Update ru-RU.po

This commit is contained in:
Vik 2022-09-22 15:13:02 +03:00 committed by GitHub
parent e0108ae956
commit 2504014fab
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 110 additions and 111 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 12:30+0100\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Целевая система"
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
msgid "List USB Hard Drives"
msgstr "Список USB дисков"
msgstr "Список USB-дисков"
#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES
#.
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Закрыть"
#. • IDD_DIALOG → IDC_START
msgid "Start"
msgstr "Старт"
msgstr "Начать"
#. • IDD_ABOUTBOX → IDD_ABOUTBOX
msgid "About Rufus"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Сохранить"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDD_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy and settings"
msgstr "Политика обновления и параметры"
msgstr "Политика обновления и на"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP
msgid "Settings"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Параметры"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка наличия обновлений"
msgstr "Проверить наличие обновлений"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
msgid "Include beta versions"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Доступна новая версия. Пожалуйста, скач
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE
msgid "Click here to go to the website"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы перейти на домашнюю страницу"
msgstr "Нажмите сюда, чтобы перейти на веб-сайт"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP
msgid "Release Notes"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n"
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: ВСЕ ДАННЫЕ НА ДИСКЕ '%s' БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ.\n"
"ВНИМАНИЕ: ВСЕ ДАННЫЕ НА УСТРОЙСТВЕ '%s' БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ.\n"
"Чтобы продолжить, нажмите ОК. Для выхода нажмите Отмена."
#. • MSG_004
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Вы хотите, чтобы Rufus проверял обновлени
#. • MSG_007
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgstr "Отменить"
#. • MSG_010
msgid "Bad blocks found"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "BIOS (или UEFI-CSM)"
#. • MSG_032
msgid "UEFI (non CSM)"
msgstr "UEFI (non CSM)"
msgstr "UEFI (не-CSM)"
#. • MSG_033
msgid "BIOS or UEFI"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "USB-устройство хранения данных"
#. • MSG_046
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
msgstr "%s (Диск %d) [%s]"
msgstr "%s (диск %d) [%s]"
#. • MSG_047
#.
@ -429,15 +429,15 @@ msgstr "Доступ к устройству запрещен."
#. • MSG_054
msgid "Media is write protected."
msgstr "Выбранное устройство защищено от записи."
msgstr "Устройство защищено от записи."
#. • MSG_055
msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device."
msgstr "Выбранное устройство используется другим процессом. Пожалуйста, завершите процесс перед использованием выбранного устройства."
msgstr "Устройство используется другим процессом. Пожалуйста, завершите этот процесс перед использованием устройства."
#. • MSG_056
msgid "Quick format is not available for this device."
msgstr "Быстрый формат не доступен для выбранного устройства."
msgstr "Быстрое форматирование недоступно для этого устройства."
#. • MSG_057
msgid "The volume label is invalid."
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Недопустимый дескриптор устройства."
#. • MSG_059
msgid "The selected cluster size is not valid for this device."
msgstr "Выбранный размер кластера не является допустимым для выбранного устройства."
msgstr "Выбранный размер кластера не является допустимым для этого устройства."
#. • MSG_060
msgid "The volume size is invalid."
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Вставьте носитель информации в устройс
#. • MSG_062
msgid "An unsupported command was received."
msgstr "Была получена неподдерживаемая команда."
msgstr "Получена неподдерживаемая команда."
#. • MSG_063
msgid "Memory allocation error."
@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "Ошибка установки"
#. • MSG_067
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
msgstr "Невозможно считать носитель информации. Возможно он используется другим процессом. Пожалуйта, извлеките носитель информации и вставьте его вновь."
msgstr "Не удалось считать носитель информации. Возможно, он используется другим процессом. Пожалуйта, переподключите носитель информации."
#. • MSG_068
msgid "Could not partition drive."
msgstr "Ошибка при создании раздела."
msgstr "Не удалось создать раздел."
#. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive."
msgstr "Невозможно скопировать файлы на выбранное устройство."
msgstr "Не удалось скопировать файлы на целевое устройство."
#. • MSG_070
msgid "Cancelled by user."
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Невозможно смонтировать том."
#. • MSG_076
msgid "Unable to patch/setup files for boot."
msgstr "Невозможно пропатчить установочные файлы для загрузки."
msgstr "Невозможно пропатчить/установить файлы для загрузки."
#. • MSG_077
msgid "Unable to assign a drive letter."
@ -541,11 +541,11 @@ msgid ""
"\n"
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
msgstr ""
"Rufus обнаружил, что все еще Windows очищает внутренний буфер USB устройства.\n"
"Rufus обнаружил, что Windows все еще очищает внутренний буфер USB-устройства.\n"
"\n"
"В зависимости от скорости вашего USB устройства, эта операция может занять много времени, особенно для больших файлов.\n"
"В зависимости от скорости вашего USB-устройства, эта операция может занять много времени, особенно для больших файлов.\n"
"\n"
"Дождитесь пока Windows закончит, чтобы избежать повреждения устройства. Но если вы устали от ожидания, можете просто отключить устройство..."
"Дождитесь пока Windows закончит, чтобы избежать повреждений. Но если вы устали от ожидания, можете просто отключить устройство..."
#. • MSG_081
msgid "Unsupported image"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый образ"
#. • MSG_082
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
msgstr "Выбранный образ либо незагрузочный, либо использует метод загрузки или сжатия, который не поддерживается Rufus..."
msgstr "Этот образ либо незагрузочный, либо использует метод загрузки или сжатия, который не поддерживается Rufus..."
#. • MSG_083
msgid "Replace %s?"
@ -571,23 +571,23 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"Выбранный ISO-образ использует устаревшие '%s'.\n"
"Из-за этого загрузочные меню может отображаться неправильно.\n"
"Этот ISO-образ использует устаревшую версию '%s'.\n"
"Из-за этого загрузочные меню могут отображаться неправильно.\n"
"\n"
"Новые версии можно скачать с помощью Rufus:\n"
"Новую версию можно скачать с помощью Rufus:\n"
"- Выберите 'Да', чтобы скачать файл из интернета\n"
"- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\n"
"Если вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n"
"- Выберите 'Нет', чтобы оставить ISO-образ без изменений\n"
"Если вы не знаете, что делать, то выберите 'Да'.\n"
"\n"
"Примечение: Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически."
"Примечение: Новый файл будет загружен в текущий каталог, а в случае наличия '%s' - переиспользован автоматически."
#. • MSG_085
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загружено %s"
msgstr "Загрузка %s"
#. • MSG_086
msgid "No image selected"
msgstr "Не выбран образ"
msgstr "Образ не выбран"
#. • MSG_087
#.
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый ISO-образ"
#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "При использовании системного интерфейса UEFI поддерживаются только загрузочные EFI ISO-образы. Пожалуйста, выберите загрузочный EFI ISO-образ или измените системный интерфейс на BIOS."
msgstr "При использовании типа интерфейса UEFI поддерживаются только загрузочные ISO-образы EFI. Пожалуйста, выберите загрузочный ISO-образ EFI или измените тип интерфейса на BIOS."
#. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem"
@ -626,9 +626,9 @@ msgid ""
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"ВАЖНО: ДАННЫЙ ДИСК СОДЕРЖИТ НЕСКОЛЬКО РАЗДЕЛОВ!!\n"
"ВАЖНО: ЭТОТ ДИСК СОДЕРЖИТ НЕСКОЛЬКО РАЗДЕЛОВ!!\n"
"\n"
"Данный диск может включать разделы/тома, которые не перечислены или даже видны в Windows.Если вы хотите продолжить, то вы несете ответственность за потерю данных на этих разделах."
"Этот диск может включать разделы/тома, которые не перечислены или даже не видны в Windows. Если вы хотите продолжить, то вы несете ответственность за потерю данных на этих разделах."
#. • MSG_094
msgid "Multiple partitions detected"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"ВАЖНО: Вы пытаетесь установить 'Windows To Go', но ваш диск назначения не должен быть 'ФИКСИРОВАННЫМ'. Из-за этого Windows, скорее всего, зависнет во время загрузки, так как Microsoft не предназначал данную функцию для работы с 'ФИКСИРОВАННЫМИ' дисками, а только со 'СЪЕМНЫМИ'.\n"
"ВАЖНО: Вы пытаетесь установить 'Windows To Go', но ваш диск назначения не должен быть 'ФИКСИРОВАННЫМ'. Из-за этого Windows, скорее всего, зависнет во время загрузки, так как Microsoft не реализовала функцию для работы с 'ФИКСИРОВАННЫМИ' дисками, а только со 'СЪЕМНЫМИ'.\n"
"\n"
"Вы все еще хотите продолжить?\n"
"\n"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ограничения файловой системы"
#. • MSG_100
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32."
msgstr "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 ГБ, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32."
#. • MSG_101
msgid "Missing WIM support"
@ -677,8 +677,8 @@ msgid ""
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Ваша система не может извлекать файлы из WIM-архивов, но это необходимо для создания загрузочного USB диска с Windows 7 или Windows Vista.Вы можете исправить это установив последнюю версию 7-Zip\"\n"
"Хотите посетить страницу загрузки 7-zip?"
"Ваша система не может извлекать файлы из WIM-архивов, но это необходимо для создания загрузочных USB-дисков с Windows 7 или Windows Vista. Вы можете исправить это, установив последнюю версию 7-Zip.\n"
"Хотите посетить страницу загрузки 7-Zip?"
#. • MSG_103
msgid "Download %s?"
@ -702,10 +702,10 @@ msgstr ""
"Поскольку этот файл >100 КБ, и всегда присутствует в %s ISO-образах, он не был встроен в Rufus.\n"
"\n"
"Rufus может скачать недостающий файл:\n"
"- Выберите 'Да', если хотите скачать этот файл\n"
"- Выберите 'Нет', если хотите скачать его вручную позже\n"
"- Выберите 'Да', чтобы скачать файл\n"
"- Выберите 'Нет', чтобы скачать его позже вручную\n"
"\n"
"Примечание: Файл будет скачан в текущую директорию. При наличии '%s', он будет перезаписан автоматически."
"Примечание: Файл будет скачан в текущий каталог, а в случае наличия '%s' - переиспользован автоматически."
#. • MSG_105
msgid ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
msgstr ""
"Отмена может оставить устройство в НЕРАБОЧЕМ состоянии.\n"
"Если вы уверены, что хотите отменить, нажмите кнопку Да. В противном случае нажмите Нет."
"Если вы уверены, что хотите отменить, нажмите Да. В противном случае нажмите Нет."
#. • MSG_106
msgid "Please select folder"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Журнал Rufus"
#. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)"
msgstr "0x%02X (Диск %d)"
msgstr "0x%02X (диск %d)"
#. • MSG_110
#.
@ -738,7 +738,9 @@ msgstr "0x%02X (Диск %d)"
msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr "MS-DOS не может загрузиться при использовании размера кластера 64 КБ.\n"
msgstr ""
"MS-DOS не может загрузиться при использовании размера кластера 64 КБ.\n"
"Пожалуйста, измените размер кластера или используйте FreeDOS."
#. • MSG_111
msgid "Incompatible Cluster size"
@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "Несовместимый размер кластера"
#.
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Форматирование в Large UDF-тома занимает много времени. Пожалуйста, подождите!"
msgstr "Форматирование больших UDF-томов занимает много времени. При использовании USB 2.0 примерная продолжительность форматирования составляет %d:%02d. Пожалуйста, подождите!"
#. • MSG_113
msgid "Large UDF volume"
@ -764,10 +766,10 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Данный образ использует Syslinux %s%s, но данное приложение включает в себя только установочные файлы для Syslinux %s%s.\n"
"Этот образ использует Syslinux %s%s, но данное приложение включает в себя только установочные файлы для Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"Так как новые версии Syslinux не совместимы друг с другом, необходимо чтобы дополнительные файлы ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss') были загружены из интернета:\n"
"- Выберите 'Да', чтобы скачать файлы из интернета\n"
"- Выберите 'Да', чтобы скачать эти файлы\n"
"- Выберите 'Нет', чтобы отменить операцию\n"
"\n"
"Примечание: Файлы будут загружены в текущий каталог приложения и будут использоваться повторно при необходимости."
@ -792,12 +794,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Данный образ использует загрузчик Grub %s, но приложение включает только установочные файлы для загрузчика Grub %s.\n"
"\n"
"Различные версии загрузчика Grub могуг быть несовместимыми друг с другом и включение их всех не является возможным. Rufus попытается найти нужную версию установочного файла загрузчика Grub ('core.img'), соответствующую версии загрузчика вашего образа:\n"
"- Выберите 'Да', чтобы скачать установочный файл из Интернета\n"
"Различные версии загрузчика Grub могуг быть несовместимыми друг с другом и включение их всех не является возможным. Rufus попытается найти нужную версию установочного файла Grub ('core.img'), соответствующего версии загрузчика вашего образа:\n"
"- Выберите 'Да', чтобы попытаться скачать файл\n"
"- Выберите 'Нет', чтобы использовать версию по умолчанию из Rufus\n"
"- Выберите 'Отмена', чтобы отменить операцию\n"
"\n"
"Примечание: Файл будет загружен в текущий каталог приложения и будет использоваться повторно в следующий раз. Если нужная версия установочного файла не будет найдена в Интернете, то будет использоваться версия по умолчанию."
"Примечание: Файл будет загружен в текущий каталог приложения и будет использоваться повторно в следующий раз. Если нужная версия файла не будет найдена в Интернете, то будет использоваться версия по умолчанию."
#. • MSG_117
msgid "Standard Windows installation"
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "Скрыть %s"
#. To test this feature, please download and select 'casper_test.iso' from:
#. https://github.com/pbatard/rufus/raw/master/res/loc/test/casper_test.iso
msgid "Persistent partition size"
msgstr "Постоянный размер раздела"
msgstr "Размер постоянного раздела"
#. • MSG_124
#.
@ -842,13 +844,13 @@ msgstr "Постоянный размер раздела"
#. It is okay to use "No partition" or "None" or "Deactivated" to indicate that a persistent partition will not be
#. created if the width of the control is too small (since the 'Size' edit control is *not* adjusted for width).
msgid "No persistence"
msgstr "Без раздела"
msgstr "Без постоянного раздела"
#. • MSG_125
#.
#. Tooltips used for the peristence size slider and edit control
msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
msgstr "Установите размер Persistent-раздела для Live USB-носителя. Установка размера 0 отключает Persistent-раздел."
msgstr "Установите размер постоянного раздела для Live USB-носителя. Установка размера 0 отключает постоянный раздел."
#. • MSG_126
msgid "Set the partition size units."
@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Установите единицы размера раздела."
#. • MSG_127
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Не показывать больше это сообщение"
msgstr "Не показывать это сообщение снова"
#. • MSG_128
msgid "Important notice about %s"
@ -880,7 +882,7 @@ msgid ""
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Этот ISO-образ содержит несколько образов Windows.\n"
"Пожалуйста, выберите образ, который вы хотите использовать для этой установки:"
"Пожалуйста, выберите образ, который хотите использовать для этой установки:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
@ -898,7 +900,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Из-за *MICROSOFT BUG* этот носитель будет зависать при загрузке Windows (Синий экран), если вы вручную не замените файл 'WppRecorder.sys' версией 1803.\n"
"\n"
"Также обратите внимание, что причина, по которой Rufus не может автоматически исправить это за вас, заключается в том, что 'WppRecorder.sys' является файлом, защищенным авторским правом Microsoft, поэтому мы не можем легально встраивать копию файла в приложение ..."
"Также обратите внимание, что причина, по которой Rufus не может автоматически исправить это за вас, заключается в том, что 'WppRecorder.sys' является файлом, защищенным авторским правом Microsoft, поэтому мы не можем легально встраивать копию файла в приложение..."
#. • MSG_134
msgid ""
@ -906,7 +908,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Поскольку для схемы разделов была выбрана MBR, Rufus может создать на этом носителе только раздел размером до 2 ТБ, что приведет к недоступности %s дискового пространства.\n"
"Поскольку для схемы разделов была выбрана MBR, Rufus может создать на этом носителе раздел размером только до 2 ТБ, что приведет к недоступности %s дискового пространства.\n"
"\n"
"Вы уверены что хотите продолжить?"
@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Microsoft временно заблокировала запрос из-
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "PowerShell 3.0 или более поздняя версия требуется для запуска этого сценария."
msgstr "Для запуска этого сценария требуется PowerShell 3.0 или новее."
#. • MSG_146
msgid "Do you want to go online and download it?"
@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "'UEFI-CSM' означает, что устройство будет за
#. • MSG_152
msgid "'non-CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'non-CSM' означает, что устройство будет загружаться только в исходном режиме UEFI, а не в режиме эмуляции BIOS (также известный как 'Legacy Mode')."
msgstr "'Не-CSM' означает, что устройство будет загружаться только в режиме UEFI, а не в режиме эмуляции BIOS (также называемом 'Legacy Mode')."
#. • MSG_153
msgid "Test pattern: 0x%02X"
@ -1038,35 +1040,32 @@ msgstr "Нажмите, чтобы выбрать или загрузить об
#. • MSG_166
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
msgstr ""
"Разрешить отображение меток с международными символами и задать значок устройства\n"
"(Создается autorun.inf)"
msgstr "Разрешить отображение меток с международными символами и задать значок устройства (создастся autorun.inf)"
#. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
msgstr "Использовать MBR, который разрешает выбор загрузчика и может маскироваться под идентификатором устройства в BIOS"
msgstr "Использовать MBR, который разрешает выбор загрузчика и может маскировать идентификатор устройства в BIOS"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Попробуйте замаскировать первый загрузочный \n"
"USB диск (обычно 0x80) как другой диск.\n"
"Это необходимо для установки только Windows XP."
"Попробуйте замаскировать первый загрузочный USB-диск (обычно 0x80) как другой диск.\n"
"Это необходимо только для установки Windows XP."
#. • MSG_169
msgid ""
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
"This can improve boot detection for older BIOSes."
msgstr ""
"Добавить дополнительный скрытый раздел и выравнить границы разделов.\n"
"Создать дополнительный скрытый раздел и выровнять границы разделов.\n"
"Это поможет улучшить обнаружение загрузчика в старых версия BIOS."
#. • MSG_170
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
msgstr ""
"Показывать внешние USB накопители, подключенные к компьютеру.\n"
"Показывать внешние USB-накопители, подключенные к компьютеру.\n"
"ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК!!!"
#. • MSG_171
@ -1075,14 +1074,14 @@ msgid ""
"This will DESTROY any data on the target!"
msgstr ""
"Начать форматирование устройства.\n"
"Все данные на диске будут уничтожены!"
"Все данные на диске будут УНИЧТОЖЕНЫ!"
#. • MSG_172
#.
#. As of Rufus 3.2, *ALL* downloads from the servers are digitally signed, and their signature is validated using the
#. public key that is embedded in the application. This message appears in an error dialog if the validation fails.
msgid "Invalid download signature"
msgstr "Недопустимая подпись обновления"
msgstr "Недопустимая подпись загрузки"
#. • MSG_173
msgid "Click to select..."
@ -1114,11 +1113,11 @@ msgstr "Политика обновления:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Если вы разрешите этой программе проверять наличие обновлений приложения, то вы соглашаетесь, что следующая информация может собираться на наших серверах:"
msgstr "Если вы разрешите этой программе проверять наличие обновлений, то вы соглашаетесь, что следующая информация может собираться на нашем сервере:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Версия вашей операционной системы и архитектура"
msgstr "Архитектура и версия вашей операционной системы"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Ваш IP-адрес"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Для получения статистики использования программы, мы можем хранить собранную информацию\\b до одного года\\b0 . Однако мы не будем раскрывать какие-любо личные данные третьим сторонам."
msgstr "Для получения статистики использования программы, мы можем хранить собранную информацию \\b до одного года\\b0 . Однако мы не будем добровольно раскрывать какие-любо личные данные третьим сторонам."
#. • MSG_185
msgid "Update Process:"
@ -1141,7 +1140,7 @@ msgid ""
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"Приложение Rufus не устанавливает и не запускает фоновые службы, поэтому проверка наличия обновлений выполняется только тогда, когда запущено основное приложение.\\line\n"
"Приложение Rufus не устанавливает и не запускает фоновые службы, поэтому проверка наличия обновлений выполняется только когда запущено основное приложение.\\line\n"
"Для проверки наличия обновлений требуется доступ к Интернету."
#. • MSG_187
@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "Неверный образ для выбранного варианта
#. • MSG_188
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
msgstr "Выбран неверный образ для выбранного варианта загрузки. Пожалуйста, выберите другой образ или выберите другой вариант загрузки."
msgstr "Текущий образ не подходит для выбранного варианта загрузки. Пожалуйста, выберите другой образ или другой вариант загрузки."
#. • MSG_189
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
@ -1195,8 +1194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ВАЖНО: ЭТОТ ДИСК ИСПОЛЬЗУЕТ НЕСТАНДАРТНЫЙ РАЗМЕР СЕКТОРА!\n"
"\n"
"Обычно диски используют 512 байт размер сектора, но этот диск использует %d-байт. В большинстве случаев это означает, что вы НЕ СМОЖЕТЕ загрузиться с этого диска.\n"
"Rufus попытается создать загрузочный диск, но НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, что он будет работать."
"Обычно диски используют размер сектора 512 байт, но этот диск использует %d-байт. В большинстве случаев это означает, что вы НЕ сможете загрузиться с этого диска.\n"
"Rufus попытается создать загрузочный диск, но НЕ ГАРАНТИИ, что он будет работать."
#. • MSG_197
msgid "Nonstandard sector size detected"
@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr "Обнаружен нестандартный размер сектор
#. • MSG_198
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' может использоваться только с GPT разделом диска и если диск является ФИКСИРОВАННЫМ. Выбранный диск не является ФИКСИРОВАННЫМ."
msgstr "'Windows To Go' может устанавливать только на диск с GPT-разделом и если диск является ФИКСИРОВАННЫМ. Текущий диск не является ФИКСИРОВАННЫМ."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr "Новый том"
#.
#. Singular. Example: "1 device found"
msgid "%d device found"
msgstr "Обнаружено устройств: %d"
msgstr "Обнаружено %d устройство"
#. • MSG_209
#.
@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr "Создание файловой системы: %d/%d выполнен
#. • MSG_219
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
msgstr "Создание NTFS области Fixup: %d%% выполнено"
msgstr "Область Fixup NTFS: %d%% выполнено"
#. • MSG_220
#.
@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "Создание NTFS области Fixup: %d%% выполнено"
#. Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
#. If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "Форматирование (%s) - Окончание через %d:%02d..."
msgstr "Форматирование (%s) - завершение через %d:%02d..."
#. • MSG_221
msgid "Setting label (%s)..."
@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "Форматирование (%s)..."
#. • MSG_223
msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
msgstr "Проверка NTFS области Fixup..."
msgstr "Область Fixup NTFS (Checkdisk)..."
#. • MSG_224
msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..."
@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr "Анализ загрузочных записей..."
#. • MSG_227
msgid "Closing existing volume..."
msgstr "Закрытие существующего раздела..."
msgstr "Закрытие существующего тома..."
#. • MSG_228
msgid "Writing Master Boot Record..."
@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr "Копирование ISO-файлов: %s"
#. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Настройка Win7 EFI boot (%s)..."
msgstr "Настройка загрузки Win7 EFI (%s)..."
#. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..."
@ -1405,9 +1404,9 @@ msgid ""
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Подпись для загруженного обновления не может быть проверена. Это может означать, что ваша система неправильно настроена для проверки подписи или указывает на вредоносную загрузку.\n"
"Подпись для загруженного обновления не может быть проверена. Это может означать, что ваша система неправильно настроена на проверку подписи или указывает на вредоносную загрузку.\n"
"\n"
"Обновление будет удалено. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации."
"Обновление будет удалено. Пожалуйста, проверьте журнал для получения подробной информации."
#. • MSG_241
msgid "Downloading: %s"
@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "Проверка наличия обновлений..."
#. • MSG_244
msgid "Updates: Unable to connect to the internet"
msgstr "Ошибка: Необходим доступ к Интернету"
msgstr "Обновление: Необходим доступ к Интернету"
#. • MSG_245
msgid "Updates: Unable to access version data"
@ -1453,7 +1452,7 @@ msgstr "%s включено"
#. • MSG_251
msgid "%s disabled"
msgstr "%s выключено"
msgstr "%s отключено"
#. • MSG_252
msgid "Size checks"
@ -1473,15 +1472,15 @@ msgstr "NoDriveTypeAutorun будет удален при выходе"
#. • MSG_256
msgid "Fake drive detection"
msgstr "Обнаружен фальшивый диск"
msgstr "Обнаружен поддельный диск"
#. • MSG_257
msgid "Joliet support"
msgstr "Joliet поддержка"
msgstr "Поддержка Joliet"
#. • MSG_258
msgid "Rock Ridge support"
msgstr "Rock Ridge поддержка"
msgstr "Поддержка Rock Ridge"
#. • MSG_259
msgid "Force update"
@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "Принудительное обновление"
#. • MSG_260
msgid "NTFS compression"
msgstr "NTFS-компрессия"
msgstr "Сжатие NTFS"
#. • MSG_261
msgid "Writing image: %s"
@ -1509,7 +1508,7 @@ msgstr "Использование правильного размера"
#. • MSG_264
msgid "Deleting directory '%s'"
msgstr "Удаление директории '%s'"
msgstr "Удаление каталога '%s'"
#. • MSG_265
msgid "VMWare disk detection"
@ -1517,15 +1516,15 @@ msgstr "Определение диска VMWare"
#. • MSG_266
msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
msgstr "Двойной UEFI/BIOS режим"
msgstr "Двойной режим UEFI/BIOS"
#. • MSG_267
msgid "Applying Windows image: %s"
msgstr "Использование Windows-образа: %s"
msgstr "Применение Windows-образа: %s"
#. • MSG_268
msgid "Applying Windows image..."
msgstr "Использование Windows-образа..."
msgstr "Применение Windows-образа..."
#. • MSG_269
msgid "Preserve timestamps"
@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "Сохранять метки"
#. • MSG_270
msgid "USB debug"
msgstr "Режим USB отладки"
msgstr "Отладка USB"
#. • MSG_271
msgid "Computing image checksums: %s"
@ -1561,17 +1560,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"Выбранный образ является 'ISOHybrid' образом. Это означает, что образ можно записать либо в %s режиме копирования, либо в %s режиме образа диска.\n"
"Рекомендуется использовать %s режим для полного доступа к диску после записи.\n"
"Однако, при возникновении проблем во время загрузки вы можете еще раз попробовать записать образ в %s режиме.\n"
"Выбранный образ является образом 'ISOHybrid'. Это означает, что образ можно записать либо в режиме копирования %s, либо в режиме образа диска %s.\n"
"Рекомендуется использовать режим %s для постоянного полного доступа к диску после записи.\n"
"Однако, при возникновении проблем во время загрузки, вы можете попробовать записать образ в режиме %s снова.\n"
"\n"
"Пожалуйста, выберите режим, который вы хотите использовать для записи выбранного образа:"
"Пожалуйста, выберите режим, который вы хотите использовать для записи этого образа:"
#. • MSG_276
#.
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
msgid "Write in %s mode (Recommended)"
msgstr "Записать в %s режиме (Рекомендуется)"
msgstr "Записать в режиме %s (рекомендуется)"
#. • MSG_277
#.
@ -1593,11 +1592,11 @@ msgstr "Диск или ISO-образ"
#. • MSG_281
msgid "%s (Please select)"
msgstr "%s (Выберите образ)"
msgstr "%s (выберите)"
#. • MSG_282
msgid "Exclusive USB drive locking"
msgstr "Особая блокировка USB диска"
msgstr "Особая блокировка USB-диска"
#. • MSG_283
msgid "Invalid signature"
@ -1614,7 +1613,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run this file?"
msgstr ""
"Загруженный файл подписан '%s'.\n"
"Это не та подпись, которая признается, что указывает на некоторые формы вредоносных действий...\n"
"Это не та подпись, которая признается, и это может указывать на некоторую форму вредоносной активности...\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
#. • MSG_286
@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "Обнуление диска: %s"
#. • MSG_287
msgid "Detection of non-USB removable drives"
msgstr "Выявление не-USB съемных дисков"
msgstr "Обнаружение съемных не-USB дисков"
#. • MSG_288
msgid "Missing elevated privileges"
@ -1631,7 +1630,7 @@ msgstr "Отсутствуют необходимые привилегии"
#. • MSG_289
msgid "This application can only run with elevated privileges"
msgstr "Это приложение может работать только с высокими привилегиями"
msgstr "Это приложение может работать только с повышенными привилегиями"
#. • MSG_290
msgid "File Indexing"
@ -1663,7 +1662,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run it?"
msgstr ""
"Эта версия Rufus не была выпущена его официальным разработчиком(ами).\n"
"Эта версия Rufus была выпущена не его официальным разработчиком(ами).\n"
"\n"
"Вы действительно хотите запустить ее?"
@ -1695,9 +1694,9 @@ msgid ""
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus не смог подтвердить, что временная метка загруженного обновления более поздняя, чем дата текущего исполняемого файла.\n"
"Rufus не смог подтвердить, что временная метка загруженного обновления более поздняя, чем дата текущего исполняемого файла.\n"
"\n"
"Чтобы предотвратить возможный сценарий атаки, процесс обновления был прерван, а загрузка будет удалена. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации."
"Чтобы предотвратить возможный сценарий атаки, процесс обновления был прерван, а загрузка будет удалена. Пожалуйста, проверьте журнал для получения подробной информации."
#. • MSG_301
msgid "Show application settings"
@ -1717,7 +1716,7 @@ msgstr "Создание образа диска выбранного устро
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Используйте этот параметр, чтобы указать, хотите ли вы использовать это устройство для установки Windows на другой диск, или если вы хотите запускать Windows непосредственно с этого диска (Windows To Go)."
msgstr "Используйте этот параметр, чтобы указать, хотите ли вы использовать это устройство для установки Windows на другой диск, или если вы хотите запустить Windows непосредственно с этого диска (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.