mode salin ISO/Berkas.\nAkibatnya, mode penulisan DD image akan diberlakukan."
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.14.1753"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.14.1754"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,14,1753,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,14,1753,0
|
||||
FILEVERSION 3,14,1754,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,14,1754,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1753"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1754"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1753"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1754"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue