mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Update rufus.loc Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
4c7fb98008
commit
250f367ad6
1 changed files with 45 additions and 45 deletions
|
@ -9881,7 +9881,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Tikrinti, ar įrenginyje yra blogų blokų"
|
|||
m IDC_NBPASSES +25,0
|
||||
s IDC_NBPASSES -25,0
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Greitasis suženklinimas"
|
||||
t IDC_BOOT "Paleidimo laikmeną kurti naudojant"
|
||||
t IDC_BOOT "Sistema paleidžiama iš laikmenos"
|
||||
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standartinė Windows įdiegtis"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Kurti išplėstinių žymių ir piktogramų failus"
|
||||
s IDC_ABOUT -15,0
|
||||
|
@ -9891,7 +9891,7 @@ s IDC_LOG 30,0
|
|||
t IDC_LOG "Dienynas"
|
||||
t IDCANCEL "Užverti"
|
||||
t IDC_START "Pradėti"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Išsamios parinktys"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Išsamesnės parinktys"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Rodyti USB standžiuosius diskus"
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Pataisos seniems BIOS (papildomas skaidinys, ir kt.)"
|
||||
m IDC_DISK_ID +25,0
|
||||
|
@ -9957,7 +9957,7 @@ t IDCANCEL "Užverti"
|
|||
t MSG_001 "Aptiktas kitas programos atvejis"
|
||||
t MSG_002 "Jau paleista kita Rufus programa.\n"
|
||||
"Prieš paleisdami naują programą, užverkite ankstesniąją programą."
|
||||
t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE '%s' BUS SUNAIKINTI.\n"
|
||||
t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE „%s“ BUS SUNAIKINTI.\n"
|
||||
"Norėdami tęsti šį veiksmą, spauskite „Gerai“. Norėdami išeiti - spauskite „Atšaukti“."
|
||||
t MSG_004 "Rufus atnaujinimų politika"
|
||||
t MSG_005 "Ar norite leisti Rufus ieškoti programos atnaujinimų internete?"
|
||||
|
@ -10056,7 +10056,7 @@ t MSG_081 "Nepalaikomas atvaizdis"
|
|||
t MSG_082 "Arba šis atvaizdis neskirtas sistemų paleidimui, arba jis naudoja paleidimo ar glaudinimo metodą, kurio nepalaiko Rufus..."
|
||||
t MSG_083 "Pakeisti %s?"
|
||||
t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdis naudoja pasenusią „%s“ versiją.\n"
|
||||
"Įkelties meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\n"
|
||||
"Paleidimo meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\n"
|
||||
"Galima atsisiųsti naujesnę Rufus versiją išspręsti problemai:\n"
|
||||
"- Pasirinkite „Taip“ norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
|
||||
"- Pasirinkite „Ne“ norėdami palikti esamą ISO failą nepakeistą\n"
|
||||
|
@ -10067,13 +10067,13 @@ t MSG_085 "Parsiunčiama: „%s“"
|
|||
t MSG_086 "Atvaizdis nepasirinktas"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Spauskite disko mygtuką, jei norite pasirinkti įkelties atvaizdį, "
|
||||
"arba nežymėkite „Kurti įkelties diską...“ langelio."
|
||||
t MSG_087 "Spauskite disko mygtuką, jei norite pasirinkti paleidimo atvaizdį, "
|
||||
"arba nežymėkite langelio „Sistema paleidžiama iš laikmenos“."
|
||||
t MSG_088 "Atvaizdis per didelis"
|
||||
t MSG_089 "Atvaizdis yra per didelis pasirinktai paskirčiai."
|
||||
t MSG_090 "Nepalaikomas ISO"
|
||||
t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI įkelties ISO atvaizdžiai yra palaikomi. "
|
||||
"Prašome pasirinkti EFI įkelties ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS."
|
||||
t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI paleidimo ISO atvaizdžiai yra palaikomi. "
|
||||
"Prašome pasirinkti EFI paleidimo ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Nepalaikoma failų sistema"
|
||||
t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\n"
|
||||
"Tarp jų gali būti skaidinių/tomų, neparodytų ar net nematomų iš Windows. "
|
||||
|
@ -10082,14 +10082,14 @@ t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių"
|
|||
t MSG_095 "DD atvaizdis"
|
||||
t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu."
|
||||
"Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO."
|
||||
t MSG_097 "'%so' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
|
||||
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti „Windows To Go“, bet jūsų paskirties diskas neturi "
|
||||
"atributo 'FIKSUOTAS'. Dėl to sistema 'Windows' greičiausiai pakibs įkelties metu, "
|
||||
"kadangi Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais 'KEIČIAMAS' "
|
||||
"atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n"
|
||||
"Pastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik "
|
||||
"naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA "
|
||||
"viešai nepateikiamos..."
|
||||
t MSG_097 "„%so“ gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
|
||||
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti „Windows To Go“, bet jūsų paskirties diskas neturi atributo "
|
||||
"FIKSUOTAS (FIXED). Dėl to sistema Windows greičiausiai pakibs įkelties metu, "
|
||||
"nes Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais atributą KEIČIAMAS "
|
||||
"(REMOVABLE).\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\n"
|
||||
"Pastaba: Atributas FIKSUOTAS/KEIČIAMAS (FIXED/REMOVABLE) yra techninės įrangos savybė, "
|
||||
"kurią galima pakeisti tik naudojant specialias disko gamintojo priemones. Tačiau šios "
|
||||
"priemonės BEVEIK NIEKADA viešai nepateikiamos..."
|
||||
t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas"
|
||||
t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis negu 4 GB, tai daugiau negu "
|
||||
"maksimalus leistinas dydis FAT arba FAT32 failų sistemai."
|
||||
|
@ -10098,13 +10098,13 @@ t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išs
|
|||
"būtinas norint sukurti EFI įkeliamus Windows 7 ir Windows Vista USB diskus. Jūs galite tai sutvarkyti "
|
||||
"įdiegdami dabartinę 7-Zip versiją.\nAr norite apsilankyti 7-zip atsisiuntimo puslapyje?"
|
||||
t MSG_103 "Atsiųsti %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\n"
|
||||
"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizduose, "
|
||||
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad būtų įdiegtas „%s“ failas.\n"
|
||||
"Kadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizdžiuose, "
|
||||
"jis nėra įtrauktas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\n"
|
||||
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai "
|
||||
"'%s' bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai.\n"
|
||||
"- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą, pasirinkite „Taip“.\n"
|
||||
"- Norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau, pasirinkite „Ne“.\n\n"
|
||||
"Pastaba: failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai "
|
||||
"„%s“ bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai.\n"
|
||||
t MSG_105 "Atšaukus dabar, įrenginys gali likti NEPRIEINAMOJE būsenoje.\n"
|
||||
"Jei tikrai norite atšaukti, spauskite TAIP. Kitu atveju, spauskite NE."
|
||||
t MSG_106 "Pasirinkite katalogą"
|
||||
|
@ -10113,39 +10113,39 @@ t MSG_108 "Rufus dienynas"
|
|||
t MSG_109 "0x%02X (Diskas %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS negali įsikelti iš disko naudojant 64 kilobaitų Klasterio dydį.\n"
|
||||
"Prašau pakeiskite Klasterio dydį arba naudokite FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Nesuderinamas Klasterio dydis"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS negali įsikelti iš disko naudojant 64 kilobaitų klasterio dydį.\n"
|
||||
"Pakeiskite klasterio dydį arba naudokite FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Nesuderinamas klasterio dydis"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Didelių UDF tomų suženklinimas gali užimti daug laiko. USB 2.0 greičiu numatoma suženklinimo "
|
||||
"trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Prašau kantrybės!"
|
||||
"trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Būkite kantrūs!"
|
||||
t MSG_113 "Didelis UDF tomas"
|
||||
t MSG_114 "Šis atvaizdis naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
|
||||
"Syslinux %s%s.\n\nKadangi naujos Syslinux versijos tarpusavyje nesuderinamos, ir nėra galimybės "
|
||||
"į Rufus įtraukti jas visas, du papildomi failai turi būti atsisiųsti iš "
|
||||
"interneto ('ldlinux.sys' ir 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami veiksmą atšaukti\n\n"
|
||||
"interneto („ldlinux.sys“ ir „ldlinux.bss“):\n"
|
||||
"- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus, pasirinkite „Taip“.\n"
|
||||
"- Norėdami veiksmą atšaukti, pasirinkite „Ne“.\n\n"
|
||||
"Pastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl "
|
||||
"automatiškai, juos ten radus.\n"
|
||||
t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas"
|
||||
t MSG_116 "Šis atvaizdis naudoja Grub %s bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus "
|
||||
"Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų "
|
||||
"įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo "
|
||||
"('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n"
|
||||
"- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\n"
|
||||
"(„core.img“) versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n"
|
||||
"- Norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją, pasirinkite „Taip“.\n"
|
||||
"- Norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus, pasirinkite „Ne“.\n"
|
||||
"- Norėdami nutraukti, pasirinkite „Atšaukti“.\n\n"
|
||||
"Pastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus "
|
||||
"naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija."
|
||||
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Paprastai saugiausias pasirinkimas. Bet jei turite UEFI kompiuterį ir norite įdiegti "
|
||||
"operacinę sistemą EFI režimu, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių"
|
||||
t MSG_151 "Naudokite šią parinktį, jei norite įdiegti operacinę sistemą EFI režimu, "
|
||||
"operacinę sistemą EFI veiksena, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių"
|
||||
t MSG_151 "Naudokite šią parinktį, jei norite įdiegti operacinę sistemą EFI veiksena, "
|
||||
"bet norėsite pasiekti USB turinį iš Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Rekomenduojama parinktis įdiegiant operacinę sistemą EFI režimu ir kai "
|
||||
t MSG_152 "Rekomenduojama parinktis įdiegiant operacinę sistemą EFI veiksena ir kai "
|
||||
"USB prieiga nebūtina iš Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Testo šablonas: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
|
@ -10154,10 +10154,10 @@ t MSG_156 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
|||
t MSG_157 "Nustato paskirties failų sistemą"
|
||||
t MSG_158 "Mažiausias dydis, kurį duomenų blokas užims failų sistemoje"
|
||||
t MSG_159 "Šiame laukelyje įrašykite disko žymę\nGalite naudoti tarptautinius simbolius"
|
||||
t MSG_160 "Įjungti išsamias parinktis"
|
||||
t MSG_160 "Rodyti išsamesnes parinktis"
|
||||
t MSG_161 "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų naudojant testo šabloną"
|
||||
t MSG_162 "Nuimkite šio langelio žymę norėdami naudoti lėtą suženklinimo būdą"
|
||||
t MSG_163 "Pažymėkite šį langelį norėdami padaryti USB diską įkeliamą"
|
||||
t MSG_163 "Pažymėkite šį langelį, jei norite padaryti USB diską įkeliamą"
|
||||
t MSG_164 "Būdas, kuris bus naudojamas padaryti diską įkeliamą"
|
||||
t MSG_165 "Spauskite, kad pasirinktumėte atvaizdį..."
|
||||
t MSG_166 "Pažymėkite šį langelį, norėdami įgalinti tarptautinių žymių rodymą "
|
||||
|
@ -10202,7 +10202,7 @@ t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\n"
|
|||
"Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkelti sistemos iš šio disko.\n"
|
||||
"Rufus gali mėginti sukurti įkelties diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks."
|
||||
t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą "
|
||||
t MSG_198 "„Windows To Go“ gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą "
|
||||
"atributą „FIXED“ (fiksuotas). Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip „FIXED“."
|
||||
t MSG_199 "Rinkitės šį, jei planuojate įdiegti Windows į kitą diską, naudodami pasirinktą įrenginį kaip įdiegimo laikmeną"
|
||||
t MSG_200 "Rinkitės šį, jei norite leisti Windows tiesiai iš pasirinkto įrenginio."
|
||||
|
@ -10288,9 +10288,9 @@ t MSG_260 "NTFS glaudinimas"
|
|||
t MSG_261 "Įrašomas atvaizdis: %0.1f%% baigta"
|
||||
t MSG_262 "ISO palaikymas"
|
||||
t MSG_263 "Naudoti TIKRUOSIUS dydžio vienetus"
|
||||
t MSG_264 "Trinamas aplankas '%s'"
|
||||
t MSG_264 "Trinamas aplankas „%s“"
|
||||
t MSG_265 "VMWare disko aptikimas"
|
||||
t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
|
||||
t MSG_266 "Dviguba UEFI/BIOS veiksena"
|
||||
t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdis: %0.1f%% baigta"
|
||||
t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdis..."
|
||||
t MSG_269 "Išsaugoti laiko žymas"
|
||||
|
@ -10320,7 +10320,7 @@ t MSG_281 "(Prašome pasirinkti atvaizdį)"
|
|||
t MSG_282 "Išimtinis USB disko užrakinimas"
|
||||
t MSG_283 "Negaliojantis parašas"
|
||||
t MSG_284 "Atsiųstas vykdomasis failas neturi skaitmeninio parašo."
|
||||
t MSG_285 "Atsiųstą vykdomąjį failą pasirašė '%s'.\nŠio parašo mes neatpažįstame ir tai gali "
|
||||
t MSG_285 "Atsiųstą vykdomąjį failą pasirašė „%s“.\nŠio parašo mes neatpažįstame ir tai gali "
|
||||
"būti tam tikros kenkėjiškos veiklos požymis...\nAr jūs tikrai norite vykdyti šį failą?"
|
||||
t MSG_286 "Nulinamas diskas: %0.1f%% baigta"
|
||||
t MSG_287 "Ne USB keičiamų diskų aptikimas"
|
||||
|
@ -10331,13 +10331,13 @@ t MSG_291 "Versijos parinktis"
|
|||
t MSG_292 "Prašome pasirinkti Windows versiją, kurią norite įdiegti:"
|
||||
t MSG_293 "Nepalaikoma Windows versija"
|
||||
t MSG_294 "Šios Windows versijos Rufus nebepalaiko."
|
||||
t MSG_295 "Įspėjimas: Neoficiali versija"
|
||||
t MSG_295 "Įspėjimas: neoficiali versija"
|
||||
t MSG_296 "Ši Rufus versija NĖRA išleista jos oficialaus kūrėjo(ų).\n\nAr tikrai norite ją paleisti?"
|
||||
t MSG_297 "Aptiktas nepilnas ISO"
|
||||
t MSG_298 "Jūsų pasirinktas ISO failas neatitinka deklaruojamo dydžio: %s duomenų trūksta!\n\n"
|
||||
"Jei jūs gavote šį failą iš interneto, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, "
|
||||
"Jei jūs gavote šį failą internetu, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, "
|
||||
"ar MD5 or SHA kontrolinės sumos atitinka oficialiąsias.\n\nBeje, jūs galite apskaičiuoti "
|
||||
"MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę '#' mygtuką."
|
||||
"MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę mygtuką „#“."
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue