1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

Update rufus.loc Lithuanian translation

This commit is contained in:
embar- 2017-09-12 09:46:59 +03:00 committed by GitHub
parent 4c7fb98008
commit 250f367ad6

View file

@ -9881,7 +9881,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Tikrinti, ar įrenginyje yra blogų blokų"
m IDC_NBPASSES +25,0 m IDC_NBPASSES +25,0
s IDC_NBPASSES -25,0 s IDC_NBPASSES -25,0
t IDC_QUICKFORMAT "Greitasis suženklinimas" t IDC_QUICKFORMAT "Greitasis suženklinimas"
t IDC_BOOT "Paleidimo laikmeną kurti naudojant" t IDC_BOOT "Sistema paleidžiama iš laikmenos"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standartinė Windows įdiegtis" t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standartinė Windows įdiegtis"
t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinių žymių ir piktogramų failus" t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinių žymių ir piktogramų failus"
s IDC_ABOUT -15,0 s IDC_ABOUT -15,0
@ -9891,7 +9891,7 @@ s IDC_LOG 30,0
t IDC_LOG "Dienynas" t IDC_LOG "Dienynas"
t IDCANCEL "Užverti" t IDCANCEL "Užverti"
t IDC_START "Pradėti" t IDC_START "Pradėti"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Išsamios parinktys" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Išsamesnės parinktys"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Rodyti USB standžiuosius diskus" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Rodyti USB standžiuosius diskus"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Pataisos seniems BIOS (papildomas skaidinys, ir kt.)" t IDC_EXTRA_PARTITION "Pataisos seniems BIOS (papildomas skaidinys, ir kt.)"
m IDC_DISK_ID +25,0 m IDC_DISK_ID +25,0
@ -9957,7 +9957,7 @@ t IDCANCEL "Užverti"
t MSG_001 "Aptiktas kitas programos atvejis" t MSG_001 "Aptiktas kitas programos atvejis"
t MSG_002 "Jau paleista kita Rufus programa.\n" t MSG_002 "Jau paleista kita Rufus programa.\n"
"Prieš paleisdami naują programą, užverkite ankstesniąją programą." "Prieš paleisdami naują programą, užverkite ankstesniąją programą."
t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE '%s' BUS SUNAIKINTI.\n" t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE „%s“ BUS SUNAIKINTI.\n"
"Norėdami tęsti šį veiksmą, spauskite „Gerai“. Norėdami išeiti - spauskite „Atšaukti“." "Norėdami tęsti šį veiksmą, spauskite „Gerai“. Norėdami išeiti - spauskite „Atšaukti“."
t MSG_004 "Rufus atnaujinimų politika" t MSG_004 "Rufus atnaujinimų politika"
t MSG_005 "Ar norite leisti Rufus ieškoti programos atnaujinimų internete?" t MSG_005 "Ar norite leisti Rufus ieškoti programos atnaujinimų internete?"
@ -10056,7 +10056,7 @@ t MSG_081 "Nepalaikomas atvaizdis"
t MSG_082 "Arba šis atvaizdis neskirtas sistemų paleidimui, arba jis naudoja paleidimo ar glaudinimo metodą, kurio nepalaiko Rufus..." t MSG_082 "Arba šis atvaizdis neskirtas sistemų paleidimui, arba jis naudoja paleidimo ar glaudinimo metodą, kurio nepalaiko Rufus..."
t MSG_083 "Pakeisti %s?" t MSG_083 "Pakeisti %s?"
t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdis naudoja pasenusią „%s“ versiją.\n" t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdis naudoja pasenusią „%s“ versiją.\n"
"Įkelties meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\n" "Paleidimo meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\n"
"Galima atsisiųsti naujesnę Rufus versiją išspręsti problemai:\n" "Galima atsisiųsti naujesnę Rufus versiją išspręsti problemai:\n"
"- Pasirinkite „Taip“ norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n" "- Pasirinkite „Taip“ norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
"- Pasirinkite „Ne“ norėdami palikti esamą ISO failą nepakeistą\n" "- Pasirinkite „Ne“ norėdami palikti esamą ISO failą nepakeistą\n"
@ -10067,13 +10067,13 @@ t MSG_085 "Parsiunčiama: „%s“"
t MSG_086 "Atvaizdis nepasirinktas" t MSG_086 "Atvaizdis nepasirinktas"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Spauskite disko mygtuką, jei norite pasirinkti įkelties atvaizdį, " t MSG_087 "Spauskite disko mygtuką, jei norite pasirinkti paleidimo atvaizdį, "
"arba nežymėkite „Kurti įkelties diską...“ langelio." "arba nežymėkite langelio „Sistema paleidžiama iš laikmenos“."
t MSG_088 "Atvaizdis per didelis" t MSG_088 "Atvaizdis per didelis"
t MSG_089 "Atvaizdis yra per didelis pasirinktai paskirčiai." t MSG_089 "Atvaizdis yra per didelis pasirinktai paskirčiai."
t MSG_090 "Nepalaikomas ISO" t MSG_090 "Nepalaikomas ISO"
t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI įkelties ISO atvaizdžiai yra palaikomi. " t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI paleidimo ISO atvaizdžiai yra palaikomi. "
"Prašome pasirinkti EFI įkelties ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS." "Prašome pasirinkti EFI paleidimo ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS."
t MSG_092 "Nepalaikoma failų sistema" t MSG_092 "Nepalaikoma failų sistema"
t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n" t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n"
"Tarp jų gali būti skaidinių/tomų, neparodytų ar net nematomų iš Windows. " "Tarp jų gali būti skaidinių/tomų, neparodytų ar net nematomų iš Windows. "
@ -10082,14 +10082,14 @@ t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių"
t MSG_095 "DD atvaizdis" t MSG_095 "DD atvaizdis"
t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu." t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu."
"Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO." "Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO."
t MSG_097 "'%so' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS." t MSG_097 "„%so“ gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti „Windows To Go“, bet jūsų paskirties diskas neturi " t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti „Windows To Go“, bet jūsų paskirties diskas neturi atributo "
"atributo 'FIKSUOTAS'. Dėl to sistema 'Windows' greičiausiai pakibs įkelties metu, " "FIKSUOTAS (FIXED). Dėl to sistema Windows greičiausiai pakibs įkelties metu, "
"kadangi Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais 'KEIČIAMAS' " "nes Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais atributą KEIČIAMAS "
"atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n" "(REMOVABLE).\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n"
"Pastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik " "Pastaba: Atributas FIKSUOTAS/KEIČIAMAS (FIXED/REMOVABLE) yra techninės įrangos savybė, "
"naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA " "kurią galima pakeisti tik naudojant specialias disko gamintojo priemones. Tačiau šios "
"viešai nepateikiamos..." "priemonės BEVEIK NIEKADA viešai nepateikiamos..."
t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas" t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas"
t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu " t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu "
"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai." "maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai."
@ -10098,13 +10098,13 @@ t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išs
"būtinas norint sukurti EFI įkeliamus Windows 7 ir Windows Vista USB diskus. Jūs galite tai sutvarkyti " "būtinas norint sukurti EFI įkeliamus Windows 7 ir Windows Vista USB diskus. Jūs galite tai sutvarkyti "
"įdiegdami dabartinę 7-Zip versiją.\nAr norite apsilankyti 7-zip atsisiuntimo puslapyje?" "įdiegdami dabartinę 7-Zip versiją.\nAr norite apsilankyti 7-zip atsisiuntimo puslapyje?"
t MSG_103 "Atsiųsti %s?" t MSG_103 "Atsiųsti %s?"
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n" t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad būtų įdiegtas „%s“ failas.\n"
"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizduose, " "Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizdžiuose, "
"jis nėra įtrauktas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n" "jis nėra įtrauktas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n"
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n" "- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą, pasirinkite „Taip“.\n"
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n" "- Norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau, pasirinkite „Ne“.\n\n"
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai " "Pastaba: failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai "
"'%s' bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai.\n" "„%s“ bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai.\n"
t MSG_105 "Atšaukus dabar, įrenginys gali likti NEPRIEINAMOJE būsenoje.\n" t MSG_105 "Atšaukus dabar, įrenginys gali likti NEPRIEINAMOJE būsenoje.\n"
"Jei tikrai norite atšaukti, spauskite TAIP. Kitu atveju, spauskite NE." "Jei tikrai norite atšaukti, spauskite TAIP. Kitu atveju, spauskite NE."
t MSG_106 "Pasirinkite katalogą" t MSG_106 "Pasirinkite katalogą"
@ -10113,39 +10113,39 @@ t MSG_108 "Rufus dienynas"
t MSG_109 "0x%02X (Diskas %d)" t MSG_109 "0x%02X (Diskas %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 # "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS negali įsikelti iš disko naudojant 64 kilobaitų Klasterio dydį.\n" t MSG_110 "MS-DOS negali įsikelti iš disko naudojant 64 kilobaitų klasterio dydį.\n"
"Prašau pakeiskite Klasterio dydį arba naudokite FreeDOS." "Pakeiskite klasterio dydį arba naudokite FreeDOS."
t MSG_111 "Nesuderinamas Klasterio dydis" t MSG_111 "Nesuderinamas klasterio dydis"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Didelių UDF tomų suženklinimas gali užimti daug laiko. USB 2.0 greičiu numatoma suženklinimo " t MSG_112 "Didelių UDF tomų suženklinimas gali užimti daug laiko. USB 2.0 greičiu numatoma suženklinimo "
"trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Prašau kantrybės!" "trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Būkite kantrūs!"
t MSG_113 "Didelis UDF tomas" t MSG_113 "Didelis UDF tomas"
t MSG_114 "Šis atvaizdis naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus " t MSG_114 "Šis atvaizdis naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
"Syslinux %s%s.\n\nKadangi naujos Syslinux versijos tarpusavyje nesuderinamos, ir nėra galimybės " "Syslinux %s%s.\n\nKadangi naujos Syslinux versijos tarpusavyje nesuderinamos, ir nėra galimybės "
"į Rufus įtraukti jas visas, du papildomi failai turi būti atsisiųsti iš " "į Rufus įtraukti jas visas, du papildomi failai turi būti atsisiųsti iš "
"interneto ('ldlinux.sys' ir 'ldlinux.bss'):\n" "interneto („ldlinux.sys“ ir „ldlinux.bss“):\n"
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus\n" "- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus, pasirinkite „Taip“.\n"
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami veiksmą atšaukti\n\n" "- Norėdami veiksmą atšaukti, pasirinkite „Ne“.\n\n"
"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl " "Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl "
"automatiškai, juos ten radus.\n" "automatiškai, juos ten radus.\n"
t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas" t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas"
t MSG_116 "Šis atvaizdis naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus " t MSG_116 "Šis atvaizdis naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
"Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų " "Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų "
"įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo " "įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo "
"('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n" "(„core.img“) versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n"
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n" "- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją, pasirinkite „Taip“.\n"
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n" "- Norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus, pasirinkite „Ne“.\n"
"- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\n" "- Norėdami nutraukti, pasirinkite „Atšaukti“.\n\n"
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus " "Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus "
"naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija." "naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija."
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Paprastai saugiausias pasirinkimas. Bet jei turite UEFI kompiuterį ir norite įdiegti " t MSG_150 "Paprastai saugiausias pasirinkimas. Bet jei turite UEFI kompiuterį ir norite įdiegti "
"operacinę sistemą EFI režimu, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių" "operacinę sistemą EFI veiksena, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių"
t MSG_151 "Naudokite šią parinktį, jei norite įdiegti operacinę sistemą EFI režimu, " t MSG_151 "Naudokite šią parinktį, jei norite įdiegti operacinę sistemą EFI veiksena, "
"bet norėsite pasiekti USB turinį iš Windows XP" "bet norėsite pasiekti USB turinį iš Windows XP"
t MSG_152 "Rekomenduojama parinktis įdiegiant operacinę sistemą EFI režimu ir kai " t MSG_152 "Rekomenduojama parinktis įdiegiant operacinę sistemą EFI veiksena ir kai "
"USB prieiga nebūtina iš Windows XP" "USB prieiga nebūtina iš Windows XP"
t MSG_153 "Testo šablonas: 0x%02X" t MSG_153 "Testo šablonas: 0x%02X"
t MSG_154 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X"
@ -10154,10 +10154,10 @@ t MSG_156 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Nustato paskirties failų sistemą" t MSG_157 "Nustato paskirties failų sistemą"
t MSG_158 "Mažiausias dydis, kurį duomenų blokas užims failų sistemoje" t MSG_158 "Mažiausias dydis, kurį duomenų blokas užims failų sistemoje"
t MSG_159 "Šiame laukelyje įrašykite disko žymę\nGalite naudoti tarptautinius simbolius" t MSG_159 "Šiame laukelyje įrašykite disko žymę\nGalite naudoti tarptautinius simbolius"
t MSG_160 "Įjungti išsamias parinktis" t MSG_160 "Rodyti išsamesnes parinktis"
t MSG_161 "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų naudojant testo šabloną" t MSG_161 "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų naudojant testo šabloną"
t MSG_162 "Nuimkite šio langelio žymę norėdami naudoti lėtą suženklinimo būdą" t MSG_162 "Nuimkite šio langelio žymę norėdami naudoti lėtą suženklinimo būdą"
t MSG_163 "Pažymėkite šį langelį norėdami padaryti USB diską įkeliamą" t MSG_163 "Pažymėkite šį langelį, jei norite padaryti USB diską įkeliamą"
t MSG_164 "Būdas, kuris bus naudojamas padaryti diską įkeliamą" t MSG_164 "Būdas, kuris bus naudojamas padaryti diską įkeliamą"
t MSG_165 "Spauskite, kad pasirinktumėte atvaizdį..." t MSG_165 "Spauskite, kad pasirinktumėte atvaizdį..."
t MSG_166 "Pažymėkite šį langelį, norėdami įgalinti tarptautinių žymių rodymą " t MSG_166 "Pažymėkite šį langelį, norėdami įgalinti tarptautinių žymių rodymą "
@ -10202,7 +10202,7 @@ t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\n"
"Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n" "Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n"
"Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks." "Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks."
t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis" t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis"
t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą " t MSG_198 "„Windows To Go“ gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą "
"atributą „FIXED“ (fiksuotas). Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip „FIXED“." "atributą „FIXED“ (fiksuotas). Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip „FIXED“."
t MSG_199 "Rinkitės šį, jei planuojate įdiegti Windows į kitą diską, naudodami pasirinktą įrenginį kaip įdiegimo laikmeną" t MSG_199 "Rinkitės šį, jei planuojate įdiegti Windows į kitą diską, naudodami pasirinktą įrenginį kaip įdiegimo laikmeną"
t MSG_200 "Rinkitės šį, jei norite leisti Windows tiesiai iš pasirinkto įrenginio." t MSG_200 "Rinkitės šį, jei norite leisti Windows tiesiai iš pasirinkto įrenginio."
@ -10288,9 +10288,9 @@ t MSG_260 "NTFS glaudinimas"
t MSG_261 "Įrašomas atvaizdis: %0.1f%% baigta" t MSG_261 "Įrašomas atvaizdis: %0.1f%% baigta"
t MSG_262 "ISO palaikymas" t MSG_262 "ISO palaikymas"
t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus" t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus"
t MSG_264 "Trinamas aplankas '%s'" t MSG_264 "Trinamas aplankas „%s“"
t MSG_265 "VMWare disko aptikimas" t MSG_265 "VMWare disko aptikimas"
t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas" t MSG_266 "Dviguba UEFI/BIOS veiksena"
t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdis: %0.1f%% baigta" t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdis: %0.1f%% baigta"
t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdis..." t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdis..."
t MSG_269 "Išsaugoti laiko žymas" t MSG_269 "Išsaugoti laiko žymas"
@ -10320,7 +10320,7 @@ t MSG_281 "(Prašome pasirinkti atvaizdį)"
t MSG_282 "Išimtinis USB disko užrakinimas" t MSG_282 "Išimtinis USB disko užrakinimas"
t MSG_283 "Negaliojantis parašas" t MSG_283 "Negaliojantis parašas"
t MSG_284 "Atsiųstas vykdomasis failas neturi skaitmeninio parašo." t MSG_284 "Atsiųstas vykdomasis failas neturi skaitmeninio parašo."
t MSG_285 "Atsiųstą vykdomąjį failą pasirašė '%s'.\nŠio parašo mes neatpažįstame ir tai gali " t MSG_285 "Atsiųstą vykdomąjį failą pasirašė „%s“.\nŠio parašo mes neatpažįstame ir tai gali "
"būti tam tikros kenkėjiškos veiklos požymis...\nAr jūs tikrai norite vykdyti šį failą?" "būti tam tikros kenkėjiškos veiklos požymis...\nAr jūs tikrai norite vykdyti šį failą?"
t MSG_286 "Nulinamas diskas: %0.1f%% baigta" t MSG_286 "Nulinamas diskas: %0.1f%% baigta"
t MSG_287 "Ne USB keičiamų diskų aptikimas" t MSG_287 "Ne USB keičiamų diskų aptikimas"
@ -10331,13 +10331,13 @@ t MSG_291 "Versijos parinktis"
t MSG_292 "Prašome pasirinkti Windows versiją, kurią norite įdiegti:" t MSG_292 "Prašome pasirinkti Windows versiją, kurią norite įdiegti:"
t MSG_293 "Nepalaikoma Windows versija" t MSG_293 "Nepalaikoma Windows versija"
t MSG_294 "Šios Windows versijos Rufus nebepalaiko." t MSG_294 "Šios Windows versijos Rufus nebepalaiko."
t MSG_295 "Įspėjimas: Neoficiali versija" t MSG_295 "Įspėjimas: neoficiali versija"
t MSG_296 "Ši Rufus versija NĖRA išleista jos oficialaus kūrėjo(ų).\n\nAr tikrai norite ją paleisti?" t MSG_296 "Ši Rufus versija NĖRA išleista jos oficialaus kūrėjo(ų).\n\nAr tikrai norite ją paleisti?"
t MSG_297 "Aptiktas nepilnas ISO" t MSG_297 "Aptiktas nepilnas ISO"
t MSG_298 "Jūsų pasirinktas ISO failas neatitinka deklaruojamo dydžio: %s duomenų trūksta!\n\n" t MSG_298 "Jūsų pasirinktas ISO failas neatitinka deklaruojamo dydžio: %s duomenų trūksta!\n\n"
"Jei jūs gavote šį failą iš interneto, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, " "Jei jūs gavote šį failą internetu, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, "
"ar MD5 or SHA kontrolinės sumos atitinka oficialiąsias.\n\nBeje, jūs galite apskaičiuoti " "ar MD5 or SHA kontrolinės sumos atitinka oficialiąsias.\n\nBeje, jūs galite apskaičiuoti "
"MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę '#' mygtuką." "MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę mygtuką „#“."
################################################################################ ################################################################################
l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e