mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Korean translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									0ae9c617f4
								
							
						
					
					
						commit
						4f5246c7a9
					
				
					 4 changed files with 146 additions and 62 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-04-02 10:49+0900\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-02 11:50+0100\n" | ||||
| "Language: ko_KR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0412\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -485,7 +485,7 @@ msgstr "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중 | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
| msgstr "드라이브를 분할하는 중 오류 발생." | ||||
| msgstr "드라이브 파티션을 분할 할 수 없습니다." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_069 | ||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | ||||
|  | @ -627,9 +627,9 @@ msgid "" | |||
| "\n" | ||||
| "This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다.!!\n" | ||||
| "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다!!\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션과 볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||
| "여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션/볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_094 | ||||
| msgid "Multiple partitions detected" | ||||
|  | @ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "선택하려면 클릭..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_174 | ||||
| msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||
| msgstr "Rufus - 믿을 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | ||||
| msgstr "Rufus - 신뢰할 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_175 | ||||
| msgid "Version %d.%d (Build %d)" | ||||
|  | @ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "버전 %d.%d (빌드 %d)" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_176 | ||||
| msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" | ||||
| msgstr "한국어 번역: 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>" | ||||
| msgstr "한국어 번역:\\line• 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_177 | ||||
| msgid "Report bugs or request enhancements at:" | ||||
|  | @ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "업데이트 정책:" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_180 | ||||
| msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):" | ||||
| msgstr "프로그램을 업데이트 하도록 선택하는 경우, 우리의 서버에 다음 정보가 수집될 수 있음에 동의하는 것입니다:" | ||||
| msgstr "해당 프로그램을 업데이트를 확인하도록 선택하는 경우, 다음의 정보들이 서버에 수집 될 수 있다는 데 동의합니다:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_181 | ||||
| msgid "Your operating system's architecture and version" | ||||
|  | @ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "사용자의 IP 주소" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_184 | ||||
| msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties." | ||||
| msgstr "수집된 정보는 사용자의 년간 통계와 프로그램의 성능 향상을 위한 목적으로만 사용되어지며, 제 3자에게 수집된 정보를 공개하지 않습니다." | ||||
| msgstr "개인 사용 통계를 생성하기 위해 수집 된 정보를 \\b 최대 1년간 \\b0 보관할 수 있으며, 이러한 이유로 수집된 개인 정보를 제 3자에게 공개하지 않습니다." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_185 | ||||
| msgid "Update Process:" | ||||
|  | @ -1307,8 +1307,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | |||
| msgstr "(%s) 포맷 중... - 예상 소요 시간 %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "라벨 설정 중 (시간이 좀 걸릴 수 있습니다.)..." | ||||
| msgid "Setting label (%s)..." | ||||
| msgstr "라벨 설정 중 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1338,23 +1338,23 @@ msgstr "기존 볼륨 닫기..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "마스터 부트 레코드를 작성..." | ||||
| msgstr "마스터 부트 레코드를 작성 중..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "파티션 부트 레코드를 작성..." | ||||
| msgstr "파티션 부트 레코드를 작성 중..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
| msgstr "DOS 파일을 복사..." | ||||
| msgstr "DOS 파일을 복사 중..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "ISO 파일을 복사: %s" | ||||
| msgstr "ISO 파일을 복사 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "WIN7 EFI 부팅 설정 (시간이 좀 걸릴 수 있습니다.)..." | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI 부팅 설정 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
|  | @ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트" | |||
| #. | ||||
| #. Example: "Partitioning (MBR)..." | ||||
| msgid "Partitioning (%s)..." | ||||
| msgstr "파티션 작업 (%s)..." | ||||
| msgstr "파티션 작업 중 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "파티션 삭제..." | ||||
| msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||
| msgstr "파티션 삭제 중 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "다운로드: %s" | ||||
| msgstr "다운로드 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "NTFS 압축" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "이미지 만들기: %s" | ||||
| msgstr "이미지를 쓰는 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Windows 이미지 적용: %s" | ||||
| msgstr "Windows 이미지 적용 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
| msgstr "Windows 이미지 적용..." | ||||
| msgstr "Windows 이미지 적용 중..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_269 | ||||
| msgid "Preserve timestamps" | ||||
|  | @ -1542,8 +1542,8 @@ msgid "Change the application language" | |||
| msgstr "응용 프로그램 언어 변경" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_274 | ||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | ||||
| msgstr "ISOHybrid 이미지가 감지되었습니다" | ||||
| msgid "%s image detected" | ||||
| msgstr "%s 이미지가 감지되었습니다" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_275 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1607,13 +1607,13 @@ msgid "" | |||
| "This is not a signature we recognize and could indicate some form of malicious activity...\n" | ||||
| "Are you sure you want to run this file?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다..\n" | ||||
| "이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다.\n" | ||||
| "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다.\n" | ||||
| "이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다...\n" | ||||
| "그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "드라이브 제로필: %s" | ||||
| msgstr "드라이브 제로필 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "이 Windows 버전은 Rufus에서 더 이상 지원하지 않습니다." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_295 | ||||
| msgid "Warning: Unofficial version" | ||||
| msgstr "비공식 버전" | ||||
| msgstr "경고: 비공식 버전" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_296 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -1718,4 +1718,74 @@ msgstr "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거 | |||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "빠른 드라이브 제로필: %s" | ||||
| msgstr "빠른 드라이브 제로필 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_307 | ||||
| msgid "This may take a while" | ||||
| msgstr "시간이 좀 걸릴 수 있습니다" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_308 | ||||
| msgid "VHD detection" | ||||
| msgstr "VHD 감지" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_309 | ||||
| msgid "Compressed archive" | ||||
| msgstr "압축된 아카이브" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 쓸 수있을만큼 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 좋습니다.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하십시오." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "활성화하려면 %s (기본 응용 프로그램 창에서)를 사용하십시오." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| msgstr "추가 해시 (SHA512)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_313 | ||||
| msgid "Save to VHD" | ||||
| msgstr "VHD에 저장" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "이미지 체크섬 계산" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
| msgstr "여러개의 버튼" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_316 | ||||
| msgid "Number of passes" | ||||
| msgstr "검사 수" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_317 | ||||
| msgid "Disk ID" | ||||
| msgstr "디스크 ID" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_318 | ||||
| msgid "Default thread priority: %d" | ||||
| msgstr "기본 스레드 우선 순위: %d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_319 | ||||
| msgid "Ignore Boot Marker" | ||||
| msgstr "부팅 마커 무시" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_320 | ||||
| msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||
| msgstr "파티션 레이아웃을 새로 고치는 중 (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "선택한 이미지는 ISOHybrid이지만, 이미지 작성자가 ISO/파일 복사 모드와 호환되도록 제작하지 않았습니다.\n" | ||||
| "따라서 DD 이미지 쓰기 모드가 적용됩니다." | ||||
|  |  | |||
|  | @ -21,7 +21,7 @@ | |||
| # • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" | ||||
| # • v3.5  "it-IT" "Italian (Italiano)" | ||||
| # • v3.5  "ja-JP" "Japanese (日本語)" | ||||
| # • v3.5  "ko-KR" "Korean (한국어)" | ||||
| # • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)" | ||||
| # • v3.5  "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" | ||||
| # • v3.5  "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" | ||||
| # • v3.5  "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" | ||||
|  | @ -6729,7 +6729,7 @@ t MSG_307 "時間がかかることがあります" | |||
| 
 | ||||
| ######################################################################### | ||||
| l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | ||||
| v 3.5 | ||||
| v 3.14 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
|  | @ -6851,7 +6851,7 @@ t MSG_064 "읽기 오류." | |||
| t MSG_065 "쓰기 오류." | ||||
| t MSG_066 "설치 실패" | ||||
| t MSG_067 "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하십시오." | ||||
| t MSG_068 "드라이브를 분할하는 중 오류 발생." | ||||
| t MSG_068 "드라이브 파티션을 분할 할 수 없습니다." | ||||
| t MSG_069 "파일을 대상 드라이브로 복사 할 수 없습니다." | ||||
| t MSG_070 "사용자에 의해 취소되었습니다." | ||||
| t MSG_071 "스레드를 시작할 수 없습니다." | ||||
|  | @ -6876,7 +6876,7 @@ t MSG_089 "이미지가 선택한 대상에 비해 너무 큽니다." | |||
| t MSG_090 "지원되지 않는 ISO" | ||||
| t MSG_091 "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우 EFI 부팅이 가능한 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅이 가능한 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하십시오." | ||||
| t MSG_092 "지원되지 않는 파일 시스템" | ||||
| t MSG_093 "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다.!!\n\n여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션과 볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||
| t MSG_093 "중요: 이 드라이브에는 여러 개의 파티션이 포함되어 있습니다!!\n\n여기에는 목록에 없거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션/볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하는 경우 이 파티션의 데이터가 손실될 수 있습니다." | ||||
| t MSG_094 "여러 개의 파티션이 감지되었습니다" | ||||
| t MSG_095 "DD 이미지" | ||||
| t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 유형의 ISO와 함께 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오." | ||||
|  | @ -6955,17 +6955,17 @@ t MSG_170 "USB 하드 드라이브 인클로저의 목록을 활성화합니다. | |||
| t MSG_171 "포맷을 시작합니다.\n이 대상 드라이브의 모든 데이터가 삭제됩니다!" | ||||
| t MSG_172 "잘못된 다운로드 서명" | ||||
| t MSG_173 "선택하려면 클릭..." | ||||
| t MSG_174 "Rufus - 믿을 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | ||||
| t MSG_174 "Rufus - 신뢰할 수 있는 USB 포맷 유틸리티" | ||||
| t MSG_175 "버전 %d.%d (빌드 %d)" | ||||
| t MSG_176 "한국어 번역: 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>" | ||||
| t MSG_176 "한국어 번역:\\line• 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>" | ||||
| t MSG_177 "버그에 대한 보고나 프로그램의 개선을 요청:" | ||||
| t MSG_178 "추가 저작권:" | ||||
| t MSG_179 "업데이트 정책:" | ||||
| t MSG_180 "프로그램을 업데이트 하도록 선택하는 경우, 우리의 서버에 다음 정보가 수집될 수 있음에 동의하는 것입니다:" | ||||
| t MSG_180 "해당 프로그램을 업데이트를 확인하도록 선택하는 경우, 다음의 정보들이 서버에 수집 될 수 있다는 데 동의합니다:" | ||||
| t MSG_181 "사용 중인 운영 체제의 아키텍처와 버전" | ||||
| t MSG_182 "현재 사용 중인 프로그램의 버전" | ||||
| t MSG_183 "사용자의 IP 주소" | ||||
| t MSG_184 "수집된 정보는 사용자의 년간 통계와 프로그램의 성능 향상을 위한 목적으로만 사용되어지며, 제 3자에게 수집된 정보를 공개하지 않습니다." | ||||
| t MSG_184 "개인 사용 통계를 생성하기 위해 수집 된 정보를 \\b 최대 1년간 \\b0 보관할 수 있으며, 이러한 이유로 수집된 개인 정보를 제 3자에게 공개하지 않습니다." | ||||
| t MSG_185 "업데이트 프로세스:" | ||||
| t MSG_186 "이 프로그램은 백그라운드 서비스를 설치하거나 실행하지 않으므로 주 프로그램이 실행 중일 때에만 업데이트가 수행됩니다.\\line\n업데이트에는 인터넷 연결이 필요합니다." | ||||
| t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지" | ||||
|  | @ -7007,20 +7007,20 @@ t MSG_224 "MBR/PBR/GPT 구조를 초기화..." | |||
| t MSG_225 "디스크 액세스를 요청..." | ||||
| t MSG_226 "기존 부트 레코드를 분석..." | ||||
| t MSG_227 "기존 볼륨 닫기..." | ||||
| t MSG_228 "마스터 부트 레코드를 작성..." | ||||
| t MSG_229 "파티션 부트 레코드를 작성..." | ||||
| t MSG_230 "DOS 파일을 복사..." | ||||
| t MSG_231 "ISO 파일을 복사: %s" | ||||
| t MSG_232 "WIN7 EFI 부팅 설정 (%s)..." | ||||
| t MSG_228 "마스터 부트 레코드를 작성 중..." | ||||
| t MSG_229 "파티션 부트 레코드를 작성 중..." | ||||
| t MSG_230 "DOS 파일을 복사 중..." | ||||
| t MSG_231 "ISO 파일을 복사 중: %s" | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI 부팅 설정 (%s)..." | ||||
| t MSG_233 "마무리 하는 중, 기다려 주십시오..." | ||||
| t MSG_234 "Syslinux %s를 설치..." | ||||
| t MSG_235 "불량 불록: PASS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | ||||
| t MSG_236 "불량 불록: 랜덤 패턴 테스트" | ||||
| t MSG_237 "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트" | ||||
| t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "파티션 삭제 (%s)..." | ||||
| t MSG_238 "파티션 작업 중 (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "파티션 삭제 중 (%s)..." | ||||
| t MSG_240 "다운로드한 업데이트의 서명을 확인 할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명의 유효성 검증을 위해 부적절하게 구성되었거나 악의적인 다운로드를 나타낼 수 있음을 의미합니다.n\n다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오." | ||||
| t MSG_241 "다운로드: %s" | ||||
| t MSG_241 "다운로드 중: %s" | ||||
| t MSG_242 "파일을 내려받지 못했습니다." | ||||
| t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..." | ||||
| t MSG_244 "업데이트: 인터넷에 연결할 수 없습니다" | ||||
|  | @ -7040,14 +7040,14 @@ t MSG_257 "Joliet 지원" | |||
| t MSG_258 "Rock Ridge 지원" | ||||
| t MSG_259 "강제 업데이트" | ||||
| t MSG_260 "NTFS 압축" | ||||
| t MSG_261 "이미지 만들기: %s" | ||||
| t MSG_261 "이미지를 쓰는 중: %s" | ||||
| t MSG_262 "ISO 지원" | ||||
| t MSG_263 "적당한 크기의 단위를 사용" | ||||
| t MSG_264 "'%s' 디렉토리 삭제" | ||||
| t MSG_265 "VMWare 디스크 감지" | ||||
| t MSG_266 "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | ||||
| t MSG_267 "Windows 이미지 적용: %s" | ||||
| t MSG_268 "Windows 이미지 적용..." | ||||
| t MSG_267 "Windows 이미지 적용 중: %s" | ||||
| t MSG_268 "Windows 이미지 적용 중..." | ||||
| t MSG_269 "타임 스탬프를 보존" | ||||
| t MSG_270 "USB 디버그" | ||||
| t MSG_271 "이미지 체크섬을 계산 중: %s" | ||||
|  | @ -7064,8 +7064,8 @@ t MSG_281 "%s (선택)" | |||
| t MSG_282 "전용 USB 드라이브 잠김" | ||||
| t MSG_283 "유효하지 않은 디지털 서명" | ||||
| t MSG_284 "내려받은 실행 파일에 디지털 서명이 없습니다." | ||||
| t MSG_285 "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다..\n이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다.\n그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | ||||
| t MSG_286 "드라이브 제로필: %s" | ||||
| t MSG_285 "내려받은 실행 파일은 '%s'에 의해 서명됩니다.\n이 파일은 정상적인 서명이 아니며 악성코드가 포함되어 있을 수 있습니다...\n그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | ||||
| t MSG_286 "드라이브 제로필 중: %s" | ||||
| t MSG_287 "비 이동식 USB 드라이브 검출" | ||||
| t MSG_288 "권한 상승 실패" | ||||
| t MSG_289 "이 응용 프로그램은 상승된 권한으로만 실행할 수 있습니다" | ||||
|  | @ -7074,7 +7074,7 @@ t MSG_291 "버전 선택" | |||
| t MSG_292 "설치할 Windows 버전을 선택하십시오.:" | ||||
| t MSG_293 "지원되지 않는 Windows 버전" | ||||
| t MSG_294 "이 Windows 버전은 Rufus에서 더 이상 지원하지 않습니다." | ||||
| t MSG_295 "비공식 버전" | ||||
| t MSG_295 "경고: 비공식 버전" | ||||
| t MSG_296 "이 버전의 Rufus는 개발자의 공식 버전이 아닙니다.\n\n그래도 실행하시겠습니까?" | ||||
| t MSG_297 "깨진 ISO가 감지 됨" | ||||
| t MSG_298 "선택한 ISO파일이 선언된 크기와 일치하지 않습니다. %s이(가) 누락되었습니다!\n\n만약 이 파일을 인터넷에서 내려받았다면 새로운 사본을 내려받고 MD5 또는 SHA Checksum이 공식 버전과 일치하는지 확인하십시오.\n\nRufus에서 MD5 또는 SHA를 계산하려면 (✓) 버튼을 클릭하십시오." | ||||
|  | @ -7085,8 +7085,22 @@ t MSG_302 "이 응용 프로그램에 대한 정보 표시" | |||
| t MSG_303 "로그 보기" | ||||
| t MSG_304 "선택한 장치의 디스크 이미지 만들기" | ||||
| t MSG_305 "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거나, 이 드라이브(Windows To Go)에서 Windows를 직접 실행하려면 이 옵션을 사용하십시오." | ||||
| t MSG_306 "빠른 드라이브 제로필: %s" | ||||
| t MSG_306 "빠른 드라이브 제로필 중: %s" | ||||
| t MSG_307 "시간이 좀 걸릴 수 있습니다" | ||||
| t MSG_308 "VHD 감지" | ||||
| t MSG_309 "압축된 아카이브" | ||||
| t MSG_310 "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 쓸 수있을만큼 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 좋습니다.\n\n이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하십시오." | ||||
| t MSG_311 "활성화하려면 %s (기본 응용 프로그램 창에서)를 사용하십시오." | ||||
| t MSG_312 "추가 해시 (SHA512)" | ||||
| t MSG_313 "VHD에 저장" | ||||
| t MSG_314 "이미지 체크섬 계산" | ||||
| t MSG_315 "여러개의 버튼" | ||||
| t MSG_316 "검사 수" | ||||
| t MSG_317 "디스크 ID" | ||||
| t MSG_318 "기본 스레드 우선 순위: %d" | ||||
| t MSG_319 "부팅 마커 무시" | ||||
| t MSG_320 "파티션 레이아웃을 새로 고치는 중 (%s)..." | ||||
| t MSG_321 "선택한 이미지는 ISOHybrid이지만, 이미지 작성자가 ISO/파일 복사 모드와 호환되도록 제작하지 않았습니다.\n따라서 DD 이미지 쓰기 모드가 적용됩니다." | ||||
| 
 | ||||
| ######################################################################### | ||||
| l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue