1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update German translation to latest

This commit is contained in:
Thilo Langbein 2024-04-26 10:54:32 +01:00 committed by Pete Batard
parent 2ecb8b54b2
commit 2c3e560ba3
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 109 additions and 32 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 16:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 11:48+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: German (Deutsch)\n" "X-Rufus-LanguageName: German (Deutsch)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n" "X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB-Festplatten anzeigen"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)" msgstr "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "UEFI-Medienvalidierung zur Laufzeit aktivieren"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Rufus-MBR mit BIOS-ID benutzen"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -1044,16 +1042,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)" msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS-USB-Laufwerks maskieren kann" msgstr "Ein UEFI Startprogramm installieren, das eine MD5Sum Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Das erste startfähige USB-Laufwerk als andere Festplatte (normalerweise 0x80) maskieren.\n"
"Das sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als eine Festplatte haben."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1840,7 +1830,7 @@ msgstr "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann"
#. • MSG_333 #. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:" msgid "Create a local account with username:"
msgstr "Ein lokales Benutzerkonto erstellen: " msgstr "Ein lokales Benutzerkonto erstellen:"
#. • MSG_334 #. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's" msgid "Set regional options to the same values as this user's"
@ -1854,6 +1844,82 @@ msgstr "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung"
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Dauerhaftes Protokoll" msgstr "Dauerhaftes Protokoll"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Eine zusätzliche Datei ('diskcopy.dll') muss von Microsoft heruntergeladen werden um MS-DOS zu installieren:\n"
"- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n"
"- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen\n"
"\n"
"Hinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Zurückgezogenes UEFI Startprogramm erkannt"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, dass zurückgezogen wurde und das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n"
"\n"
"- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n"
"- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses problem nicht hat."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "ein Bildschirm \"Sicherheitsverletzung\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "ein Windows Wiederherstellung-Bildschirm (BSOD) mit '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Komprimiertes VHDX Image"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Unkomprimiertes VHD Image"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Full Flash Update Image"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n"
"- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n"
"- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Windows im S-Modus (nicht kompatibel mit Online Konto-Umgehung)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Experten-Modus"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Archiv-Datei extrahieren: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Rufus MBR verwenden"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application

View file

@ -14,7 +14,7 @@
# • v4.5 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" # • v4.5 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)" # • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
# • v3.22 "de-DE" "German (Deutsch)" # • v4.5 "de-DE" "German (Deutsch)"
# • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" # • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
# • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)" # • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
# • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
@ -4768,7 +4768,7 @@ t MSG_922 "Téléchargez des images ISOs du Shell UEFI"
######################################################################### #########################################################################
l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407 l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -4785,7 +4785,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsschema"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Zielsystem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Zielsystem"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB-Festplatten anzeigen" t IDC_LIST_USB_HDD "USB-Festplatten anzeigen"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus-MBR mit BIOS-ID benutzen" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "UEFI-Medienvalidierung zur Laufzeit aktivieren"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatierungseinstellungen" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatierungseinstellungen"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Dateisystem" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Dateisystem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Größe der Zuordnungseinheit" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Größe der Zuordnungseinheit"
@ -4976,8 +4976,7 @@ t MSG_163 "Methode, mit der das Laufwerk partitioniert wird"
t MSG_164 "Methode, um das Laufwerk startfähig zu machen" t MSG_164 "Methode, um das Laufwerk startfähig zu machen"
t MSG_165 "Image-Datei oder Download auswählen..." t MSG_165 "Image-Datei oder Download auswählen..."
t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)" t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)"
t MSG_167 "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS-USB-Laufwerks maskieren kann" t MSG_167 "Ein UEFI Startprogramm installieren, das eine MD5Sum Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt"
t MSG_168 "Das erste startfähige USB-Laufwerk als andere Festplatte (normalerweise 0x80) maskieren.\nDas sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als eine Festplatte haben."
t MSG_169 "Eine zusätzliche versteckte Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung für ältere BIOSe verbessern." t MSG_169 "Eine zusätzliche versteckte Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung für ältere BIOSe verbessern."
t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!" t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!"
t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!" t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!"
@ -5138,10 +5137,22 @@ t MSG_329 "Anforderung für 4GB+ RAM, Secure Boot und TPM 2.0 entfernen"
t MSG_330 "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen" t MSG_330 "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen"
t MSG_331 "Datenerfassung deaktivieren (Fragen zum Datenschutz überspringen)" t MSG_331 "Datenerfassung deaktivieren (Fragen zum Datenschutz überspringen)"
t MSG_332 "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann" t MSG_332 "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann"
t MSG_333 "Ein lokales Benutzerkonto erstellen: " t MSG_333 "Ein lokales Benutzerkonto erstellen:"
t MSG_334 "Regionale Optionen auf die gleichen Werte wie die dieses Benutzers setzen" t MSG_334 "Regionale Optionen auf die gleichen Werte wie die dieses Benutzers setzen"
t MSG_335 "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung" t MSG_335 "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung"
t MSG_336 "Dauerhaftes Protokoll" t MSG_336 "Dauerhaftes Protokoll"
t MSG_337 "Eine zusätzliche Datei ('diskcopy.dll') muss von Microsoft heruntergeladen werden um MS-DOS zu installieren:\n- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen\n\nHinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet."
t MSG_338 "Zurückgezogenes UEFI Startprogramm erkannt"
t MSG_339 "Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, dass zurückgezogen wurde und das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n\n- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses problem nicht hat."
t MSG_340 "ein Bildschirm \"Sicherheitsverletzung\""
t MSG_341 "ein Windows Wiederherstellung-Bildschirm (BSOD) mit '%s'"
t MSG_342 "Komprimiertes VHDX Image"
t MSG_343 "Unkomprimiertes VHD Image"
t MSG_345 "Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen"
t MSG_346 "Windows im S-Modus (nicht kompatibel mit Online Konto-Umgehung)"
t MSG_347 "Experten-Modus"
t MSG_348 "Archiv-Datei extrahieren: %s"
t MSG_349 "Rufus MBR verwenden"
t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw." t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw."
t MSG_901 "Offizielle Website: %s" t MSG_901 "Offizielle Website: %s"
t MSG_902 "Quellcode: %s" t MSG_902 "Quellcode: %s"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2140" CAPTION "Rufus 4.5.2141"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2140,0 FILEVERSION 4,5,2141,0
PRODUCTVERSION 4,5,2140,0 PRODUCTVERSION 4,5,2141,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2140" VALUE "FileVersion", "4.5.2141"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2140" VALUE "ProductVersion", "4.5.2141"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"