1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Serbian translation to latest

This commit is contained in:
Miloš Ljubičić 2024-05-11 11:40:56 +01:00 committed by Pete Batard
parent b2f06d746b
commit 236b4e60eb
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 110 additions and 32 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 17:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-10 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 22:25+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: sr_RS\n" "Language: sr_RS\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n" "X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n" "X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Pokaži USB čvrste diskove"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)" msgstr "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Омогућите проверу UEFI медија током извршавања"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -545,7 +543,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zavsino od brzine vašeg USB uređaja, ova operacija može potrajati dugo, naročito za velike datoteke.\n" "Zavsino od brzine vašeg USB uređaja, ova operacija može potrajati dugo, naročito za velike datoteke.\n"
"\n" "\n"
"Preporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..." "Preporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..."
#. • MSG_081 #. • MSG_081
msgid "Unsupported image" msgid "Unsupported image"
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Bez stalne veličine"
#. #.
#. Tooltips used for the peristence size slider and edit control #. Tooltips used for the peristence size slider and edit control
msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition." msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
msgstr "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju." msgstr "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju."
#. • MSG_126 #. • MSG_126
msgid "Set the partition size units." msgid "Set the partition size units."
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)" msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja" msgstr "Инсталирајте UEFI боотлоадер, који ће извршити проверу МД5Сум-y датотеке медија"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n"
"Ovo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Trajna evidencija" msgstr "Trajna evidencija"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n"
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n"
"\n"
"Напомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Откривен је опозвани UEFI покретач"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n"
"\n"
"- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n"
"- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "екран „Нарушавање безбедности“"
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Компресована VHDX слика"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Некомпримована VHD слика"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Фулл Фласх Упдате Имаге"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n"
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertni Rezim"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Распакивање архивских датотека: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Koritsti Rufus MBR"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application

View file

@ -32,7 +32,7 @@
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" # • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
# • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)" # • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)"
# • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)" # • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)" # • v4.5 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
# • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" # • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
# • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" # • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
# • v4.5 "es-ES" "Spanish (Español)" # • v4.5 "es-ES" "Spanish (Español)"
@ -12275,7 +12275,7 @@ t MSG_922 "Загрузка ISO-образов оболочки UEFI"
######################################################################### #########################################################################
l "sr-RS" "Serbian (Srpski)" 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a l "sr-RS" "Serbian (Srpski)" 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -12293,7 +12293,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska šema"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Izabrani sistem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Izabrani sistem"
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaži USB čvrste diskove" t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaži USB čvrste diskove"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Омогућите проверу UEFI медија током извршавања"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcije formata" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcije formata"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina klastera" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina klastera"
@ -12495,8 +12495,7 @@ t MSG_163 "Metod koji će biti korišćen za pravljenje particija"
t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema" t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema"
t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..." t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..."
t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)" t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja" t MSG_167 "Инсталирајте UEFI боотлоадер, који ће извршити проверу МД5Сум-y датотеке медија"
t MSG_168 "Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a." t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!" t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!" t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!"
@ -12662,6 +12661,19 @@ t MSG_333 "Kreiraj lokalni nalog sa imenom:"
t MSG_334 "Stavi regionalnu opciju na istu vrednost kao i ovaj korisnik" t MSG_334 "Stavi regionalnu opciju na istu vrednost kao i ovaj korisnik"
t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja" t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
t MSG_336 "Trajna evidencija" t MSG_336 "Trajna evidencija"
t MSG_337 "Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n\nНапомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
t MSG_338 "Откривен је опозвани UEFI покретач"
t MSG_339 "Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n\n- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
t MSG_340 "екран „Нарушавање безбедности“"
t MSG_341 "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
t MSG_342 "Компресована VHDX слика"
t MSG_343 "Некомпримована VHD слика"
t MSG_344 "Фулл Фласх Упдате Имаге"
t MSG_345 "Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
t MSG_346 "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
t MSG_347 "Ekspertni Rezim"
t MSG_348 "Распакивање архивских датотека: %s"
t MSG_349 "Koritsti Rufus MBR"
t MSG_900 "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd." t MSG_900 "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd."
t MSG_901 "Zvaničan sajt: %s" t MSG_901 "Zvaničan sajt: %s"
t MSG_902 "Izvorni kod: %s" t MSG_902 "Izvorni kod: %s"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2166" CAPTION "Rufus 4.5.2167"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2166,0 FILEVERSION 4,5,2167,0
PRODUCTVERSION 4,5,2166,0 PRODUCTVERSION 4,5,2167,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2166" VALUE "FileVersion", "4.5.2167"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2166" VALUE "ProductVersion", "4.5.2167"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"