[loc] misc. small updates and corrections

* Closes #2184
This commit is contained in:
Pete Batard 2023-02-24 13:23:08 +00:00
parent 284528d79c
commit 4e8375c73c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 38E0CF5E69EDD671
5 changed files with 49 additions and 50 deletions

View File

@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..." "Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr "" msgstr ""
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n" "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato progettato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
"\n" "\n"
"Vuoi ancora procedere?\n" "Vuoi ancora procedere?\n"
"\n" "\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
"Do you want to visit the 7-zip download page?" "Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n" "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
"Vuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?" "Vuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
#. • MSG_103 #. • MSG_103
msgid "Download %s?" msgid "Download %s?"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_126 #. • MSG_126
msgid "Set the partition size units." msgid "Set the partition size units."
msgstr "Imposta l'unità della dimensione partizione." msgstr "Imposta la dimensione di partizione dell'unità."
#. • MSG_127 #. • MSG_127
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below." "For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr "" msgstr ""
"Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\n" "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\n"
"Ricordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE IL BOOT SICURO.\n" "Ricordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE L'AVVIO PROTETTO.\n"
"Per i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'." "Per i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
#. • MSG_130 #. • MSG_130
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Supporto ISO"
#. #.
#. Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! #. Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
msgid "Use PROPER size units" msgid "Use PROPER size units"
msgstr "Usa unità dimensione CORRETTA" msgstr "Usa unità dimensione APPROPRIATA"
#. • MSG_264 #. • MSG_264
msgid "Deleting directory '%s'" msgid "Deleting directory '%s'"
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details." "In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr "" msgstr ""
"Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quello per l'attuale eseguibile.\n" "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quelle per l'attuale eseguibile.\n"
"\n" "\n"
"Per prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi." "Per prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
@ -1832,9 +1832,7 @@ msgstr "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
#. • MSG_330 #. • MSG_330
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
msgstr "" msgstr "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
"Rimuovi requisiti per Microsoft account\n"
" online"
#. • MSG_331 #. • MSG_331
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
@ -1899,7 +1897,7 @@ msgstr "Avvio"
#. #.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page #. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "Formatta USB, flash card unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" msgstr "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911 #. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:17+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Transferir no browser"
#. • MSG_144 #. • MSG_144
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it." msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
msgstr "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou oseu site para evitá-lo." msgstr "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-la."
#. • MSG_145 #. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 13:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:21+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Seç"
#. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT
msgid "Image Option" msgid "Image Option"
msgstr "İmaj Seçeneği" msgstr "Yansı Seçeneği"
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
msgid "Partition scheme" msgid "Partition scheme"
@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "byte"
#. #.
#. *Short* version of the kilobyte size suffix #. *Short* version of the kilobyte size suffix
msgid "KB" msgid "KB"
msgstr "" msgstr "KB"
#. • MSG_022 #. • MSG_022
#. #.
#. *Short* version of the megabyte size suffix #. *Short* version of the megabyte size suffix
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "MB"
#. • MSG_023 #. • MSG_023
#. #.
#. *Short* version of the gigabyte size suffix #. *Short* version of the gigabyte size suffix
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "GB"
#. • MSG_024 #. • MSG_024
#. #.
#. *Short* version of the terabyte size suffix #. *Short* version of the terabyte size suffix
msgid "TB" msgid "TB"
msgstr "" msgstr "TB"
#. • MSG_025 #. • MSG_025
#. #.
#. *Short* version of the pentabyte size suffix #. *Short* version of the pentabyte size suffix
msgid "PB" msgid "PB"
msgstr "" msgstr "PB"
#. • MSG_027 #. • MSG_027
msgid "kilobytes" msgid "kilobytes"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "%d geçiş %s"
#. • MSG_036 #. • MSG_036
msgid "ISO Image" msgid "ISO Image"
msgstr "ISO İmajı" msgstr "ISO Yansısı"
#. • MSG_037 #. • MSG_037
msgid "Application" msgid "Application"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "USB Depolama Aygıtı (Genel)"
#. • MSG_046 #. • MSG_046
msgid "%s (Disk %d) [%s]" msgid "%s (Disk %d) [%s]"
msgstr "" msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
#. • MSG_047 #. • MSG_047
#. #.
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Rufus günlüğü"
#. • MSG_109 #. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)" msgid "0x%02X (Disk %d)"
msgstr "" msgstr "0x%02X (Disk %d)"
#. • MSG_110 #. • MSG_110
#. #.
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Standart Windows yüklemesi"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go" msgid "Windows To Go"
msgstr "" msgstr "Windows To Go"
#. • MSG_119 #. • MSG_119
msgid "advanced drive properties" msgid "advanced drive properties"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "İndirme komutu çalıştırılıyor..."
#. • MSG_149 #. • MSG_149
msgid "Download ISO Image" msgid "Download ISO Image"
msgstr "ISO İmajını İndir" msgstr "ISO yansısı İndir"
#. • MSG_150 #. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise." msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
@ -1094,6 +1094,7 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
msgstr "Sürüm %d.%d (Yapı %d)" msgstr "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
#. • MSG_176 #. • MSG_176
#, fuzzy
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>" msgstr "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>"
@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_187 #. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option" msgid "Invalid image for selected boot option"
msgstr "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz imaj" msgstr "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansı"
#. • MSG_188 #. • MSG_188
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option." msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "Yansı sağlaması hesaplanıyor: %s"
#. • MSG_272 #. • MSG_272
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
msgstr "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla" msgstr "Seçilen yansı için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
#. • MSG_273 #. • MSG_273
msgid "Change the application language" msgid "Change the application language"
@ -1562,7 +1563,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:" "Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr "" msgstr ""
"Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\n" "Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansısı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\n"
"Rufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\n" "Rufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\n"
"Ancak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n" "Ancak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n"
"\n" "\n"
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgid ""
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d." "The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr "" msgstr ""
"Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\n" "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\n"
"Rufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'r." "Rufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'dir."
#. • MSG_295 #. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version" msgid "Warning: Unofficial version"

View File

@ -6549,11 +6549,11 @@ t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
t MSG_095 "Immagine DD" t MSG_095 "Immagine DD"
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO." t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS." t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..." t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato progettato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
t MSG_099 "Limitazione filesystem" t MSG_099 "Limitazione filesystem"
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32." t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
t MSG_101 "Supporto WIM mancante" t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?" t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?" t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente." t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'." t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
@ -6576,10 +6576,10 @@ t MSG_122 "Nascondi %s"
t MSG_123 "Dimensione partizione persistente" t MSG_123 "Dimensione partizione persistente"
t MSG_124 "No persistenza" t MSG_124 "No persistenza"
t MSG_125 "Imposta la dimensione della partizione persistente per il media USB live.\nImpostando la dimensione a zero disabiliti la partizione persistente." t MSG_125 "Imposta la dimensione della partizione persistente per il media USB live.\nImpostando la dimensione a zero disabiliti la partizione persistente."
t MSG_126 "Imposta l'unità della dimensione partizione." t MSG_126 "Imposta la dimensione di partizione dell'unità."
t MSG_127 "Non visualizzare più questo messaggio" t MSG_127 "Non visualizzare più questo messaggio"
t MSG_128 "Informazioni importanti su %s" t MSG_128 "Informazioni importanti su %s"
t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE IL BOOT SICURO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'." t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE L'AVVIO PROTETTO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
t MSG_130 "Selezione immagine Windows" t MSG_130 "Selezione immagine Windows"
t MSG_131 "Questa immagine ISO contiene più immagini di Windows.\nSeleziona l'immagine che vuoi usare per questa installazione:" t MSG_131 "Questa immagine ISO contiene più immagini di Windows.\nSeleziona l'immagine che vuoi usare per questa installazione:"
t MSG_132 "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\nVuoi formattare comunque l'unità?" t MSG_132 "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\nVuoi formattare comunque l'unità?"
@ -6710,7 +6710,7 @@ t MSG_259 "Forza aggiornamento"
t MSG_260 "Compressione NTFS" t MSG_260 "Compressione NTFS"
t MSG_261 "Scrittura immagine: %s" t MSG_261 "Scrittura immagine: %s"
t MSG_262 "Supporto ISO" t MSG_262 "Supporto ISO"
t MSG_263 "Usa unità dimensione CORRETTA" t MSG_263 "Usa unità dimensione APPROPRIATA"
t MSG_264 "Eliminazione cartella '%s'" t MSG_264 "Eliminazione cartella '%s'"
t MSG_265 "Rilevamento disco VMWare" t MSG_265 "Rilevamento disco VMWare"
t MSG_266 "Modo duale UEFI/BIOS" t MSG_266 "Modo duale UEFI/BIOS"
@ -6747,7 +6747,7 @@ t MSG_296 "Questa versione di Rufus non è stata sviluppata dai suoi sviluppator
t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato" t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato"
t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum cliccando sul pulsante (✓)." t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum cliccando sul pulsante (✓)."
t MSG_299 "Errore validazione data/ora" t MSG_299 "Errore validazione data/ora"
t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quello per l'attuale eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi." t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quelle per l'attuale eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione" t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione"
t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione" t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione"
t MSG_303 "Visualizza registro eventi" t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
@ -6774,7 +6774,7 @@ t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s"
t MSG_326 "Applicando opzioni utente..." t MSG_326 "Applicando opzioni utente..."
t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?" t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?"
t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0" t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account\n online" t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
t MSG_331 "Disabilita raccolta dati (salta domande su privacy)" t MSG_331 "Disabilita raccolta dati (salta domande su privacy)"
t MSG_332 "Previeni Windows To Go dall'accesso ai dischi interni" t MSG_332 "Previeni Windows To Go dall'accesso ai dischi interni"
t MSG_333 "Crea account locale con nome utente:" t MSG_333 "Crea account locale con nome utente:"
@ -6786,7 +6786,7 @@ t MSG_901 "Sito ufficiale: %s"
t MSG_902 "Codice sorgente: %s" t MSG_902 "Codice sorgente: %s"
t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli." t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli."
t MSG_905 "Avvio" t MSG_905 "Avvio"
t MSG_910 "Formatta USB, flash card unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
t MSG_911 "Crea unità USB avviabili FreeDOS" t MSG_911 "Crea unità USB avviabili FreeDOS"
t MSG_912 "Crea unità avviabili da ISO avviabili (Windows, Linux, ecc.)" t MSG_912 "Crea unità avviabili da ISO avviabili (Windows, Linux, ecc.)"
t MSG_913 "Crea unità avviabili da immagini disco avviabili, incluse quelle compresse" t MSG_913 "Crea unità avviabili da immagini disco avviabili, incluse quelle compresse"
@ -10352,7 +10352,7 @@ t MSG_140 "Continuar"
t MSG_141 "Voltar" t MSG_141 "Voltar"
t MSG_142 "Por favor, aguarde..." t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
t MSG_143 "Transferir no browser" t MSG_143 "Transferir no browser"
t MSG_144 "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou oseu site para evitá-lo." t MSG_144 "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-la."
t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script." t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script."
t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?" t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?"
t MSG_148 "A executar script da transferência..." t MSG_148 "A executar script da transferência..."
@ -13629,7 +13629,7 @@ t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Sürücü Özellikleri"
t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt" t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi"
t IDC_SELECT "Seç" t IDC_SELECT "Seç"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "İmaj Seçeneği" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Yansı Seçeneği"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk bölüm düzeni" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk bölüm düzeni"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef sistem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef sistem"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB Sabit Sürücüleri Listele" t IDC_LIST_USB_HDD "USB Sabit Sürücüleri Listele"
@ -13708,7 +13708,7 @@ t MSG_032 "UEFI (CSM yok)"
t MSG_033 "BIOS ya da UEFI" t MSG_033 "BIOS ya da UEFI"
t MSG_034 "%d geçiş" t MSG_034 "%d geçiş"
t MSG_035 "%d geçiş %s" t MSG_035 "%d geçiş %s"
t MSG_036 "ISO İmajı" t MSG_036 "ISO Yansısı"
t MSG_037 "Uygulama" t MSG_037 "Uygulama"
t MSG_038 "Vazgeç" t MSG_038 "Vazgeç"
t MSG_039 "Başlat" t MSG_039 "Başlat"
@ -13817,7 +13817,7 @@ t MSG_144 "Windows ISO'larının indirilmesi, Microsoft'un web sitesini bunu eng
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir." t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
t MSG_146 "Çevrimiçi olarak indirmek istiyor musunuz?" t MSG_146 "Çevrimiçi olarak indirmek istiyor musunuz?"
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor..." t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor..."
t MSG_149 "ISO İmajını İndir" t MSG_149 "ISO yansısı İndir"
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir." t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir." t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir." t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
@ -13855,7 +13855,7 @@ t MSG_183 "IP Adresiniz"
t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz." t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz."
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:" t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez ya da çalıştırmaz.\\line\nGüncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir." t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez ya da çalıştırmaz.\\line\nGüncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz imaj" t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansı"
t MSG_188 "Mevcut yansı, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansı kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin." t MSG_188 "Mevcut yansı, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansı kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
t MSG_189 "Bu ISO yansısı, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil" t MSG_189 "Bu ISO yansısı, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
t MSG_190 "Uyumsuz sürücü algılandı" t MSG_190 "Uyumsuz sürücü algılandı"
@ -13939,10 +13939,10 @@ t MSG_268 "Windows yansısı uygulanıyor..."
t MSG_269 "Zaman damgalarını koruma" t MSG_269 "Zaman damgalarını koruma"
t MSG_270 "USB hata ayıklama" t MSG_270 "USB hata ayıklama"
t MSG_271 "Yansı sağlaması hesaplanıyor: %s" t MSG_271 "Yansı sağlaması hesaplanıyor: %s"
t MSG_272 "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla" t MSG_272 "Seçilen yansı için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir" t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir"
t MSG_274 "%s yansı algılandı" t MSG_274 "%s yansı algılandı"
t MSG_275 "Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansının yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:" t MSG_275 "Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansısı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansının yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)" t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
t MSG_277 "%s modunda yazdır" t MSG_277 "%s modunda yazdır"
t MSG_278 "Çakışan işlemler denetleniyor..." t MSG_278 "Çakışan işlemler denetleniyor..."
@ -13961,7 +13961,7 @@ t MSG_290 "Dosya Dizinleme"
t MSG_291 "Sürüm seçimi" t MSG_291 "Sürüm seçimi"
t MSG_292 "Lütfen yüklemek istediğiniz Windows sürümünü seçin:" t MSG_292 "Lütfen yüklemek istediğiniz Windows sürümünü seçin:"
t MSG_293 "Desteklenmeyen Windows sürümü" t MSG_293 "Desteklenmeyen Windows sürümü"
t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\nRufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'r." t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\nRufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'dir."
t MSG_295 "Uyarı: Resmi olmayan sürüm" t MSG_295 "Uyarı: Resmi olmayan sürüm"
t MSG_296 "Rufus'un bu sürümü, resmi geliştirici(ler)i tarafından oluşturulmadı.\n\nÇalıştırmak istediğinize emin misiniz?" t MSG_296 "Rufus'un bu sürümü, resmi geliştirici(ler)i tarafından oluşturulmadı.\n\nÇalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
t MSG_297 "Kırpılmış ISO algılandı" t MSG_297 "Kırpılmış ISO algılandı"

View File

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.22.1979" CAPTION "Rufus 3.22.1980"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -392,8 +392,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,22,1979,0 FILEVERSION 3,22,1980,0
PRODUCTVERSION 3,22,1979,0 PRODUCTVERSION 3,22,1980,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.22.1979" VALUE "FileVersion", "3.22.1980"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.22.1979" VALUE "ProductVersion", "3.22.1980"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"