mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Add Japanese translation proposal rev1
This commit is contained in:
parent
6c61bfa1a6
commit
32dc9e1bcc
1 changed files with 39 additions and 39 deletions
|
@ -7763,7 +7763,7 @@ t IDS_FILESYSTEM_TXT "ファイルシステム"
|
|||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "クラスタサイズ"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "新しいボリュームのラベル"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "フォーマット設定"
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "破損したブロックを検出します"
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "不良ブロックを検出します"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "クイックフォーマット"
|
||||
t IDC_BOOT "ブートディスクを作る"
|
||||
t IDC_WINDOWS_INSTALL "標準のWindowsインストール"
|
||||
|
@ -7861,8 +7861,8 @@ t MSG_006 "閉じる"
|
|||
t MSG_007 "キャンセル"
|
||||
t MSG_008 "はい"
|
||||
t MSG_009 "いいえ"
|
||||
t MSG_010 "破損したブロックを検出しました。"
|
||||
t MSG_011 "検出完了:破損したブロックの数 %d\n"
|
||||
t MSG_010 "不良ブロックを検出しました。"
|
||||
t MSG_011 "検出完了:不良ブロックの数 %d\n"
|
||||
"リードエラーの数 %d \n ライトエラーの数 %d \n 破損エラーの数 %d \n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\n詳細なレポートはここで見ることができます:\n%s"
|
||||
|
@ -7929,15 +7929,15 @@ t MSG_064 "読み込みエラー"
|
|||
t MSG_065 "書き込みエラー"
|
||||
t MSG_066 "インストールに失敗しました。"
|
||||
t MSG_067 "メディアは開けませんでした。恐らく他のプログラムで使われています。"
|
||||
"もう一度、接続しやり直してください。"
|
||||
"もう一度接続し、やり直してください。"
|
||||
t MSG_068 "ドライブに、パーティションを設定している時、エラーが起きました。"
|
||||
t MSG_069 "ファイルをターゲットドライブへコピーできませんでした。"
|
||||
t MSG_070 "ユーザーによるキャンセル"
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "作業(処理)を始められませんでした。"
|
||||
t MSG_072 "破損ブロックの検出処理が完了できませんでした。"
|
||||
t MSG_072 "不良ブロックの検出処理が完了できませんでした。"
|
||||
t MSG_073 "ISOイメージスキャンに失敗しました。"
|
||||
t MSG_074 "ISOイメージの抽出に失敗しました。"
|
||||
t MSG_074 "ISOイメージからの抽出に失敗しました。"
|
||||
t MSG_075 "ボリュームを再マウントできません。"
|
||||
t MSG_076 "ファイルへブート用パッチを当てられません。"
|
||||
t MSG_077 "ドライブレターを割り振れません。"
|
||||
|
@ -7946,8 +7946,8 @@ t MSG_079 "デバイスは準備できていません。"
|
|||
|
||||
t MSG_080 "RufusはWindowsがUSBデバイスの内部バッファに書き込みしていること検出しました。\n\n"
|
||||
"特に大きなファイルの場合、USBデバイスのスピードによっては、この操作に時間がかかるかもしれません。"
|
||||
"\n\nファイル破損を避けるためには、作業完了まで待つことを推奨します。"
|
||||
"(しかし、一応デバイスを取り外すことは可能です)"
|
||||
"\n\nファイル破損を避けるためには、作業完了まで待つことを推奨しますが、"
|
||||
"デバイスを取り外すこともできます。"
|
||||
t MSG_081 "非対応のイメージです。"
|
||||
t MSG_082 "このイメージは、ブート非対応です。もしくは、Rufusでサポートされていないブート方式、圧縮方式を使用しています。"
|
||||
t MSG_083 "%s を交換しますか?"
|
||||
|
@ -7984,22 +7984,22 @@ t MSG_098 "注意: 「Windows To Go」をインストールしようとしてい
|
|||
"Microsoftは、'REMOVABLE'属性があるドライブで動作するように設計しませんでした。"
|
||||
"\n\n続けて宜しいですか?\n\n"
|
||||
"注意:'FIXED/REMOVABLE'属性は、製造メーカーからのツール等でのみ"
|
||||
"変更可能です。 しかし、その様なツールはほとんど全くと言って良い程"
|
||||
"変更可能ですが、そのようなツールは全くと言って良いほど"
|
||||
"公開されていません..."
|
||||
t MSG_099 "ファイルシステム制限"
|
||||
t MSG_100 "ISOイメージに4GBより大きなファイルがあります。"
|
||||
"FAT、FAT32ファイルシステムで使用可能な最大のサイズを超えています。"
|
||||
t MSG_101 "不足してしまったWIMのサポートについて"
|
||||
t MSG_102 "ご使用の環境ではWIMの抽出をできません。EFIでのブートを必要とする"
|
||||
"Windows 7とWindows Vista用のUSBドライブを作るために、あなたは個別にWIMの抽出が必要です。"
|
||||
"7-zipの最近のバージョンでそれらが可能です。\n7-zipダウンロードページへ行きますか?"
|
||||
t MSG_102 "ご使用の環境ではWIMファイルからファイルを抽出できません。"
|
||||
"EFIでのブートを必要とするWindows 7とWindows Vista用のUSBドライブを作るためには、WIMファイルを展開できる必要があります。"
|
||||
"7-Zipの最近のバージョンでは展開することができます。\n7-Zipのダウンロードページへ行きますか?"
|
||||
t MSG_103 "ダウンロード %s?"
|
||||
# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file
|
||||
# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc."
|
||||
t MSG_104 "%s 以降の物が内包されており '%s' ファイルが必要になります。\n"
|
||||
"このファイルは100KBより大きいのでRufusに内蔵しません。%s にISO イメージが常時あるためです。"
|
||||
"このファイルは100KBより大きいのでRufusに内蔵していません。%s にISO イメージが常時あるためです。"
|
||||
"\n\nRufus で不足しているファイルをダウンロードすることができます:\n"
|
||||
"- インターネットに接続しファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n"
|
||||
"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n"
|
||||
"- 後でファイルをドライブに置いて手動でコピーするためには、「No」を選択してください。\n\n"
|
||||
"注意:ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。"
|
||||
"'%s' が既にディレクトリにある場合、自動的に再使用します。\n"
|
||||
|
@ -8016,13 +8016,13 @@ t MSG_110 "クラスタサイズが64KBです。MS-DOSはこの場合、ドラ
|
|||
t MSG_111 "互換性がないクラスタサイズです。"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "USB2.0接続時に、大きなUDFボリュームをフォーマットすると時間がかかります。"
|
||||
"フォーマットの推定完了時間は %d:%02d この間、プログレスバーはまるで進んでいないかに見えます。終了までしばらくお待ちください。"
|
||||
"フォーマットの推定完了時間は %d:%02d です。この間、プログレスバーは進んでいないように見えます。終了までしばらくお待ちください。"
|
||||
t MSG_113 "大きなUDFボリューム"
|
||||
t MSG_114 "このイメージは Syslinux %s%s を使用しますが、このアプリケーションには Syslinux %s%s のインストール"
|
||||
"ファイルのみ内蔵しています。\n\n新しいSyslinux のバージョンは互いに互換性はありませんので、"
|
||||
"Rufusはそれらを含めることはできません。"
|
||||
"インターネットから二つのファイルをダウンロードしてください。('ldlinux.sys' と 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- インターネットに接続しファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n"
|
||||
"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n"
|
||||
"- 取り消したい場合には、「No」を選択してください。\n\n"
|
||||
"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、"
|
||||
"ダウンロードせず自動的に再使用します。\n"
|
||||
|
@ -8054,7 +8054,7 @@ t MSG_157 "ターゲットのファイルシステムを設定します。"
|
|||
t MSG_158 "ファイルシステム内で使用するデータブロックの最小サイズです。"
|
||||
t MSG_159 "ここでドライブのラベルを設定可能です、各国の文字が使用できます。"
|
||||
t MSG_160 "詳細設定に切り替えます"
|
||||
t MSG_161 "テストパターンで破損したブロックを検出します。"
|
||||
t MSG_161 "テストパターンで不良ブロックを検出します。"
|
||||
t MSG_162 "「クイック」ではないフォーマットをするためには、チェックボックスをオフにします。"
|
||||
t MSG_163 "ブート可能なUSBドライブを作るためにはチェックボックスをオンにします。"
|
||||
t MSG_164 "ドライブをブート可能にします"
|
||||
|
@ -8070,7 +8070,7 @@ t MSG_168 "最優先でブート可能なUSBドライブ(通常は0x80)へ偽装
|
|||
"Windows XPで複数のdiskを実装したマシンでインストールする時だけ、必要になります。"
|
||||
t MSG_169 "特別な隠しパーティションを作成し、各パーティションの位置合わせを行います。\n"
|
||||
"古いBIOS使用時にブート時の検出を改善できます。"
|
||||
t MSG_170 "外付けUSB HDDのリストを有効にします。自己責任です。!!!"
|
||||
t MSG_170 "外付けUSB HDDのリストを有効にします。自己責任です!!!"
|
||||
t MSG_171 "フォーマットを始めます。\n ターゲットのデータは全て破壊されます。"
|
||||
t MSG_172 "ライセンス情報とクレジット"
|
||||
t MSG_173 "選択するにはクリック"
|
||||
|
@ -8080,20 +8080,20 @@ t MSG_175 "バージョン %d.%d (Build %d)"
|
|||
t MSG_176 "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line"
|
||||
"校正、翻訳: ヨール <mailto:yohru7@gmail.com> \\line\n"
|
||||
"感謝: Tiryoh <mailto:tiryoh@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "バグの報告、または、お問い合わせ等はこちらから:"
|
||||
t MSG_177 "バグの報告、お問い合わせ等はこちらから:"
|
||||
t MSG_178 "各種著作権:"
|
||||
t MSG_179 "アップデートポリシー:"
|
||||
t MSG_180 "このアプリケーション経由でプログラムのアップデートの確認を許可した場合、\\line"
|
||||
"以下の情報をサーバーに送信すると同意します。"
|
||||
t MSG_180 "このアプリケーションのアップデート確認を許可した場合、\\line"
|
||||
"以下の情報をサーバーに送信することに同意します。"
|
||||
t MSG_181 "ご使用中のOSの種類とバージョン"
|
||||
t MSG_182 "ご使用中のこのアプリケーションのバージョン"
|
||||
t MSG_183 "IPアドレス"
|
||||
t MSG_184 "私的な利用統計を作るために、\\line"
|
||||
"集めた情報は\\b最大で一年間\\b0 保管するかもしれません。 \\line"
|
||||
"但し、第三者へ、その私的なデータをやすやすと開示することはありません。"
|
||||
t MSG_184 "利用統計を作るために、\\line"
|
||||
"集めた情報は\\b最大で一年間\\b0 保管する場合があります。 \\line"
|
||||
"ただし、そのデータを安易に第三者へ開示することはありません。"
|
||||
t MSG_185 "アップデートの方法:"
|
||||
t MSG_186 "Rufusは、インストールしていない時は勿論、バックグラウンドサービスでアップデートの処理を一切行いません、手動での確認時のみです。\\line\n"
|
||||
"また、アップデートの確認にはインターネットが必要です。"
|
||||
t MSG_186 "Rufusは、本アプリケーション実行時のみアップデートの確認を行います。インストールまたはバックグラウンドサービスを実行して処理を行うことは一切ありません。\\line\n"
|
||||
"また、アップデートの確認にはインターネット接続が必要です。"
|
||||
t MSG_187 "選択したブート設定には無効なイメージです。"
|
||||
t MSG_188 "現在選択中のイメージとブート設定が違います。別のイメージを使うか、他のブート設定を使用してください。"
|
||||
t MSG_189 "このISOは選択中のファイルシステムと互換性がありません。"
|
||||
|
@ -8105,13 +8105,13 @@ t MSG_194 "%sはダウンロードできませんでした"
|
|||
t MSG_195 "内蔵している %sファイルを使用します"
|
||||
t MSG_196 "重要:このドライブは標準以外のセクタサイズを使用しています!\n\n"
|
||||
"従来のドライブは、512バイトのセクタサイズを使用しますが、このドライブは%dバイトを使用しています。"
|
||||
"多くの場合、このドライブからブートできないことを意味します。\n"
|
||||
"Rufusはブート可能になる様、ドライブを作成しようとします、しかし動作する保証はありません。"
|
||||
"多くの場合、このドライブからブートできません。\n"
|
||||
"Rufusはブートできるように、ドライブを作成しようとします。しかし動作保証はありません。"
|
||||
t MSG_197 "標準以外のセクタサイズが検出されました"
|
||||
t MSG_198 "FIXED属性が設定されている場合に限り、GPTパーティションのドライブに「Windows To Go」を"
|
||||
"インストールすることができます。 現在のドライブはFIXEDとして検出されませんでした。"
|
||||
t MSG_199 "インストールメディアとして選択中のデバイスを使用し、別のディスクにWindowsをインストールする場合は、選んでください。"
|
||||
t MSG_200 "選択中のデバイスから直接Windowsを実行したい場合は、選んでください。"
|
||||
t MSG_199 "インストールメディアとして選択中のデバイスを使用し、別のディスクにWindowsをインストールする場合は、こちらを選んでください。"
|
||||
t MSG_200 "選択中のデバイスから直接Windowsを実行したい場合は、こちらを選んでください。"
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "キャンセル中 - お待ちください..."
|
||||
|
@ -8146,7 +8146,7 @@ t MSG_219 "NTFS 修正中: %d%% 完了"
|
|||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "フォーマット中: (%s) - 残り約 %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "ラベル作成中(時間がかかる事があります)"
|
||||
t MSG_221 "ラベル作成中(時間がかかることがあります)"
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "フォーマット中: (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFSの修正が必要か確認中(チェックディスク)..."
|
||||
|
@ -8158,14 +8158,14 @@ t MSG_228 "マスターブートレコードを書き込んでいます..."
|
|||
t MSG_229 "パーティションブートレコードを書き込んでいます..."
|
||||
t MSG_230 "DOSファイルをコピー中..."
|
||||
t MSG_231 "ISOファイルをコピー中..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI ブートセットアップ中(時間がかかる事があります)"
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI ブートセットアップ中(時間がかかることがあります)"
|
||||
t MSG_233 "最終処理中です。もう間もなく終わります..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "Syslinux %s をインストール中..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "破損したブロック:%s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d エラー)"
|
||||
t MSG_236 "破損したブロック:ランダムパターンでテスト"
|
||||
t MSG_237 "破損したブロック:パターン 0x%02X でテスト"
|
||||
t MSG_235 "不良ブロック:%s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d エラー)"
|
||||
t MSG_236 "不良ブロック:ランダムパターンでテスト"
|
||||
t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "パーティション削除中..."
|
||||
|
@ -8173,7 +8173,7 @@ t MSG_240 "ダウンロード中 %s: 接続中..."
|
|||
t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。"
|
||||
t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..."
|
||||
t MSG_244 "アップデート:インターネット接続は失敗しました"
|
||||
t MSG_244 "アップデート:インターネット接続に失敗しました"
|
||||
t MSG_245 "アップデート:バージョン管理データにアクセスできません"
|
||||
t MSG_246 "Rufusの新しいバージョンを利用できます!"
|
||||
t MSG_247 "Rufusの新しいバージョンはありませんでした"
|
||||
|
@ -8208,11 +8208,11 @@ t MSG_272 "選択したイメージのMD5、SHA1、SHA256チェックサムを
|
|||
t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更"
|
||||
t MSG_274 "「ISOHybrid」イメージを検出しました"
|
||||
# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
|
||||
t MSG_275 "選択されたイメージは「ISOHybrid」です。下記のいずれかで書き込むことができます: "
|
||||
t MSG_275 "選択されたイメージは「ISOHybrid」です。下記のいずれかの方法で書き込むことができます: "
|
||||
"%s (ファイルコピー)モード又は %s (ディスクイメージ)モード。\n"
|
||||
"書き込み後、ドライブへフルアクセスできる様、Rufusは %s を推奨します。\n"
|
||||
"ブート中エラーが発生する場合には、%s モードで再度試してみてください。\n\n"
|
||||
"このイメージを書き込むために使用するモードを選択してください:"
|
||||
"このイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください:"
|
||||
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
|
||||
t MSG_276 "%sモードで書き込む(推奨)"
|
||||
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
|
||||
|
@ -8226,7 +8226,7 @@ t MSG_279 "非ブート"
|
|||
t MSG_280 "イメージ選択"
|
||||
t MSG_281 "(イメージを選択してください)"
|
||||
t MSG_282 "ロックしている排他的なUSBドライブ"
|
||||
t MSG_283 "無効なサイン"
|
||||
t MSG_283 "無効なデジタル署名"
|
||||
t MSG_284 "ダウンロードした実行可能ファイルにはデジタル署名がありません。"
|
||||
t MSG_285 "このダウンロードした実行可能ファイルのデジタル署名は '%s' 。\nこれは私達の署名ではありません"
|
||||
"悪意のあるソフトウェアの可能性があります...\nこのファイルを実行しても良いですか?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue