mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Brazilian Portuguese translation to latest
* Closes #2202 * Closes #2116
This commit is contained in:
parent
e14fcd8649
commit
4a0940ad23
3 changed files with 204 additions and 35 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 23:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Falha na instalação"
|
|||
|
||||
#. • MSG_067
|
||||
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
|
||||
msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||
msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
|
||||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cancelado pelo usuário."
|
|||
#.
|
||||
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
msgid "Unable to start thread."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar encadeamento de execução."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar thread."
|
||||
|
||||
#. • MSG_072
|
||||
msgid "Bad blocks check didn't complete."
|
||||
|
@ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "Baixar usando um navegador"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Versão %d.%d (Build %d)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||
msgstr "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1204,6 +1204,10 @@ msgstr "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Cancelando - Por favor, aguarde..."
|
||||
|
@ -1648,8 +1652,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Versão do Windows não suportada"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\n"
|
||||
"A última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1750,7 +1758,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)."
|
||||
msgstr "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
@ -1762,7 +1770,7 @@ msgstr "Salvar em VHD"
|
|||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Calcular cheksums da imagem"
|
||||
msgstr "Calcular somas de verificação da imagem"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
|
@ -1797,13 +1805,142 @@ msgstr ""
|
|||
"Como resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Standard Windows 11 Installation (TPM 2.0 + Secure Boot)"
|
||||
msgstr "Instalação padrão do Windows 11 (TPM 2.0 + Secure Boot)"
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível abrir ou ler '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_323
|
||||
msgid "Extended Windows 11 Installation (no TPM / no Secure Boot)"
|
||||
msgstr "Instalação estendida do Windows 11 (sem TPM / sem Secure Boot)"
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Aplicando a personalização do Windows: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_324
|
||||
msgid "Removing Windows 11 installation restrictions: %s"
|
||||
msgstr "Removendo as restrições de instalação do Windows 11: %s"
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "Aplicando opções do usuário..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Experiência do Usuário do Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Personalizar a instalação do Windows?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Criar uma conta local com nome de usuário:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Registo persistente"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Site oficial: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Código fonte: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Registro de alterações: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\n"
|
||||
"Consulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr "Inicialização"
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Criar partições persistentes para Linux"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "Baixar ISOs do Shell UEFI"
|
||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
# • v3.14 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||||
# • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
|
||||
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||||
# • v3.14 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||
# • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||
# • v3.22 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||||
|
@ -10094,7 +10094,7 @@ t MSG_922 "Ściągnij obrazy ISO UEFI Shell"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||||
v 3.14
|
||||
v 3.22
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -10212,11 +10212,11 @@ t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
|
|||
t MSG_064 "Erro de leitura."
|
||||
t MSG_065 "Erro de gravação."
|
||||
t MSG_066 "Falha na instalação"
|
||||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
|
||||
t MSG_068 "Erro ao particionar o drive."
|
||||
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para o drive de destino."
|
||||
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
|
||||
t MSG_071 "Impossível iniciar encadeamento de execução."
|
||||
t MSG_071 "Impossível iniciar thread."
|
||||
t MSG_072 "A verificação de blocos defeituosos foi interrompida."
|
||||
t MSG_073 "Falha na análise da imagem ISO."
|
||||
t MSG_074 "Falha na extração da imagem ISO."
|
||||
|
@ -10288,7 +10288,7 @@ t MSG_140 "Continuar"
|
|||
t MSG_141 "Voltar"
|
||||
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_143 "Baixar usando um navegador"
|
||||
t MSG_144 "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..."
|
||||
t MSG_144 "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
|
||||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script."
|
||||
t MSG_146 "Deseja ir online e baixar?"
|
||||
t MSG_148 "Rodando o script de download..."
|
||||
|
@ -10319,7 +10319,7 @@ t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
|
|||
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
|
||||
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||
t MSG_176 "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Relate bugs ou solicite aprimoramentos em:"
|
||||
t MSG_178 "Direitos Autorais Adicionais:"
|
||||
t MSG_179 "Política de Atualização:"
|
||||
|
@ -10342,6 +10342,7 @@ t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s"
|
|||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
|
||||
t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
|
||||
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||||
t MSG_199 "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
|
||||
t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_202 "Escaneando a imagem..."
|
||||
t MSG_203 "Falha ao escanear a imagem"
|
||||
|
@ -10435,7 +10436,7 @@ t MSG_290 "Indexação de Arquivos"
|
|||
t MSG_291 "Seleção de versão"
|
||||
t MSG_292 "Por favor, selecione a versão do Windows que deseja instalar:"
|
||||
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus."
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\nA última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||||
t MSG_295 "Atenção: Versão não oficial"
|
||||
t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\nTem certeza de que deseja executá-la?"
|
||||
t MSG_297 "ISO truncada detectada"
|
||||
|
@ -10452,10 +10453,10 @@ t MSG_307 "isso pode demorar um pouco"
|
|||
t MSG_308 "Detecção de VHD"
|
||||
t MSG_309 "Arquivo comprimido"
|
||||
t MSG_310 "O ISO que você selecionou usa UEFI e é pequeno o suficiente para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP, em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:"
|
||||
t MSG_311 "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)."
|
||||
t MSG_311 "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
|
||||
t MSG_312 "Hashes extra (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "Salvar em VHD"
|
||||
t MSG_314 "Calcular cheksums da imagem"
|
||||
t MSG_314 "Calcular somas de verificação da imagem"
|
||||
t MSG_315 "Múltiplos botões"
|
||||
t MSG_316 "Número de passadas"
|
||||
t MSG_317 "ID do Disco"
|
||||
|
@ -10463,7 +10464,38 @@ t MSG_318 "Prioridade padrão da thread: %d"
|
|||
t MSG_319 "Ignorar marcador de inicialização"
|
||||
t MSG_320 "Atualizando o layout da partição (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "A imagem que você selecionou é uma ISOHybrid, mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Arquivo.\nComo resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
|
||||
t MSG_900 "Rufus é uma ferramenta que ajuda a formatar e criar flash drives USB bootaveis, como pendrives, USBkeys, cartões de memória e etc."
|
||||
t MSG_322 "Impossível abrir ou ler '%s'"
|
||||
t MSG_325 "Aplicando a personalização do Windows: %s"
|
||||
t MSG_326 "Aplicando opções do usuário..."
|
||||
t MSG_327 "Experiência do Usuário do Windows"
|
||||
t MSG_328 "Personalizar a instalação do Windows?"
|
||||
t MSG_329 "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
t MSG_330 "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
|
||||
t MSG_331 "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
|
||||
t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
|
||||
t MSG_333 "Criar uma conta local com nome de usuário:"
|
||||
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
|
||||
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Registo persistente"
|
||||
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
|
||||
t MSG_901 "Site oficial: %s"
|
||||
t MSG_902 "Código fonte: %s"
|
||||
t MSG_903 "Registro de alterações: %s"
|
||||
t MSG_904 "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
|
||||
t MSG_905 "Inicialização"
|
||||
t MSG_910 "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
|
||||
t MSG_912 "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
t MSG_913 "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||||
t MSG_914 "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||||
t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||||
t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "Criar partições persistentes para Linux"
|
||||
t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||||
t MSG_919 "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||||
t MSG_920 "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
|
||||
t MSG_921 "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
|
||||
t MSG_922 "Baixar ISOs do Shell UEFI"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.2001"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.2002"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,22,2001,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,2001,0
|
||||
FILEVERSION 3,22,2002,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,2002,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.2001"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.2002"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.2001"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.2002"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue