mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update German translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									2ecb8b54b2
								
							
						
					
					
						commit
						2c3e560ba3
					
				
					 3 changed files with 109 additions and 32 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2023-02-18 16:30+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2024-04-26 11:11+0200\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2024-04-26 11:48+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "Language: de_DE\n" | "Language: de_DE\n" | ||||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||||
| "X-Rufus-LanguageName: German (Deutsch)\n" | "X-Rufus-LanguageName: German (Deutsch)\n" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n" | "X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB-Festplatten anzeigen" | ||||||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||||
| msgstr "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)" | msgstr "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | msgstr "UEFI-Medienvalidierung zur Laufzeit aktivieren" | ||||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" |  | ||||||
| msgstr "Rufus-MBR mit BIOS-ID benutzen" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||||
| msgid "Format Options" | msgid "Format Options" | ||||||
|  | @ -1044,16 +1042,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | ||||||
| msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)" | msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_167 | #. • MSG_167 | ||||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||||
| msgstr "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS-USB-Laufwerks maskieren kann" | msgstr "Ein UEFI Startprogramm installieren, das eine MD5Sum Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt" | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #. • MSG_168 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" |  | ||||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Das erste startfähige USB-Laufwerk als andere Festplatte (normalerweise 0x80) maskieren.\n" |  | ||||||
| "Das sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als eine Festplatte haben." |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_169 | #. • MSG_169 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -1840,7 +1830,7 @@ msgstr "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_333 | #. • MSG_333 | ||||||
| msgid "Create a local account with username:" | msgid "Create a local account with username:" | ||||||
| msgstr "Ein lokales Benutzerkonto erstellen: " | msgstr "Ein lokales Benutzerkonto erstellen:" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_334 | #. • MSG_334 | ||||||
| msgid "Set regional options to the same values as this user's" | msgid "Set regional options to the same values as this user's" | ||||||
|  | @ -1854,6 +1844,82 @@ msgstr "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung" | ||||||
| msgid "Persistent log" | msgid "Persistent log" | ||||||
| msgstr "Dauerhaftes Protokoll" | msgstr "Dauerhaftes Protokoll" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_337 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Eine zusätzliche Datei ('diskcopy.dll') muss von Microsoft heruntergeladen werden um MS-DOS zu installieren:\n" | ||||||
|  | "- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n" | ||||||
|  | "- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Hinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_338 | ||||||
|  | msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||||
|  | msgstr "Zurückgezogenes UEFI Startprogramm erkannt" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_339 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||||
|  | "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, dass zurückgezogen wurde und das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n" | ||||||
|  | "- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses problem nicht hat." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_340 | ||||||
|  | msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||||
|  | msgstr "ein Bildschirm \"Sicherheitsverletzung\"" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_341 | ||||||
|  | msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||||
|  | msgstr "ein Windows Wiederherstellung-Bildschirm (BSOD) mit '%s'" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_342 | ||||||
|  | msgid "Compressed VHDX Image" | ||||||
|  | msgstr "Komprimiertes VHDX Image" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_343 | ||||||
|  | msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||||
|  | msgstr "Unkomprimiertes VHD Image" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_344 | ||||||
|  | msgid "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | msgstr "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_345 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n" | ||||||
|  | "- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n" | ||||||
|  | "- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_346 | ||||||
|  | msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||||
|  | msgstr "Windows im S-Modus (nicht kompatibel mit Online Konto-Umgehung)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_347 | ||||||
|  | msgid "Expert Mode" | ||||||
|  | msgstr "Experten-Modus" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_348 | ||||||
|  | msgid "Extracting archive files: %s" | ||||||
|  | msgstr "Archiv-Datei extrahieren: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_349 | ||||||
|  | msgid "Use Rufus MBR" | ||||||
|  | msgstr "Rufus MBR verwenden" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #. • MSG_900 | #. • MSG_900 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -14,7 +14,7 @@ | ||||||
| # • v4.5  "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" | # • v4.5  "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" | ||||||
| # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" | # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" | ||||||
| # • v3.22 "fr-FR" "French (Français)" | # • v3.22 "fr-FR" "French (Français)" | ||||||
| # • v3.22 "de-DE" "German (Deutsch)" | # • v4.5  "de-DE" "German (Deutsch)" | ||||||
| # • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | # • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" | ||||||
| # • v4.5  "he-IL" "Hebrew (עברית)" | # • v4.5  "he-IL" "Hebrew (עברית)" | ||||||
| # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" | # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" | ||||||
|  | @ -4768,7 +4768,7 @@ t MSG_922 "Téléchargez des images ISOs du Shell UEFI" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407 | l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407 | ||||||
| v 3.22 | v 4.5 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -4785,7 +4785,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsschema" | ||||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Zielsystem" | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Zielsystem" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "USB-Festplatten anzeigen" | t IDC_LIST_USB_HDD "USB-Festplatten anzeigen" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Rufus-MBR mit BIOS-ID benutzen" | t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "UEFI-Medienvalidierung zur Laufzeit aktivieren" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatierungseinstellungen" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatierungseinstellungen" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Dateisystem" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Dateisystem" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Größe der Zuordnungseinheit" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Größe der Zuordnungseinheit" | ||||||
|  | @ -4976,8 +4976,7 @@ t MSG_163 "Methode, mit der das Laufwerk partitioniert wird" | ||||||
| t MSG_164 "Methode, um das Laufwerk startfähig zu machen" | t MSG_164 "Methode, um das Laufwerk startfähig zu machen" | ||||||
| t MSG_165 "Image-Datei oder Download auswählen..." | t MSG_165 "Image-Datei oder Download auswählen..." | ||||||
| t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)" | t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS-USB-Laufwerks maskieren kann" | t MSG_167 "Ein UEFI Startprogramm installieren, das eine MD5Sum Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt" | ||||||
| t MSG_168 "Das erste startfähige USB-Laufwerk als andere Festplatte (normalerweise 0x80) maskieren.\nDas sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als eine Festplatte haben." |  | ||||||
| t MSG_169 "Eine zusätzliche versteckte Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung für ältere BIOSe verbessern." | t MSG_169 "Eine zusätzliche versteckte Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung für ältere BIOSe verbessern." | ||||||
| t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!" | t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!" | ||||||
| t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!" | t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!" | ||||||
|  | @ -5138,10 +5137,22 @@ t MSG_329 "Anforderung für 4GB+ RAM, Secure Boot und TPM 2.0 entfernen" | ||||||
| t MSG_330 "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen" | t MSG_330 "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen" | ||||||
| t MSG_331 "Datenerfassung deaktivieren (Fragen zum Datenschutz überspringen)" | t MSG_331 "Datenerfassung deaktivieren (Fragen zum Datenschutz überspringen)" | ||||||
| t MSG_332 "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann" | t MSG_332 "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann" | ||||||
| t MSG_333 "Ein lokales Benutzerkonto erstellen: " | t MSG_333 "Ein lokales Benutzerkonto erstellen:" | ||||||
| t MSG_334 "Regionale Optionen auf die gleichen Werte wie die dieses Benutzers setzen" | t MSG_334 "Regionale Optionen auf die gleichen Werte wie die dieses Benutzers setzen" | ||||||
| t MSG_335 "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung" | t MSG_335 "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung" | ||||||
| t MSG_336 "Dauerhaftes Protokoll" | t MSG_336 "Dauerhaftes Protokoll" | ||||||
|  | t MSG_337 "Eine zusätzliche Datei ('diskcopy.dll') muss von Microsoft heruntergeladen werden um MS-DOS zu installieren:\n- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen\n\nHinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet." | ||||||
|  | t MSG_338 "Zurückgezogenes UEFI Startprogramm erkannt" | ||||||
|  | t MSG_339 "Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, dass zurückgezogen wurde und das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n\n- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses problem nicht hat." | ||||||
|  | t MSG_340 "ein Bildschirm \"Sicherheitsverletzung\"" | ||||||
|  | t MSG_341 "ein Windows Wiederherstellung-Bildschirm (BSOD) mit '%s'" | ||||||
|  | t MSG_342 "Komprimiertes VHDX Image" | ||||||
|  | t MSG_343 "Unkomprimiertes VHD Image" | ||||||
|  | t MSG_345 "Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen" | ||||||
|  | t MSG_346 "Windows im S-Modus (nicht kompatibel mit Online Konto-Umgehung)" | ||||||
|  | t MSG_347 "Experten-Modus" | ||||||
|  | t MSG_348 "Archiv-Datei extrahieren: %s" | ||||||
|  | t MSG_349 "Rufus MBR verwenden" | ||||||
| t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw." | t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw." | ||||||
| t MSG_901 "Offizielle Website: %s" | t MSG_901 "Offizielle Website: %s" | ||||||
| t MSG_902 "Quellcode: %s" | t MSG_902 "Quellcode: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 4.5.2140" | CAPTION "Rufus 4.5.2141" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -397,8 +397,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 4,5,2140,0 |  FILEVERSION 4,5,2141,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 4,5,2140,0 |  PRODUCTVERSION 4,5,2141,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -416,13 +416,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "4.5.2140" |             VALUE "FileVersion", "4.5.2141" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "4.5.2140" |             VALUE "ProductVersion", "4.5.2141" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue