mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Finnish translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									3fdf6e121f
								
							
						
					
					
						commit
						49be8c34b5
					
				
					 3 changed files with 116 additions and 38 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2023-03-03 15:43+0200\n" | "POT-Creation-Date: 2024-05-14 12:47+0300\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:58+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:07+0300\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "Language: fi_FI\n" | "Language: fi_FI\n" | ||||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||||
| "X-Rufus-LanguageName: Finnish (Suomi)\n" | "X-Rufus-LanguageName: Finnish (Suomi)\n" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x040B\n" | "X-Rufus-LCID: 0x040B\n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Näytä USB-kiintolevyt" | ||||||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||||
| msgstr "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten" | msgstr "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | msgstr "Ota käyttöön ajonaikainen UEFI-tietovälineen tarkistus" | ||||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" |  | ||||||
| msgstr "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:llä" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||||
| msgid "Format Options" | msgid "Format Options" | ||||||
|  | @ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n" | "- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n" | ||||||
| "- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n" | "- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n" | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "Huomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä käytetäänautomaattisesti uudelleen niiden löytyessä." | "Huomio: Tiedostot ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä uudelleenkäytetään automaattisesti, jos se ovat jo olemassa." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_115 | #. • MSG_115 | ||||||
| msgid "Download required" | msgid "Download required" | ||||||
|  | @ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | ||||||
| msgstr "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)" | msgstr "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_167 | #. • MSG_167 | ||||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||||
| msgstr "Asenna MBR, joka sallii käynnistysvalinnan ja voi naamioida USB-aseman BIOS ID:n" | msgstr "Asenna UEFI-käynnistyslataaja, joka tulee suorittamaan tietovälineelle MD5Sum-tiedostotarkistuksen" | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #. • MSG_168 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" |  | ||||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Yritä naamioida ensimmäinen boottaava USB-asema (yleensä 0x80) eri asemaksi.\n" |  | ||||||
| "Tämän tulisi olla tarpeellista vain asennettaessa Windows XP:tä, kun levyjä on useampia." |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_169 | #. • MSG_169 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -1733,7 +1723,7 @@ msgstr "Pikanollataan asemaa: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_307 | #. • MSG_307 | ||||||
| msgid "this may take a while" | msgid "this may take a while" | ||||||
| msgstr "Tämä voi viedä hetken" | msgstr "tämä voi viedä hetken" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_308 | #. • MSG_308 | ||||||
| msgid "VHD detection" | msgid "VHD detection" | ||||||
|  | @ -1843,7 +1833,7 @@ msgstr "Luo paikallinen käyttäjätili käyttäjänimellä:" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_334 | #. • MSG_334 | ||||||
| msgid "Set regional options to the same values as this user's" | msgid "Set regional options to the same values as this user's" | ||||||
| msgstr "Aseta alueelliset vaihtoehdot samoihin asetuksiin kuin tällä käyttäjällä" | msgstr "Aseta alueelliset vaihtoehdot samoihin asetuksiin kuin nykyisellä käyttäjällä" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_335 | #. • MSG_335 | ||||||
| msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | ||||||
|  | @ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Poista käytöstä automaattinen laitteen BitLocker-salaus" | ||||||
| msgid "Persistent log" | msgid "Persistent log" | ||||||
| msgstr "Pysyvä lokitiedosto" | msgstr "Pysyvä lokitiedosto" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_337 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Uusi tiedosto ('diskcopy.dll') on ladattava Microsoftilta MS-DOSin asennusta varten:\n" | ||||||
|  | "- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi sen\n" | ||||||
|  | "- Valitse 'Ei' peruuttaaksesi toiminnon\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Huomio: Tiedosto ladataan sovelluksen kansioon ja sitä uudelleenkäytetään automaattisesti, jos se on jo olemassa." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_338 | ||||||
|  | msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||||
|  | msgstr "Mitätöity UEFI-käynnistyslataaja havaittu" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_339 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||||
|  | "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Rufus havaitsi, että käyttämäsi ISO-levykuva sisältää UEFI-käynnistyslataajan, joka on mitätöity ja tulee aiheuttamaan %s Secure Bootin ollessa päällä ajantasaisessa UEFI-kokoonpanossa.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- Jos olet hankkinut tämän ISO-levykuvan ei-luotettavasta lähteestä, huomioi UEFI-haittaohjelmien mahdollisuus ja vältä siltä käynnistämistä.\n" | ||||||
|  | "- Jos olet hankkinut sen luotettavasta lähteestä, sinun tulisi yrittää etsiä uudempi versio, joka ei aiheuta tätä varoitusta." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_340 | ||||||
|  | msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||||
|  | msgstr "\"Turvallisuusrikkomus\"-näkymän" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_341 | ||||||
|  | msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||||
|  | msgstr "Windowsin palautusnäkymän (BSOD) viestillä '%s'" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_342 | ||||||
|  | msgid "Compressed VHDX Image" | ||||||
|  | msgstr "Pakattu VHDX-levykuva" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_343 | ||||||
|  | msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||||
|  | msgstr "Pakkaamaton VHD-levykuva" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_344 | ||||||
|  | msgid "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | msgstr "Full Flash Update -levykuva" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_345 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Tämän toiminnon käyttäminen vaatii lisätiedostojen lataamista Microsoftilta:\n" | ||||||
|  | "- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi ne\n" | ||||||
|  | "- Valitse 'Ei' peruuttaaksesi toiminnon" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_346 | ||||||
|  | msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||||
|  | msgstr "Rajoita Windows S Mode-tilaan (EI YHTEENSOPIVA verkkotilin ohituksen kanssa)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_347 | ||||||
|  | msgid "Expert Mode" | ||||||
|  | msgstr "Asiantuntijatila" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_348 | ||||||
|  | msgid "Extracting archive files: %s" | ||||||
|  | msgstr "Puretaan tiedostoarkistoja: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_349 | ||||||
|  | msgid "Use Rufus MBR" | ||||||
|  | msgstr "Rufusin MBR:n käyttö" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #. • MSG_900 | #. • MSG_900 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -12,7 +12,7 @@ | ||||||
| # • v4.5  "cs-CZ" "Czech (Čeština)" | # • v4.5  "cs-CZ" "Czech (Čeština)" | ||||||
| # • v4.5  "da-DK" "Danish (Dansk)" | # • v4.5  "da-DK" "Danish (Dansk)" | ||||||
| # • v4.5  "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" | # • v4.5  "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" | ||||||
| # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" | # • v4.5  "fi-FI" "Finnish (Suomi)" | ||||||
| # • v4.5  "fr-FR" "French (Français)" | # • v4.5  "fr-FR" "French (Français)" | ||||||
| # • v4.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | # • v4.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | ||||||
| # • v4.5  "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | # • v4.5  "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | ||||||
|  | @ -3978,7 +3978,7 @@ t MSG_922 "UEFI Shell ISO's downloaden" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | ||||||
| v 3.22 | v 4.5 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -3995,7 +3995,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion tyyppi" | ||||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Kohdejärjestelmä" | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Kohdejärjestelmä" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt" | t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:llä" | t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Ota käyttöön ajonaikainen UEFI-tietovälineen tarkistus" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö" | ||||||
|  | @ -4147,7 +4147,7 @@ t MSG_110 "MS-DOS ei voi käynnistyä laitteelta, joka käyttää 64 kilotavun t | ||||||
| t MSG_111 "Epäsopiva tilanvarausyksikkö" | t MSG_111 "Epäsopiva tilanvarausyksikkö" | ||||||
| t MSG_112 "Suurten UDF-asemien alustus voi kestää kauan. USB 2.0-nopeuksilla arvioitu alustuksen kesto on %d:%02d, minkä aikana etenemispalkki vaikuttaa pysähtyneeltä. Ole kärsivällinen!" | t MSG_112 "Suurten UDF-asemien alustus voi kestää kauan. USB 2.0-nopeuksilla arvioitu alustuksen kesto on %d:%02d, minkä aikana etenemispalkki vaikuttaa pysähtyneeltä. Ole kärsivällinen!" | ||||||
| t MSG_113 "Suuri UDF-asema" | t MSG_113 "Suuri UDF-asema" | ||||||
| t MSG_114 "Tämä kuva käyttää Syslinuxia %s%s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Syslinuxille %s%s.\n\nKoska Syslinuxin uudet versiot eivät ole keskenään yhteensopivia, eikä Rufus voisi sisältää niitä kaikkia, on kaksi lisätiedostoa ladattava internetistä ('ldlinux.sys' ja 'ldlinux.bss'):\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä käytetäänautomaattisesti uudelleen niiden löytyessä." | t MSG_114 "Tämä kuva käyttää Syslinuxia %s%s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Syslinuxille %s%s.\n\nKoska Syslinuxin uudet versiot eivät ole keskenään yhteensopivia, eikä Rufus voisi sisältää niitä kaikkia, on kaksi lisätiedostoa ladattava internetistä ('ldlinux.sys' ja 'ldlinux.bss'):\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedostot ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä uudelleenkäytetään automaattisesti, jos se ovat jo olemassa." | ||||||
| t MSG_115 "Lataus vaaditaan" | t MSG_115 "Lataus vaaditaan" | ||||||
| t MSG_116 "Tämä kuva käyttää Grubia %s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Grubille %s.\n\nKoska Grubin eri versiot eivät välttämättä ole yhteensopivia eikä jokaista versiota voida sisällyttää, Rufus yrittää etsiä versiota Grub-asennustiedostosta ('core.img'), joka täsmäisi levykuvaasi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja yrittääksesi ladata tämän\n- Valitse 'Ei' käyttääksesi Rufuksen sisältämää vakioversiota\n- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota." | t MSG_116 "Tämä kuva käyttää Grubia %s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Grubille %s.\n\nKoska Grubin eri versiot eivät välttämättä ole yhteensopivia eikä jokaista versiota voida sisällyttää, Rufus yrittää etsiä versiota Grub-asennustiedostosta ('core.img'), joka täsmäisi levykuvaasi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja yrittääksesi ladata tämän\n- Valitse 'Ei' käyttääksesi Rufuksen sisältämää vakioversiota\n- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota." | ||||||
| t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus" | t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus" | ||||||
|  | @ -4198,8 +4198,7 @@ t MSG_163 "Tapa, jota käytetään osioiden luomiseen" | ||||||
| t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava" | t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava" | ||||||
| t MSG_165 "Paina valitaksesi tai lataaksesi levykuvan..." | t MSG_165 "Paina valitaksesi tai lataaksesi levykuvan..." | ||||||
| t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)" | t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)" | ||||||
| t MSG_167 "Asenna MBR, joka sallii käynnistysvalinnan ja voi naamioida USB-aseman BIOS ID:n" | t MSG_167 "Asenna UEFI-käynnistyslataaja, joka tulee suorittamaan tietovälineelle MD5Sum-tiedostotarkistuksen" | ||||||
| t MSG_168 "Yritä naamioida ensimmäinen boottaava USB-asema (yleensä 0x80) eri asemaksi.\nTämän tulisi olla tarpeellista vain asennettaessa Windows XP:tä, kun levyjä on useampia." |  | ||||||
| t MSG_169 "Luo ylimääräinen, piilotettu osio ja yritä kohdistaa osioiden rajoja.\nTämä voi parantaa USB-laitteiden havaitsemista käynnistyksessä vanhemmissa BIOSeissa." | t MSG_169 "Luo ylimääräinen, piilotettu osio ja yritä kohdistaa osioiden rajoja.\nTämä voi parantaa USB-laitteiden havaitsemista käynnistyksessä vanhemmissa BIOSeissa." | ||||||
| t MSG_170 "Ota käyttöön USB-kiintolevyjen listaus. KÄYTÄ OMALLA VASTUULLA!!!" | t MSG_170 "Ota käyttöön USB-kiintolevyjen listaus. KÄYTÄ OMALLA VASTUULLA!!!" | ||||||
| t MSG_171 "Käynnistä alustustoiminto.\nTämä POISTAA kaiken tiedon kohteesta!" | t MSG_171 "Käynnistä alustustoiminto.\nTämä POISTAA kaiken tiedon kohteesta!" | ||||||
|  | @ -4337,7 +4336,7 @@ t MSG_303 "Näytä loki" | ||||||
| t MSG_304 "Luo levykuva valitusta laitteesta" | t MSG_304 "Luo levykuva valitusta laitteesta" | ||||||
| t MSG_305 "Tällä valinnalla voit määrittää, aiotko asentaa Windowsin toiselle levylle vai haluatko käyttää Windowsia suoraan tältä asemalta (Windows To Go)." | t MSG_305 "Tällä valinnalla voit määrittää, aiotko asentaa Windowsin toiselle levylle vai haluatko käyttää Windowsia suoraan tältä asemalta (Windows To Go)." | ||||||
| t MSG_306 "Pikanollataan asemaa: %s" | t MSG_306 "Pikanollataan asemaa: %s" | ||||||
| t MSG_307 "Tämä voi viedä hetken" | t MSG_307 "tämä voi viedä hetken" | ||||||
| t MSG_308 "VHD-tunnistus" | t MSG_308 "VHD-tunnistus" | ||||||
| t MSG_309 "Pakattu arkisto" | t MSG_309 "Pakattu arkisto" | ||||||
| t MSG_310 "Valitsemasi ISO-levykuva on UEFI-muotoinen ja tarpeeksi pienikokoinen kirjoitettavaksi EFI-järjestelmäosiona (ESP). ESP-osioon kirjoittaminen voi soveltua paremmin tietyille asennustavoille sen sijaan, että kirjoitus tapahtuisi yleiseen dataosioon käyttäen kaiken levytilan.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää tämän levykuvan kirjoittamiseen:" | t MSG_310 "Valitsemasi ISO-levykuva on UEFI-muotoinen ja tarpeeksi pienikokoinen kirjoitettavaksi EFI-järjestelmäosiona (ESP). ESP-osioon kirjoittaminen voi soveltua paremmin tietyille asennustavoille sen sijaan, että kirjoitus tapahtuisi yleiseen dataosioon käyttäen kaiken levytilan.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää tämän levykuvan kirjoittamiseen:" | ||||||
|  | @ -4362,9 +4361,22 @@ t MSG_330 "Poista vaatimus Microsoftin online-käyttäjätilille" | ||||||
| t MSG_331 "Poista käytöstä datan keräys (Ohita yksityisyyskysymykset)" | t MSG_331 "Poista käytöstä datan keräys (Ohita yksityisyyskysymykset)" | ||||||
| t MSG_332 "Estä Windows To Go:n pääsy sisäisiin levyihin" | t MSG_332 "Estä Windows To Go:n pääsy sisäisiin levyihin" | ||||||
| t MSG_333 "Luo paikallinen käyttäjätili käyttäjänimellä:" | t MSG_333 "Luo paikallinen käyttäjätili käyttäjänimellä:" | ||||||
| t MSG_334 "Aseta alueelliset vaihtoehdot samoihin asetuksiin kuin tällä käyttäjällä" | t MSG_334 "Aseta alueelliset vaihtoehdot samoihin asetuksiin kuin nykyisellä käyttäjällä" | ||||||
| t MSG_335 "Poista käytöstä automaattinen laitteen BitLocker-salaus" | t MSG_335 "Poista käytöstä automaattinen laitteen BitLocker-salaus" | ||||||
| t MSG_336 "Pysyvä lokitiedosto" | t MSG_336 "Pysyvä lokitiedosto" | ||||||
|  | t MSG_337 "Uusi tiedosto ('diskcopy.dll') on ladattava Microsoftilta MS-DOSin asennusta varten:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi sen\n- Valitse 'Ei' peruuttaaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan sovelluksen kansioon ja sitä uudelleenkäytetään automaattisesti, jos se on jo olemassa." | ||||||
|  | t MSG_338 "Mitätöity UEFI-käynnistyslataaja havaittu" | ||||||
|  | t MSG_339 "Rufus havaitsi, että käyttämäsi ISO-levykuva sisältää UEFI-käynnistyslataajan, joka on mitätöity ja tulee aiheuttamaan %s Secure Bootin ollessa päällä ajantasaisessa UEFI-kokoonpanossa.\n\n- Jos olet hankkinut tämän ISO-levykuvan ei-luotettavasta lähteestä, huomioi UEFI-haittaohjelmien mahdollisuus ja vältä siltä käynnistämistä.\n- Jos olet hankkinut sen luotettavasta lähteestä, sinun tulisi yrittää etsiä uudempi versio, joka ei aiheuta tätä varoitusta." | ||||||
|  | t MSG_340 "\"Turvallisuusrikkomus\"-näkymän" | ||||||
|  | t MSG_341 "Windowsin palautusnäkymän (BSOD) viestillä '%s'" | ||||||
|  | t MSG_342 "Pakattu VHDX-levykuva" | ||||||
|  | t MSG_343 "Pakkaamaton VHD-levykuva" | ||||||
|  | t MSG_344 "Full Flash Update -levykuva" | ||||||
|  | t MSG_345 "Tämän toiminnon käyttäminen vaatii lisätiedostojen lataamista Microsoftilta:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi ne\n- Valitse 'Ei' peruuttaaksesi toiminnon" | ||||||
|  | t MSG_346 "Rajoita Windows S Mode-tilaan (EI YHTEENSOPIVA verkkotilin ohituksen kanssa)" | ||||||
|  | t MSG_347 "Asiantuntijatila" | ||||||
|  | t MSG_348 "Puretaan tiedostoarkistoja: %s" | ||||||
|  | t MSG_349 "Rufusin MBR:n käyttö" | ||||||
| t MSG_900 "Rufus on ohjelma, joka auttaa alustamaan ja luomaan boottaavia USB-laitteita, kuten esimerkiksi USB-avaimia, muistitikkuja jne." | t MSG_900 "Rufus on ohjelma, joka auttaa alustamaan ja luomaan boottaavia USB-laitteita, kuten esimerkiksi USB-avaimia, muistitikkuja jne." | ||||||
| t MSG_901 "Virallinen sivusto: %s" | t MSG_901 "Virallinen sivusto: %s" | ||||||
| t MSG_902 "Lähdekoodi: %s" | t MSG_902 "Lähdekoodi: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 4.5.2172" | CAPTION "Rufus 4.5.2173" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -397,8 +397,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 4,5,2172,0 |  FILEVERSION 4,5,2173,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 4,5,2172,0 |  PRODUCTVERSION 4,5,2173,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -416,13 +416,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "4.5.2172" |             VALUE "FileVersion", "4.5.2173" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "4.5.2172" |             VALUE "ProductVersion", "4.5.2173" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue