mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] add Slovak translation
* Also fix duplicate in the German translation * Closes #213
This commit is contained in:
parent
e501c0d56b
commit
4f513e85fd
2 changed files with 405 additions and 8 deletions
|
@ -2804,13 +2804,12 @@ m IDC_ADVANCED +58,0
|
|||
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +29,0
|
||||
s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +30,0
|
||||
s IDC_EXTRA_PARTITION +30,0
|
||||
s IDC_RUFUS_MBR +16,0
|
||||
s IDC_RUFUS_MBR +25,0
|
||||
s IDC_NBPASSES +36,0
|
||||
m IDC_NBPASSES +30,0
|
||||
s IDC_BOOT +32,0
|
||||
m IDC_BOOTTYPE +30,0
|
||||
m IDC_SELECT_ISO +30,0
|
||||
s IDC_RUFUS_MBR +25,0
|
||||
m IDC_DISK_ID +30,0
|
||||
m IDC_LANG +28,0
|
||||
m IDC_START +28,0
|
||||
|
@ -7971,6 +7970,404 @@ t MSG_258 "Rock Ridge поддержка"
|
|||
t MSG_260 "NTFS-компрессия"
|
||||
t MSG_261 "Запись образа: %0.1f%% выполнено"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B
|
||||
v 1.0.11
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
|
||||
m IDC_ADVANCED +50,0
|
||||
s IDC_LOG +35,0
|
||||
m IDC_LOG -2,0
|
||||
m IDC_START +22,0
|
||||
s IDC_START -15,0
|
||||
s IDCANCEL -5,0
|
||||
m IDCANCEL +5,0
|
||||
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Zariadenie"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddielu a typ cieľového systému"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Súborový systém"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Veľkosť klastra"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Nový názov zväzku"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Nastavenia formátovania "
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "Skontrolovať chybné bloky"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Rýchle formátovanie"
|
||||
t IDC_BOOT "Vytvoriť bootovateľný disk"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Použiť poskytnutú menovku a súbory miniatúry"
|
||||
t IDC_ABOUT "O programe"
|
||||
t IDC_LOG "Záznam"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||||
t IDC_START "Štart"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Pokročilé nastavenia formátovania "
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
|
||||
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Pridať úpravy pre staré BIOSy"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Použiť MBR s BIOS ID"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "O programe Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencia"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Aktualizácia"
|
||||
t IDOK "OK"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Licencia programu Rufus"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Viac informácií"
|
||||
t IDYES "Áno"
|
||||
t IDNO "Nie"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Záznam činnosti programu Rufus"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Vyčistiť"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Uložiť"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Zásady aktualizácií a nastavenia"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavenia automatických aktualizácií"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Aktualizácia:"
|
||||
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -10,0
|
||||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -10,0
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +10,0
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Zahrnúť beta verzie:"
|
||||
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -10,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS -10,0
|
||||
s IDC_INCLUDE_BETAS +10,0
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Skontrolovať"
|
||||
t IDCANCEL "Zavrieť"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Kontrola aktualizácií - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná nová verzia. Stiahnite si poslednú verziu!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Kliknite tu, ak chcete prejsť na stránku a stiahnuť program manuálne"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydaniu"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Sťahovanie"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Stiahnuť"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "Kopírovanie súborov z ISO obrazu..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "Otváranie ISO obrazu, čakajte prosím..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "Zrušiť"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Zistený spustený program"
|
||||
t MSG_002 "Program Rufus je už spustený.\n"
|
||||
"Pred spustením ďalšieho programu musíte zavrieť spustený program."
|
||||
t MSG_003 "VAROVANIE: PO SPUSTENÍ FORMÁTOVANIA SA VYMAŽÚ VŠETKY ÚDAJE NA CIEĽOVOM DISKU: %s.\n"
|
||||
"Ak chcete spustiť formátovanie disk stlačte tlačidlo OK.\nAk chcete operáciu ukončiť, stlačte tlačidlo ZRUŠIŤ."
|
||||
t MSG_004 "Nastavenie aktualizácií programu Rufus"
|
||||
t MSG_005 "Chcete povoliť kontrolu aktualizácií programu Rufus?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Zatvoriť"
|
||||
t MSG_007 "Zrušiť"
|
||||
t MSG_008 "Áno"
|
||||
t MSG_009 "Nie"
|
||||
t MSG_010 "Boli nájdené chybné bloky"
|
||||
t MSG_011 "Kontrola dokončená:\n počet chybných blokov: %d \n"
|
||||
" počet chýb pri čítaní: %d\n počet chýb pri zapisovaní: %d\n počet poškodzujúcich chýb: %d\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nPodrobnejšiu správu nájdete tu:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Zakázané"
|
||||
t MSG_014 "Denne"
|
||||
t MSG_015 "Týždenne"
|
||||
t MSG_016 "Mesačne"
|
||||
t MSG_017 "Vlastné"
|
||||
t MSG_018 "Vaša verzia: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Posledná verzia: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "B"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "bitov" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "kilobitov"
|
||||
t MSG_028 "megabitov"
|
||||
t MSG_029 "Predvolené"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (Pôvodné)"
|
||||
t MSG_031 "%s schéma oddielu pre BIOS or UEFI počítač"
|
||||
t MSG_032 "%s schéma oddielu pre BIOS počítač"
|
||||
t MSG_033 "%s schéma oddielu pre UEFI počítač"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d pokus"
|
||||
t MSG_035 "%d pokusy"
|
||||
t MSG_036 "Obraz ISO"
|
||||
t MSG_037 "Aplikácia"
|
||||
t MSG_038 "Ukončiť"
|
||||
t MSG_039 "Spustiť"
|
||||
t MSG_040 "Stiahnuť"
|
||||
t MSG_041 "Operácia bola prerušená používateľom"
|
||||
t MSG_042 "Chyba"
|
||||
t MSG_043 "Chyba: %s"
|
||||
t MSG_044 "Stiahnuť súbor"
|
||||
t MSG_045 "USB Storage Device (Generic)"
|
||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "Viacnásobné oddiely"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Vyprázdňovanie bufferov"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Ukončovanie"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Hotovo."
|
||||
t MSG_051 "Neurčitá chyba počas formátovania."
|
||||
t MSG_052 "Nie je možné použiť vybraný súborový systém pre toto médium."
|
||||
t MSG_053 "Prístup na disk bol odmietnutý."
|
||||
t MSG_054 "Médium je chránené proti zápisu."
|
||||
t MSG_055 "Disk je používaný iným procesom. "
|
||||
"Zatvorte procesy, ktoré môžu pristupovať na disk."
|
||||
t MSG_056 "Rýchle formátovanie tohto disku nie je dovolené."
|
||||
t MSG_057 "Názov disku je neplatný."
|
||||
t MSG_058 "Identifikátor zariadenia je neplatný."
|
||||
t MSG_059 "Vybraný klaster nie je platný pre toto zariadenie."
|
||||
t MSG_060 "Názov zväzku je neplatný."
|
||||
t MSG_061 "Pripojte výmenné médium."
|
||||
t MSG_062 "Bol prijatý nepodporovaný príkaz."
|
||||
t MSG_063 "Chyba pri pridelení pamäte."
|
||||
t MSG_064 "Chyba čítania."
|
||||
t MSG_065 "Chyba zápisu."
|
||||
t MSG_066 "Inštalácia zlyhala"
|
||||
t MSG_067 "Nie je možné otvoriť zariadenie. Možno je používané iným procesom. "
|
||||
"Skúste odpojiť a znovu pripojiť zariadenie a vyskúšajte to znovu."
|
||||
t MSG_068 "Chyba počas vytvárania oddielov."
|
||||
t MSG_069 "Nie je možné kopírovať súbory do cieľovej jednotky."
|
||||
t MSG_070 "Prerušené používateľom."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "Nie je možné spustiť vlákno."
|
||||
t MSG_072 "Kontrola chybných blokov nebola dokončená."
|
||||
t MSG_073 "Analýza ISO obrazu zlyhala."
|
||||
t MSG_074 "Rozbaľovanie ISO obrazu zlyhalo."
|
||||
t MSG_075 "Nie je možné znovu pripojiť zväzok."
|
||||
t MSG_076 "Nie je možné opraviť/inštalovať súbory pre bootovanie."
|
||||
t MSG_077 "Nie je možné priradiť písmeno jednotky."
|
||||
t MSG_078 "Nie je možné pripojiť GUID zväzok."
|
||||
|
||||
t MSG_080 "Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje interné buffery na USB zariadení.\n\n"
|
||||
"Doba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, "
|
||||
"špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát."
|
||||
"Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||||
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
||||
t MSG_082 "Táto verzia programu Rufus podporuje bootovateľné ISO obrazy, založené na bootmgr/WinPE, isolinux alebo EFI.\n"
|
||||
"Tento ISO obraz zrejme nie je používaný iným..."
|
||||
t MSG_083 "Premiestniť %s?"
|
||||
t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu „%s".\n"
|
||||
"Bootovacie menu sa nemusí zobrazovať správne.\n\n"
|
||||
"Nová verzia programu Rufus môže odstrániť tieto problémy:\n"
|
||||
"- Stlačte „Áno" pre pripojenie na internet a stiahnutie súboru\n"
|
||||
"- Stlačte „Nie" a nechajte existujúci ISO súbor nezmenený\n"
|
||||
"Ak neviete, čo máte robiť, vyberte „Áno".\n\n"
|
||||
"Poznámka: Nový súbor %s bude stiahnutý "
|
||||
"do aktuálneho priečinka a potom bude automaticky použitý."
|
||||
t MSG_085 "Sťahovanie: %s"
|
||||
t MSG_086 "Nebol vybraný žiadny obraz disku"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Stlačte tlačidlo disku a vyberte bootovateľný obraz, "
|
||||
"alebo odznačte voľbu \"Vytvoriť bootovateľný disk\"."
|
||||
t MSG_088 "Obraz disku je príliš veľký"
|
||||
t MSG_089 "Obraz disku je príliš veľký pre vybraný disk."
|
||||
t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
||||
t MSG_091 "Ak použijete typ UEFI, iba EFI bootovateľné ISO obrazy budú podporované. "
|
||||
"Vyberte EFI bootovateľné ISO alebo nastavte cieľový typ ako BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Nepodporovaný súborový systém"
|
||||
t MSG_093 "DÔLEŽITÉ: TOTO ZARIADENIE OBSAHUJE NIEKOĽKO ODDIELOV!!\n\n"
|
||||
"Zariadenie môže obsahovať oddiely alebo zväzky, ktorú nie sú čitateľné alebo dokonca viditeľné pre Windows. "
|
||||
"Ak budete pokračovať, môžete stratiť všetky údaje na týchto oddieloch."
|
||||
t MSG_094 "Boli zistené viaceré oddiely"
|
||||
t MSG_095 "Obraz DD"
|
||||
t MSG_096 "Pre tento typ ISO obrazu sú podporované iba FAT/FAT32. Vyberte FAT/FAT32 ako súborový systém."
|
||||
t MSG_097 "Iba ISO obrazy založené na bootmgr alebo WinPE môžu byť práve použité s NTFS."
|
||||
t MSG_098 "FAT/FAT32 môžu byť použité pre ISO obrazy založené na isolinux alebo keď je cieľový typ UEFI."
|
||||
t MSG_099 "Obmedzenie súborového systému"
|
||||
t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje súbor s veľkosťou viac ako 4GB, "
|
||||
"čo je viac ako podporuje súborový systém FAT alebo FAT32."
|
||||
t MSG_101 "Chýba podpora WIM"
|
||||
t MSG_102 "Vaša platforma nedokáže rozbaliť súbory z WIM archívov. WIM extrakcia "
|
||||
"požaduje vytvorenie EFI bootovateľnej USB jednotky s Windows 7 a Windows Vista "
|
||||
"nainštalovaním novej verzie programu 7-Zip.\nChcete navštíviť webstránku 7-Zip?"
|
||||
t MSG_103 "Stiahnúť %s?"
|
||||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 alebo vyššie požadujú nainštalovať súbor %s.\n"
|
||||
"Pretože tento súbor je väčší ako 100 KB a vždy prítomný v Syslinux v5+ ISO obrazoch, "
|
||||
"nie je implementovaný v programe Rufus.\n\nProgram Rufus môže za vás stiahnuť chýbajúci súbor:\n"
|
||||
"- Stlačte „Áno" pre pripojenie na internet a stiahnutie súboru\n"
|
||||
"- Stlačte „Nie" ak chcete manuálne skopírovať tento súbor na jednotku neskôr\n\n"
|
||||
"Poznámka: Súbor %s bude stiahnutý do aktuálneho priečinku "
|
||||
"a potom bude automaticky znovu použitý.\n"
|
||||
t MSG_105 "Po zrušení akcie bude zariadenie v NEPOUŽITEĽNOM stave.\n"
|
||||
"Ak ste si istý, že chcete zrušiť akciu, stlačte tlačidlo ÁNO. V opačnom prípade stlačte tlačidlo NIE."
|
||||
t MSG_106 "Vyberte priečinok"
|
||||
t MSG_107 "Všetky súbory"
|
||||
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\n"
|
||||
"Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FREDOS."
|
||||
t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra"
|
||||
# "%d:%02d" trvanie (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje "
|
||||
"trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Budte trpezlivý! "
|
||||
t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku"
|
||||
t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s ale tento program obsahuje inštaláciu pre "
|
||||
"Syslinux %s.\n\nAk nová verzia Syslinuxu nie je kompaktibilná s ďalším obrazom, "
|
||||
"je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplnkové súbory, ktoré budú musieť byť stiahnuté "
|
||||
"z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
|
||||
"- Stlačte „Áno" pre stiahnutie týchto súborov z internetu\n"
|
||||
"- Stlačte „Nie" pre zrušenie operácie\n\n"
|
||||
"Poznámka: Súbory budú stiahnuté do aktuálneho priečinku programu a budú použité "
|
||||
"automaticky po stiahnutí.\n"
|
||||
t MSG_115 "Sťahovanie požadované"
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Zvyčajne najbezpečnejšia voľba. Ak máte UEFI počítač a predsa len chcete inštalovať "
|
||||
"OS v EFI móde, mali by ste si vybrať niektorú z ostatných nastavení"
|
||||
t MSG_151 "Použite ak chcete inštalovať OS v EFI móde, ale budete potrebovať "
|
||||
"prístup k obsahu USB disku z Windowsu XP"
|
||||
t MSG_152 "Preferovaná voľba pre inštaláciu OS v EFI móde a keď prístup "
|
||||
"na USB disk nie je požadovaný vo Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Skúšobná vzorka: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Skúšobné vzorka: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Skúšobná vzorka: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Skúšobná vzorka: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Nastavte cieľový súborový systém"
|
||||
t MSG_158 "Minimálna veľkosť bloku použitého v súborovom systéme"
|
||||
t MSG_159 "Ak chcete nastaviť menovku disku, vyplňte pole.\nSú podporované aj medzinárodné znaky."
|
||||
t MSG_160 "Prepínač pokročilých nastavení"
|
||||
t MSG_161 "Skontrolovať zariadenie na prítomnosť chybných\nblokov použitím skúšobných vzoriek"
|
||||
t MSG_162 "Odznačením tohto políčka použijete pomalú metódu formátovania"
|
||||
t MSG_163 "Označením tohto políčka povolíte vytvorenie bootovacieho USB zariadenia"
|
||||
t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia"
|
||||
t MSG_165 "Stlačte tlačidlo a vyberte ISO obraz..."
|
||||
t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov "
|
||||
"a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Inštalovaním MBR programu povolíte výber pri bootovaní a možnosť maskovania použitím BIOS USB drive ID"
|
||||
t MSG_168 "Vyskúšajte maskovanie prvej bootovacej USB jednotky (zvyčajne 0x80) ako odlišného disku.\n"
|
||||
"Toto je nevyhnutné ak chcete inštalovať Windows XP a máte viac ako jeden disk"
|
||||
t MSG_169 "Bude naviac vytvorený skrytý oddiel, program sa pokúsi nastaviť hranice oddielov, atď.\n"
|
||||
"Toto nastavenie zlepší boot detekciu pre staršie BIOSy"
|
||||
t MSG_170 "Povolí zobrazovanie USB pevných diskov (USB HDD). POUŽITIE LEN NA VLASTNÉ RIZIKO!!!"
|
||||
t MSG_171 "Stlačením tohto tlačidla spustíte formátovanie.\nFormátovaním sa VYMAŽÚ všetky údaje na disku!"
|
||||
t MSG_172 "Informácie o licencii, aktualizácii a kredity"
|
||||
t MSG_173 "Stlačením vybrať..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Spoľahlivý program pre formátovanie USB"
|
||||
t MSG_175 "Verzia %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Preklad do slovenčiny: martinco78 <mailto:martinco78@azet.sk>"
|
||||
t MSG_177 "Oznámenie chýb alebo žiadosti o zlepšenie programu:"
|
||||
t MSG_178 "Doplnkové Copyrighty:"
|
||||
t MSG_179 "Zásady aktuálizácií"
|
||||
t MSG_180 "Ak povolíte tomuto programu kontrolu aktualizácií, "
|
||||
"súhlasíte s tým, že nasledujúce informácie budú zbierané našimi servermi:"
|
||||
t MSG_181 "Architektúra vášho operačného systému a verzia"
|
||||
t MSG_182 "Verzia používaného programu Rufus"
|
||||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||||
t MSG_184 "Pre účel vytvárania osobných štatistík používania programu, môžeme uschovávať tieto zhromaždené informácie, "
|
||||
"\\b väčšinou rok\\b0 . Avšak, tieto osobné informácie neposkytujeme dobrovoľne tretím stranám."
|
||||
t MSG_185 "Aktualizačný proces"
|
||||
t MSG_186 "Program Rufus nepobeží ako služba na pozadí a nenainštaluje aktualizáciu. Pre kontrolu aktualizácií, musí byť spustené hlavné okno.\\line\n"
|
||||
"Pre aktualizáciu programu je potrebný prístup na internet."
|
||||
t MSG_187 "Neplatný obraz pre vybrané nastavenie bootovania"
|
||||
t MSG_188 "Aktuálny obraz sa nehodí pre vybrané nastavenia bootovania. Použite iný obraz alebo zmeňte nastavenia bootovania."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Ukončuje sa operácia - čakajte..."
|
||||
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
||||
t MSG_203 "Analýza obrazu zlyhala"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "Zistený zastaralý modul: %s"
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Použítý ISO obraz: %s"
|
||||
# Typically "Chýbajúci súbor: ldlinux.c32"
|
||||
t MSG_206 "Chýbajúci súbor: %s"
|
||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||
t MSG_207 "Nový zväzok"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "Bolo nájdené %d zariadenie"
|
||||
t MSG_209 "Počet nájdených zariadení: %d"
|
||||
t MSG_210 "HOTOVO"
|
||||
t MSG_211 "Zrušené"
|
||||
t MSG_212 "NEÚSPEŠNÉ"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
t MSG_213 "Spúšťanie nového programu..."
|
||||
t MSG_214 "Neúspešné spustenie nového programu"
|
||||
# Open/Save file
|
||||
t MSG_215 "Otvorený súbor: %s"
|
||||
t MSG_216 "Uložený súbor: %s"
|
||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
t MSG_217 "Formátovanie: %0.1f%% dokončených"
|
||||
t MSG_218 "Vytváranie súborového systému: %d/%d"
|
||||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% dokončených"
|
||||
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "Formátovanie (%s) - zostávajúci čas: %d:%02d"
|
||||
t MSG_221 "Nastavovanie menovky (môže chvíľu trvať)..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "Formátovanie (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFS Fixup (Kontrola disku)..."
|
||||
t MSG_224 "Vymazávanie MBR/PBR/GPT štruktúr..."
|
||||
t MSG_225 "Požiadavka na prístup na disk..."
|
||||
t MSG_226 "Analyzovanie existujúcich boot zápisov..."
|
||||
t MSG_227 "Uzatváranie existujúceho zväzku..."
|
||||
t MSG_228 "Zapisovanie hlavné boot záznamu..."
|
||||
t MSG_229 "Zapisovanie boot záznamu oddielu..."
|
||||
t MSG_230 "Kopírovanie DOS súborov..."
|
||||
t MSG_231 "Kopírovanie ISO súborov..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI boot inštalácia (môže chvíľu trvať)..."
|
||||
t MSG_233 "Dokončovanie, čakajte..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "Inštaluje sa Syslinux %s"
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "Chybné bloky: %d/%d - %0.2f%% (Chyby: %d/%d/%d)"
|
||||
t MSG_236 "Chybné bloky: Testovanie s náhodným vzorkami"
|
||||
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X"
|
||||
# eg. "Vytváranie oddielov (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Vymazávanie oddielov..."
|
||||
t MSG_240 "Sťahovanie: %s - pripájanie..."
|
||||
t MSG_241 "Sťahovanie: %0.1f%% dokonených"
|
||||
t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru."
|
||||
t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..."
|
||||
t MSG_244 "Aktualizácia: Chyba pripojenia"
|
||||
t MSG_245 "Aktualizácia: Neprístupné údaje o verzii"
|
||||
t MSG_246 "Je dostuná nová verzia programu Rufus!"
|
||||
t MSG_247 "Nebola nájdená nová verzia programu"
|
||||
t MSG_248 "Kľúče registrov programu boli vymazané"
|
||||
t MSG_249 "Kľúče registrov programu neboli vymazané"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "%s: povolené"
|
||||
t MSG_251 "%s: zakázané"
|
||||
t MSG_252 "Kontrola veľkosti"
|
||||
t MSG_253 "Vyhľadávanie USB HDD"
|
||||
t MSG_254 "Formátovanie force large FAT32"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bol vymazaný pri ukončení"
|
||||
t MSG_256 "Zistená imitácia jednotky"
|
||||
t MSG_257 "Joliet podpora"
|
||||
t MSG_258 "Rock Ridge podpora"
|
||||
t MSG_259 "Vynútená aktualizácia"
|
||||
t MSG_260 "NTFS kompresia"
|
||||
t MSG_261 "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončených"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424
|
||||
v 1.0.11
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.449"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.450"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.449"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.450"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,7,449
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,7,449
|
||||
FILEVERSION 1,4,7,450
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,7,450
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.7.449"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.7.450"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.7.449"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.7.450"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue