1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Brazilian Portuguese translation to latest

* Closes #2202
* Closes #2116
This commit is contained in:
Marcos Mello 2023-03-16 15:48:09 -03:00 committed by Pete Batard
parent e14fcd8649
commit 4a0940ad23
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 204 additions and 35 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 16:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-07 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 23:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-17 14:32+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n" "X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n" "X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Falha na instalação"
#. • MSG_067 #. • MSG_067
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again." msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente." msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
#. • MSG_068 #. • MSG_068
msgid "Could not partition drive." msgid "Could not partition drive."
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cancelado pelo usuário."
#. #.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
msgid "Unable to start thread." msgid "Unable to start thread."
msgstr "Impossível iniciar encadeamento de execução." msgstr "Impossível iniciar thread."
#. • MSG_072 #. • MSG_072
msgid "Bad blocks check didn't complete." msgid "Bad blocks check didn't complete."
@ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser"
msgstr "Baixar usando um navegador" msgstr "Baixar usando um navegador"
#. • MSG_144 #. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
msgstr "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..." msgstr "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
#. • MSG_145 #. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Versão %d.%d (Build %d)"
#. • MSG_176 #. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>" msgstr "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
#. • MSG_177 #. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:" msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1204,6 +1204,10 @@ msgstr "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED." msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." msgstr "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
#. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform."
msgstr "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
#. • MSG_201 #. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..." msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Cancelando - Por favor, aguarde..." msgstr "Cancelando - Por favor, aguarde..."
@ -1648,8 +1652,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "Versão do Windows não suportada" msgstr "Versão do Windows não suportada"
#. • MSG_294 #. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." msgid ""
msgstr "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus." "This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\n"
"A última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
#. • MSG_295 #. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version" msgid "Warning: Unofficial version"
@ -1750,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_311 #. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable." msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)." msgstr "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
#. • MSG_312 #. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)" msgid "Extra hashes (SHA512)"
@ -1762,7 +1770,7 @@ msgstr "Salvar em VHD"
#. • MSG_314 #. • MSG_314
msgid "Compute image checksums" msgid "Compute image checksums"
msgstr "Calcular cheksums da imagem" msgstr "Calcular somas de verificação da imagem"
#. • MSG_315 #. • MSG_315
msgid "Multiple buttons" msgid "Multiple buttons"
@ -1797,13 +1805,142 @@ msgstr ""
"Como resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado." "Como resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
#. • MSG_322 #. • MSG_322
msgid "Standard Windows 11 Installation (TPM 2.0 + Secure Boot)" msgid "Unable to open or read '%s'"
msgstr "Instalação padrão do Windows 11 (TPM 2.0 + Secure Boot)" msgstr "Impossível abrir ou ler '%s'"
#. • MSG_323 #. • MSG_325
msgid "Extended Windows 11 Installation (no TPM / no Secure Boot)" msgid "Applying Windows customization: %s"
msgstr "Instalação estendida do Windows 11 (sem TPM / sem Secure Boot)" msgstr "Aplicando a personalização do Windows: %s"
#. • MSG_324 #. • MSG_326
msgid "Removing Windows 11 installation restrictions: %s" msgid "Applying user options..."
msgstr "Removendo as restrições de instalação do Windows 11: %s" msgstr "Aplicando opções do usuário..."
#. • MSG_327
msgid "Windows User Experience"
msgstr "Experiência do Usuário do Windows"
#. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?"
msgstr "Personalizar a instalação do Windows?"
#. • MSG_329
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
msgstr "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
#. • MSG_330
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
msgstr "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
#. • MSG_331
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
msgstr "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
#. • MSG_332
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
msgstr "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
#. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:"
msgstr "Criar uma conta local com nome de usuário:"
#. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
msgstr "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
#. • MSG_335
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "Registo persistente"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "Site oficial: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "Código fonte: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "Registro de alterações: %s"
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\n"
"Consulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr "Inicialização"
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "Criar discos 'Windows To Go'"
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "Criar partições persistentes para Linux"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
msgstr "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
#. • MSG_920
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
msgstr "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
#. • MSG_921
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
msgstr "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
#. • MSG_922
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
msgstr "Baixar ISOs do Shell UEFI"

View file

@ -28,7 +28,7 @@
# • v3.14 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" # • v3.14 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
# • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)" # • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)" # • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
# • v3.14 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" # • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" # • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
# • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)" # • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)"
# • v3.22 "ru-RU" "Russian (Русский)" # • v3.22 "ru-RU" "Russian (Русский)"
@ -10094,7 +10094,7 @@ t MSG_922 "Ściągnij obrazy ISO UEFI Shell"
######################################################################### #########################################################################
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
v 3.14 v 3.22
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -10212,11 +10212,11 @@ t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
t MSG_064 "Erro de leitura." t MSG_064 "Erro de leitura."
t MSG_065 "Erro de gravação." t MSG_065 "Erro de gravação."
t MSG_066 "Falha na instalação" t MSG_066 "Falha na instalação"
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente." t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
t MSG_068 "Erro ao particionar o drive." t MSG_068 "Erro ao particionar o drive."
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para o drive de destino." t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para o drive de destino."
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
t MSG_071 "Impossível iniciar encadeamento de execução." t MSG_071 "Impossível iniciar thread."
t MSG_072 "A verificação de blocos defeituosos foi interrompida." t MSG_072 "A verificação de blocos defeituosos foi interrompida."
t MSG_073 "Falha na análise da imagem ISO." t MSG_073 "Falha na análise da imagem ISO."
t MSG_074 "Falha na extração da imagem ISO." t MSG_074 "Falha na extração da imagem ISO."
@ -10288,7 +10288,7 @@ t MSG_140 "Continuar"
t MSG_141 "Voltar" t MSG_141 "Voltar"
t MSG_142 "Por favor, aguarde..." t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
t MSG_143 "Baixar usando um navegador" t MSG_143 "Baixar usando um navegador"
t MSG_144 "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..." t MSG_144 "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script." t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script."
t MSG_146 "Deseja ir online e baixar?" t MSG_146 "Deseja ir online e baixar?"
t MSG_148 "Rodando o script de download..." t MSG_148 "Rodando o script de download..."
@ -10319,7 +10319,7 @@ t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
t MSG_173 "Clique para selecionar..." t MSG_173 "Clique para selecionar..."
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável" t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>" t MSG_176 "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
t MSG_177 "Relate bugs ou solicite aprimoramentos em:" t MSG_177 "Relate bugs ou solicite aprimoramentos em:"
t MSG_178 "Direitos Autorais Adicionais:" t MSG_178 "Direitos Autorais Adicionais:"
t MSG_179 "Política de Atualização:" t MSG_179 "Política de Atualização:"
@ -10342,6 +10342,7 @@ t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s"
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará." t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão" t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
t MSG_199 "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..." t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..."
t MSG_202 "Escaneando a imagem..." t MSG_202 "Escaneando a imagem..."
t MSG_203 "Falha ao escanear a imagem" t MSG_203 "Falha ao escanear a imagem"
@ -10435,7 +10436,7 @@ t MSG_290 "Indexação de Arquivos"
t MSG_291 "Seleção de versão" t MSG_291 "Seleção de versão"
t MSG_292 "Por favor, selecione a versão do Windows que deseja instalar:" t MSG_292 "Por favor, selecione a versão do Windows que deseja instalar:"
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada" t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus." t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\nA última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
t MSG_295 "Atenção: Versão não oficial" t MSG_295 "Atenção: Versão não oficial"
t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\nTem certeza de que deseja executá-la?" t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\nTem certeza de que deseja executá-la?"
t MSG_297 "ISO truncada detectada" t MSG_297 "ISO truncada detectada"
@ -10452,10 +10453,10 @@ t MSG_307 "isso pode demorar um pouco"
t MSG_308 "Detecção de VHD" t MSG_308 "Detecção de VHD"
t MSG_309 "Arquivo comprimido" t MSG_309 "Arquivo comprimido"
t MSG_310 "O ISO que você selecionou usa UEFI e é pequeno o suficiente para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP, em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:" t MSG_310 "O ISO que você selecionou usa UEFI e é pequeno o suficiente para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP, em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:"
t MSG_311 "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)." t MSG_311 "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
t MSG_312 "Hashes extra (SHA512)" t MSG_312 "Hashes extra (SHA512)"
t MSG_313 "Salvar em VHD" t MSG_313 "Salvar em VHD"
t MSG_314 "Calcular cheksums da imagem" t MSG_314 "Calcular somas de verificação da imagem"
t MSG_315 "Múltiplos botões" t MSG_315 "Múltiplos botões"
t MSG_316 "Número de passadas" t MSG_316 "Número de passadas"
t MSG_317 "ID do Disco" t MSG_317 "ID do Disco"
@ -10463,7 +10464,38 @@ t MSG_318 "Prioridade padrão da thread: %d"
t MSG_319 "Ignorar marcador de inicialização" t MSG_319 "Ignorar marcador de inicialização"
t MSG_320 "Atualizando o layout da partição (%s)..." t MSG_320 "Atualizando o layout da partição (%s)..."
t MSG_321 "A imagem que você selecionou é uma ISOHybrid, mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Arquivo.\nComo resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado." t MSG_321 "A imagem que você selecionou é uma ISOHybrid, mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Arquivo.\nComo resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
t MSG_900 "Rufus é uma ferramenta que ajuda a formatar e criar flash drives USB bootaveis, como pendrives, USBkeys, cartões de memória e etc." t MSG_322 "Impossível abrir ou ler '%s'"
t MSG_325 "Aplicando a personalização do Windows: %s"
t MSG_326 "Aplicando opções do usuário..."
t MSG_327 "Experiência do Usuário do Windows"
t MSG_328 "Personalizar a instalação do Windows?"
t MSG_329 "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
t MSG_330 "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
t MSG_331 "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
t MSG_333 "Criar uma conta local com nome de usuário:"
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
t MSG_336 "Registo persistente"
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
t MSG_901 "Site oficial: %s"
t MSG_902 "Código fonte: %s"
t MSG_903 "Registro de alterações: %s"
t MSG_904 "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
t MSG_905 "Inicialização"
t MSG_910 "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
t MSG_911 "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
t MSG_912 "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
t MSG_913 "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
t MSG_914 "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'"
t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
t MSG_917 "Criar partições persistentes para Linux"
t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
t MSG_919 "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
t MSG_920 "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
t MSG_921 "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
t MSG_922 "Baixar ISOs do Shell UEFI"
######################################################################### #########################################################################
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.22.2001" CAPTION "Rufus 3.22.2002"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -392,8 +392,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,22,2001,0 FILEVERSION 3,22,2002,0
PRODUCTVERSION 3,22,2001,0 PRODUCTVERSION 3,22,2002,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.22.2001" VALUE "FileVersion", "3.22.2002"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.22.2001" VALUE "ProductVersion", "3.22.2002"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"