1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Turkish translation

* Closes #1293
This commit is contained in:
Mehmetali Kuran 2019-03-29 16:20:01 +00:00 committed by Pete Batard
parent 032937886e
commit 3d3ba56be6
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 64 additions and 64 deletions

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n" "Project-Id-Version: 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-29 16:18+0000\n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Seç"
#. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT
msgid "Image Option" msgid "Image Option"
msgstr "Yansı Seçeneği" msgstr "Yansıma Seçeneği"
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
msgid "Partition scheme" msgid "Partition scheme"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Hedef Sistem"
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD #. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
msgid "List USB Hard Drives" msgid "List USB Hard Drives"
msgstr "USB sabit sürücüleri listele" msgstr "USB Sabit Sürücüleri Listele"
#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES #. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES
#. #.
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL." "To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
msgstr "" msgstr ""
"UYARI: '%s' AYGITINDAKİ TÜM VERİ YOK EDİLECEK.\n" "UYARI: '%s' AYGITINDAKİ TÜM VERİ YOK EDİLECEK.\n"
"İşleme devam etmek için Tamam'a tıklayın. Çıkmak için İPTAL'e tıklayın." "İşleme devam etmek için TAMAM'a tıklayın. Çıkmak için İPTAL'e tıklayın."
#. • MSG_004 #. • MSG_004
msgid "Rufus update policy" msgid "Rufus update policy"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_081 #. • MSG_081
msgid "Unsupported image" msgid "Unsupported image"
msgstr "Desteklenmeyen Yansıma" msgstr "Desteklenmeyen Yansıması"
#. • MSG_082 #. • MSG_082
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
@ -571,15 +571,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically." "Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n" "Bu ISO yansıması eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
"Açılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n" "Açılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n"
"\n" "\n"
"Bu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n" "Bu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n"
"- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i ssçin\n" "- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n"
"- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\n" "- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\n"
"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n" "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n"
"\n" "\n"
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak." "Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
#. • MSG_085 #. • MSG_085
msgid "Downloading %s" msgid "Downloading %s"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen ISO"
#. • MSG_091 #. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS." msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türüni BIOSa ayarlayın." msgstr "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
#. • MSG_092 #. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem" msgid "Unsupported filesystem"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Çoklu disk bölümü algılandı"
#. • MSG_095 #. • MSG_095
msgid "DD Image" msgid "DD Image"
msgstr "DD Yansıma" msgstr "DD Yansıması"
#. • MSG_096 #. • MSG_096
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO." msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Çünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansımalarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n" "Çünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansımalarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n"
"\n" "\n"
"Rufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n" "Rufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n"
"- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i ssçin\n" "- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n"
"- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n" "- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n"
"\n" "\n"
"Not: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda var olunca, otomatik olarak kullanılacak." "Not: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Kalıcı disk bölümü boyutu"
#. It is okay to use "No partition" or "None" or "Deactivated" to indicate that a persistent partition will not be #. It is okay to use "No partition" or "None" or "Deactivated" to indicate that a persistent partition will not be
#. created if the width of the control is too small (since the 'Size' edit control is *not* adjusted for width). #. created if the width of the control is too small (since the 'Size' edit control is *not* adjusted for width).
msgid "No persistence" msgid "No persistence"
msgstr "Kalıcılık yok" msgstr "Kalıcı bölüm yok"
#. • MSG_125 #. • MSG_125
#. #.
@ -874,14 +874,14 @@ msgstr ""
#. • MSG_130 #. • MSG_130
msgid "Windows image selection" msgid "Windows image selection"
msgstr "Windows Yansı Seçimi" msgstr "Windows Yansıma Seçimi"
#. • MSG_131 #. • MSG_131
msgid "" msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n" "This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:" "Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr "" msgstr ""
"Bu ISO birden çok Windows yansısı içeriyor.\n" "Bu ISO birden çok Windows yansıması içeriyor.\n"
"Lütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:" "Lütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
#. • MSG_132 #. • MSG_132
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "İndirme komutu çalıştırılıyor ..."
#. • MSG_149 #. • MSG_149
msgid "Download ISO Image" msgid "Download ISO Image"
msgstr "ISO Yansısını indir" msgstr "ISO Yansımasını indir"
#. • MSG_150 #. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise." msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
@ -976,27 +976,27 @@ msgstr "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisaya
#. #.
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. #. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode." msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM', cihazın yalnızca UEFI modunda değil, UEFI modunda değil, BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir." msgstr "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
#. • MSG_152 #. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')." msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'CSM yok', aygıtın BIOS'a benzeme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir." msgstr "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
#. • MSG_153 #. • MSG_153
msgid "Test pattern: 0x%02X" msgid "Test pattern: 0x%02X"
msgstr "Kalıbı Dene: 0x%02X" msgstr "Deneme Düzeni: 0x%02X"
#. • MSG_154 #. • MSG_154
msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X" msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X"
msgstr "Kalıbı Dene: 0x%02X, 0x%02X" msgstr "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X"
#. • MSG_155 #. • MSG_155
msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
msgstr "Kalıbı Dene: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" msgstr "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
#. • MSG_156 #. • MSG_156
msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
msgstr "Kalıbı Dene: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" msgstr "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
#. • MSG_157 #. • MSG_157
msgid "Sets the target filesystem" msgid "Sets the target filesystem"
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Hatalı Bloklar: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)"
#. • MSG_236 #. • MSG_236
msgid "Bad Blocks: Testing with random pattern" msgid "Bad Blocks: Testing with random pattern"
msgstr "Hatalı Bloklar: Rasgele kalıpla deneniyor" msgstr "Hatalı Bloklar: Rastgele kalıpla deneniyor"
#. • MSG_237 #. • MSG_237
msgid "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X" msgid "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n" "İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n"
"\n" "\n"
"İndirme silinecek. Lütfen daha fazla aytıntı için günlüğü kontrol edin." "İndirme silinecek. Lütfen daha fazla ayrıntı için günlüğü kontrol edin."
#. • MSG_241 #. • MSG_241
msgid "Downloading: %0.1f%%" msgid "Downloading: %0.1f%%"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "%s modunda yazdır"
#. • MSG_278 #. • MSG_278
msgid "Checking for conflicting processes..." msgid "Checking for conflicting processes..."
msgstr "Çelişkili işlemler denetleniyor..." msgstr "Çakışan işlemler denetleniyor..."
#. • MSG_279 #. • MSG_279
msgid "Non bootable" msgid "Non bootable"
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "USB olmayan çıkarılabilir aygıtlar taranıyor"
#. • MSG_288 #. • MSG_288
msgid "Missing elevated privileges" msgid "Missing elevated privileges"
msgstr "Kayıp yüksek ayrıcalıklar" msgstr "Yükseltilmiş ayrıcalıklar bulunamadı"
#. • MSG_289 #. • MSG_289
msgid "This application can only run with elevated privileges" msgid "This application can only run with elevated privileges"

View file

@ -13113,10 +13113,10 @@ t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Sürücü Özellikleri"
t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt" t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi"
t IDC_SELECT "Seç" t IDC_SELECT "Seç"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Yansı Seçeneği" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Yansıma Seçeneği"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk Bölüm Düzeni" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk Bölüm Düzeni"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef Sistem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef Sistem"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB sabit sürücüleri listele" t IDC_LIST_USB_HDD "USB Sabit Sürücüleri Listele"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Eski BIOSlar için düzeltme ekle (ekstra bölüm, hizalama vs.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Eski BIOSlar için düzeltme ekle (ekstra bölüm, hizalama vs.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR kullan. BIOS Kimliği Seçin" t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR kullan. BIOS Kimliği Seçin"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Biçimlendirme Seçenekleri" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Biçimlendirme Seçenekleri"
@ -13164,7 +13164,7 @@ t IDC_CHECK_NOW "Şimdi Denetle"
t MSG_001 "Rufus'un zaten çalıştığı algılandı" t MSG_001 "Rufus'un zaten çalıştığı algılandı"
t MSG_002 "Başka bir Rufus uygulaması çalışıyor.\nLütfen başka bir uygulama çalıştırmak için ilkini kapatın." t MSG_002 "Başka bir Rufus uygulaması çalışıyor.\nLütfen başka bir uygulama çalıştırmak için ilkini kapatın."
t MSG_003 "UYARI: '%s' AYGITINDAKİ TÜM VERİ YOK EDİLECEK.\nİşleme devam etmek için Tamam'a tıklayın. Çıkmak için İPTAL'e tıklayın." t MSG_003 "UYARI: '%s' AYGITINDAKİ TÜM VERİ YOK EDİLECEK.\nİşleme devam etmek için TAMAM'a tıklayın. Çıkmak için İPTAL'e tıklayın."
t MSG_004 "Rufus güncelleme ilkesi" t MSG_004 "Rufus güncelleme ilkesi"
t MSG_005 "Rufus'un uygulama güncellemelerini çevrimiçi denetlemesine izin vermek istiyor musunuz?" t MSG_005 "Rufus'un uygulama güncellemelerini çevrimiçi denetlemesine izin vermek istiyor musunuz?"
t MSG_006 "Kapat" t MSG_006 "Kapat"
@ -13236,21 +13236,21 @@ t MSG_077 "Sürücü harfi atanamadı."
t MSG_078 "GUID birimi yerleştirilemedi." t MSG_078 "GUID birimi yerleştirilemedi."
t MSG_079 "Aygıt hazır değil." t MSG_079 "Aygıt hazır değil."
t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığını algıladı.\n\nUSB aygıtınızın hızına bağlı olarak, bu işlemin tamamlanması özellikle büyük dosyalar için, uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..." t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığını algıladı.\n\nUSB aygıtınızın hızına bağlı olarak, bu işlemin tamamlanması özellikle büyük dosyalar için, uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..."
t MSG_081 "Desteklenmeyen Yansıma" t MSG_081 "Desteklenmeyen Yansıması"
t MSG_082 "Bu yansıma ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..." t MSG_082 "Bu yansıma ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..."
t MSG_083 "%s yer değiştirilsin mi?" t MSG_083 "%s yer değiştirilsin mi?"
t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\nAçılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\nBu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i ssçin\n- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\nNe yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\nNot: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak." t MSG_084 "Bu ISO yansıması eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\nAçılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\nBu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\nNe yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\nNot: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
t MSG_085 "%s indiriliyor" t MSG_085 "%s indiriliyor"
t MSG_086 "Yansıma seçilmedi" t MSG_086 "Yansıma seçilmedi"
t MSG_087 "%s NAND için" t MSG_087 "%s NAND için"
t MSG_088 "Yansıma çok büyük" t MSG_088 "Yansıma çok büyük"
t MSG_089 "Yansıması seçilen hedef için çok büyük." t MSG_089 "Yansıması seçilen hedef için çok büyük."
t MSG_090 "Desteklenmeyen ISO" t MSG_090 "Desteklenmeyen ISO"
t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türüni BIOSa ayarlayın." t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
t MSG_092 "Desteklenmeyen Dosya Sistemi" t MSG_092 "Desteklenmeyen Dosya Sistemi"
t MSG_093 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ ÇOKLU DİSK BÖLÜMÜ İÇERİYOR!!\n\nListelenmeyen ya da Windows'un göremediği disk bölümü/birimi içeriyor olabilir. İşlem yapmayı tercih ederseniz, bu disk bölümlerindeki herhangi bir veri kaybında sorumluluğu kabul etmiş olursunuz." t MSG_093 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ ÇOKLU DİSK BÖLÜMÜ İÇERİYOR!!\n\nListelenmeyen ya da Windows'un göremediği disk bölümü/birimi içeriyor olabilir. İşlem yapmayı tercih ederseniz, bu disk bölümlerindeki herhangi bir veri kaybında sorumluluğu kabul etmiş olursunuz."
t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı" t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı"
t MSG_095 "DD Yansıma" t MSG_095 "DD Yansıması"
t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın." t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın."
t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir." t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir."
t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır. Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır.\n\nYine de devam etmek istiyor musunuz?\n\nNot: 'SABİT/KALDIRILABİLİR' niteliği, disk üreticileri tarafından özel araçlar kullanılarak değiştirilebilen bir donanım özelliğidir. Fakat bu araçlar genellikle herkese açık olarak paylaşılmaz..." t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır. Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır.\n\nYine de devam etmek istiyor musunuz?\n\nNot: 'SABİT/KALDIRILABİLİR' niteliği, disk üreticileri tarafından özel araçlar kullanılarak değiştirilebilen bir donanım özelliğidir. Fakat bu araçlar genellikle herkese açık olarak paylaşılmaz..."
@ -13259,7 +13259,7 @@ t MSG_100 "Bu ISO yansıması, FAT yada FAT32 dosya sisteminin desteklediği en
t MSG_101 "Eksik WIM desteği" t MSG_101 "Eksik WIM desteği"
t MSG_102 "Platformunuz WIM arşivlerinden dosyaları ayrıştıramaz. WIM ayrıştırması EFI açılabilir Windows 7 ve Windows Vista USB sürücüleri oluşturmak için ereklidir. Bu durumu 7-Zip son sürümünü yükleyerek aşabilirsiniz.\n7-zip indirme sayfasına gitmek istiyor musunuz?" t MSG_102 "Platformunuz WIM arşivlerinden dosyaları ayrıştıramaz. WIM ayrıştırması EFI açılabilir Windows 7 ve Windows Vista USB sürücüleri oluşturmak için ereklidir. Bu durumu 7-Zip son sürümünü yükleyerek aşabilirsiniz.\n7-zip indirme sayfasına gitmek istiyor musunuz?"
t MSG_103 "%s indirilsin mi?" t MSG_103 "%s indirilsin mi?"
t MSG_104 "%s yada daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\nÇünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansımalarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n\nRufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i ssçin\n- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak." t MSG_104 "%s yada daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\nÇünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansımalarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n\nRufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
t MSG_105 "Vazgeçmek aygıtı KULLANILAMAZ hale getirebilir.\nVazgeçmek istediğinize eminseniz, Evet'e tıklayın. Aksi halde Hayır'a tıklayın." t MSG_105 "Vazgeçmek aygıtı KULLANILAMAZ hale getirebilir.\nVazgeçmek istediğinize eminseniz, Evet'e tıklayın. Aksi halde Hayır'a tıklayın."
t MSG_106 "Lütfen Klasör Seçin" t MSG_106 "Lütfen Klasör Seçin"
t MSG_107 "Tüm Dosyalar" t MSG_107 "Tüm Dosyalar"
@ -13277,14 +13277,14 @@ t MSG_120 "gelimiş biçimlendirme seçenekleri"
t MSG_121 "%sni göster" t MSG_121 "%sni göster"
t MSG_122 "%sni gizle" t MSG_122 "%sni gizle"
t MSG_123 "Kalıcı disk bölümü boyutu" t MSG_123 "Kalıcı disk bölümü boyutu"
t MSG_124 "Kalıcılık yok" t MSG_124 "Kalıcı bölüm yok"
t MSG_125 "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlayın. Boyutu 0 olarak ayarlamak, kalıcı bölümü devre dışı bırakır." t MSG_125 "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlayın. Boyutu 0 olarak ayarlamak, kalıcı bölümü devre dışı bırakır."
t MSG_126 "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın." t MSG_126 "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
t MSG_127 "Bu iletiyi bir daha gösterme" t MSG_127 "Bu iletiyi bir daha gösterme"
t MSG_128 "%s hakkında önemli not" t MSG_128 "%s hakkında önemli not"
t MSG_129 "Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVREDIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\nBunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın." t MSG_129 "Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVREDIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\nBunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
t MSG_130 "Windows Yansı Seçimi" t MSG_130 "Windows Yansıma Seçimi"
t MSG_131 "Bu ISO birden çok Windows yansısı içeriyor.\nLütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:" t MSG_131 "Bu ISO birden çok Windows yansıması içeriyor.\nLütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
t MSG_132 "Başka bir program ya da işlem bu sürücüye erişiyor. Yine de biçimlendirmek ister misiniz?" t MSG_132 "Başka bir program ya da işlem bu sürücüye erişiyor. Yine de biçimlendirmek ister misiniz?"
t MSG_133 "Rufus, 1809 ISO tabanlı bir Windows To Go ortamı oluşturmaya çalıştığınızı algıladı.\n\nBir *MICROSOFT HATASI* nedeniyle, 'WppRecorder.sys' dosyasını 1803 sürümüyle el ile değiştirmediğiniz sürece, bu medya Windows açılışında (Ölü Mavi Ekran) çökecektir.\n\nAyrıca, Rufus'un bunu sizin için otomatik olarak çözememesinin nedeninin 'WppRecorder.sys' dosyasının Microsoft'un telif hakkı olan bir dosya olduğunu ve bu nedenle dosyanın yasal olarak bir kopyasını uygulamaya koyamayacağımızı unutmayın..." t MSG_133 "Rufus, 1809 ISO tabanlı bir Windows To Go ortamı oluşturmaya çalıştığınızı algıladı.\n\nBir *MICROSOFT HATASI* nedeniyle, 'WppRecorder.sys' dosyasını 1803 sürümüyle el ile değiştirmediğiniz sürece, bu medya Windows açılışında (Ölü Mavi Ekran) çökecektir.\n\nAyrıca, Rufus'un bunu sizin için otomatik olarak çözememesinin nedeninin 'WppRecorder.sys' dosyasının Microsoft'un telif hakkı olan bir dosya olduğunu ve bu nedenle dosyanın yasal olarak bir kopyasını uygulamaya koyamayacağımızı unutmayın..."
t MSG_134 "MBR, bölüm şeması için seçildiğinden, Rufus bu ortam üzerinde yalnızca 2 TB'a kadar bölüm oluşturabilir ve bu da %s disk alanını kullanılamaz duruma getirir.\n\nDevam etmek istediğine emin misin?" t MSG_134 "MBR, bölüm şeması için seçildiğinden, Rufus bu ortam üzerinde yalnızca 2 TB'a kadar bölüm oluşturabilir ve bu da %s disk alanını kullanılamaz duruma getirir.\n\nDevam etmek istediğine emin misin?"
@ -13301,14 +13301,14 @@ t MSG_144 "Çok fazla indirme isteğinde bulunduğu için Microsoft tarafından
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir." t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
t MSG_146 "Çevrimiçi olmak ve indirmek istiyor musunuz?" t MSG_146 "Çevrimiçi olmak ve indirmek istiyor musunuz?"
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor ..." t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor ..."
t MSG_149 "ISO Yansısını indir" t MSG_149 "ISO Yansımasını indir"
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir." t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yalnızca UEFI modunda değil, UEFI modunda değil, BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir." t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a benzeme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir." t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
t MSG_153 "Kalıbı Dene: 0x%02X" t MSG_153 "Deneme Düzeni: 0x%02X"
t MSG_154 "Kalıbı Dene: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Kalıbı Dene: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Kalıbı Dene: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Hedef Dosya Sistemini Ayarlar" t MSG_157 "Hedef Dosya Sistemini Ayarlar"
t MSG_158 "Dosya sisteminde tutulacak en küçük veri bloğu boyutu" t MSG_158 "Dosya sisteminde tutulacak en küçük veri bloğu boyutu"
t MSG_159 "Bu alanı sürücü etiketini ayarlamak için kullanın.\nUluslararası karakterler kabul edilir." t MSG_159 "Bu alanı sürücü etiketini ayarlamak için kullanın.\nUluslararası karakterler kabul edilir."
@ -13386,11 +13386,11 @@ t MSG_232 "Win7 EFI Açılış Kurulumu (Biraz zaman alabilir)..."
t MSG_233 "Bitiriliyor, Lütfen Bekleyin..." t MSG_233 "Bitiriliyor, Lütfen Bekleyin..."
t MSG_234 "Syslinux %s Yükleniyor..." t MSG_234 "Syslinux %s Yükleniyor..."
t MSG_235 "Hatalı Bloklar: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)" t MSG_235 "Hatalı Bloklar: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)"
t MSG_236 "Hatalı Bloklar: Rasgele kalıpla deneniyor" t MSG_236 "Hatalı Bloklar: Rastgele kalıpla deneniyor"
t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor" t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor"
t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..." t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..."
t MSG_239 "Bölümler siliniyor..." t MSG_239 "Bölümler siliniyor..."
t MSG_240 "İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n\nİndirme silinecek. Lütfen daha fazla aytıntı için günlüğü kontrol edin." t MSG_240 "İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n\nİndirme silinecek. Lütfen daha fazla ayrıntı için günlüğü kontrol edin."
t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%" t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%"
t MSG_242 "Dosya indirilemedi." t MSG_242 "Dosya indirilemedi."
t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..." t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..."
@ -13428,7 +13428,7 @@ t MSG_274 "ISOHybrid yansıma algılandı"
t MSG_275 "Seçtiğiniz yansıma bir 'ISOHybrid' yansımasıdır. Bu da yansımanın ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansıması) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, Yansımayı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansımanın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:" t MSG_275 "Seçtiğiniz yansıma bir 'ISOHybrid' yansımasıdır. Bu da yansımanın ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansıması) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, Yansımayı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansımanın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)" t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
t MSG_277 "%s modunda yazdır" t MSG_277 "%s modunda yazdır"
t MSG_278 "Çelişkili işlemler denetleniyor..." t MSG_278 "Çakışan işlemler denetleniyor..."
t MSG_279 "Önyüklenebilir değil" t MSG_279 "Önyüklenebilir değil"
t MSG_280 "Disk ya da ISO yansıması" t MSG_280 "Disk ya da ISO yansıması"
t MSG_281 "%s (Lütfen seçin)" t MSG_281 "%s (Lütfen seçin)"
@ -13438,7 +13438,7 @@ t MSG_284 "İndirilen yürütülebilir dosyanın dijital imzası eksik."
t MSG_285 "İndirilen yürütülebilir dosya '%s' tarafından imzalanmış.\nBu tanımlayabildiğimiz ve kötü niyetli etkinliğini belirtebileceğimiz bir imza değil...\nBu dosyayı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?" t MSG_285 "İndirilen yürütülebilir dosya '%s' tarafından imzalanmış.\nBu tanımlayabildiğimiz ve kötü niyetli etkinliğini belirtebileceğimiz bir imza değil...\nBu dosyayı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
t MSG_286 "Sürücü sıfırlanıyor: %0.1f%% tamamlandı" t MSG_286 "Sürücü sıfırlanıyor: %0.1f%% tamamlandı"
t MSG_287 "USB olmayan çıkarılabilir aygıtlar taranıyor" t MSG_287 "USB olmayan çıkarılabilir aygıtlar taranıyor"
t MSG_288 "Kayıp yüksek ayrıcalıklar" t MSG_288 "Yükseltilmiş ayrıcalıklar bulunamadı"
t MSG_289 "Bu uygulama yalnız yüksek ayrıcalıklarla çalıştırılabilir" t MSG_289 "Bu uygulama yalnız yüksek ayrıcalıklarla çalıştırılabilir"
t MSG_290 "Dosya Dizinleme" t MSG_290 "Dosya Dizinleme"
t MSG_291 "Sürüm seçimi" t MSG_291 "Sürüm seçimi"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.5.1500" CAPTION "Rufus 3.5.1501"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -394,8 +394,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,5,1500,0 FILEVERSION 3,5,1501,0
PRODUCTVERSION 3,5,1500,0 PRODUCTVERSION 3,5,1501,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://akeo.ie" VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.5.1500" VALUE "FileVersion", "3.5.1501"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.5.1500" VALUE "ProductVersion", "3.5.1501"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"