mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Slovak translation to latest
This commit is contained in:
parent
83b9de015e
commit
218cf22fed
3 changed files with 261 additions and 81 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 17:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 21:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: sk_SK\n"
|
"Language: sk_SK\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041B\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041B\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
|
||||||
#. It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space
|
#. It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space
|
||||||
#. as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
#. as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
||||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy"
|
msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Licencia"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
|
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
|
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
|
||||||
msgid "Rufus License"
|
msgid "Rufus License"
|
||||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
|
||||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD
|
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD
|
||||||
#. • MSG_040
|
#. • MSG_040
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Sťahovanie"
|
msgstr "Stiahnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_001
|
#. • MSG_001
|
||||||
msgid "Other instance detected"
|
msgid "Other instance detected"
|
||||||
|
@ -290,31 +290,31 @@ msgstr "bajtov"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_022
|
#. • MSG_022
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||||
msgid "MB"
|
msgid "MB"
|
||||||
msgstr "MB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_023
|
#. • MSG_023
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||||
msgid "GB"
|
msgid "GB"
|
||||||
msgstr "GB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_024
|
#. • MSG_024
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||||
msgid "TB"
|
msgid "TB"
|
||||||
msgstr "TB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_025
|
#. • MSG_025
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||||
msgid "PB"
|
msgid "PB"
|
||||||
msgstr "PB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_027
|
#. • MSG_027
|
||||||
msgid "kilobytes"
|
msgid "kilobytes"
|
||||||
|
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Stiahnuť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_045
|
#. • MSG_045
|
||||||
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
||||||
msgstr "Úložné zariadenie USB (Generic)"
|
msgstr "Úložné zariadenie USB (všeobecné)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_046
|
#. • MSG_046
|
||||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||||
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_047
|
#. • MSG_047
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Zariadenie s viacerým oddielmi"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_048
|
#. • MSG_048
|
||||||
msgid "Rufus - Flushing buffers"
|
msgid "Rufus - Flushing buffers"
|
||||||
msgstr "Rufus - Vyprázdňovanie bufferov"
|
msgstr "Rufus - Vyprázdňovanie dočasnej pamäte"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_049
|
#. • MSG_049
|
||||||
msgid "Rufus - Cancellation"
|
msgid "Rufus - Cancellation"
|
||||||
|
@ -543,11 +543,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
|
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje interné buffery na USB zariadení.\n"
|
"Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje internú vyrovnávajúcu pamäť na USB zariadení.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Doba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n"
|
"Doba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Doporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát.Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
"Doporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát. Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_081
|
#. • MSG_081
|
||||||
msgid "Unsupported image"
|
msgid "Unsupported image"
|
||||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Záznam programu Rufus"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_109
|
#. • MSG_109
|
||||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||||
msgstr "0x%02X (Disk %d)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_110
|
#. • MSG_110
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\n"
|
"MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\n"
|
||||||
"Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FREDOS."
|
"Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_111
|
#. • MSG_111
|
||||||
msgid "Incompatible Cluster size"
|
msgid "Incompatible Cluster size"
|
||||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Nekompatibilná veľkosť klastra"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
|
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
|
||||||
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
|
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
|
||||||
msgstr "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Budte trpezlivý!"
|
msgstr "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_113
|
#. • MSG_113
|
||||||
msgid "Large UDF volume"
|
msgid "Large UDF volume"
|
||||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
|
||||||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Práve ste vytvorili médium, ktoré používa UEFI: NTFS bootloader. Pamätajte prosím, že na zavedenie tohto média, MUSÍTE VYPNÚŤ SECURE BOOT.\n"
|
"Práve ste vytvorili médium, ktoré používa UEFI: NTFS bootloader. Pamätajte prosím, že na zavedenie tohto média, MUSÍTE VYPNÚŤ SECURE BOOT.\n"
|
||||||
"Podrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie uvedenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
"Podrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie zobrazenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_130
|
#. • MSG_130
|
||||||
msgid "Windows image selection"
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
|
@ -904,9 +904,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Program Rufus zistil, že sa pokúšate vytvoriť Windows To Go médium založeného na 1809 ISO.\n"
|
"Program Rufus zistil, že sa pokúšate vytvoriť Windows To Go médium založeného na 1809 ISO.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor \"WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n"
|
"Kvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor „WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor \"WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
"Dôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor „WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_134
|
#. • MSG_134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Čakajte prosím..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_143
|
#. • MSG_143
|
||||||
msgid "Download using a browser"
|
msgid "Download using a browser"
|
||||||
msgstr "Prevzatie pomocou prehliadača"
|
msgstr "Sťahovanie pomocou prehliadača"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||||
msgstr "Dočasne zakázané spoločnosťou Microsoft pre príliš časté pokusy o sťahovanie. Skúste to prosím neskôr..."
|
msgstr "Sťahovanie bolo zakázané spoločnosťou Microsoft, pretože Microsoft zmenil svoju stránku, aby tomu zabránil."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -964,11 +964,11 @@ msgstr "Pre spustenie tohto skriptu je potrebný PowerShell 3.0 alebo novší."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_146
|
#. • MSG_146
|
||||||
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||||
msgstr "Chcete prejsť do režimu online a stiahnúť ho?"
|
msgstr "Chcete prejsť do režimu online a stiahnuť ho?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_148
|
#. • MSG_148
|
||||||
msgid "Running download script..."
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
msgstr "Spúšťanie sťahovania skriptu..."
|
msgstr "Spúšťanie skriptu sťahovania..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_149
|
#. • MSG_149
|
||||||
msgid "Download ISO Image"
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_162
|
#. • MSG_162
|
||||||
msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
|
msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
|
||||||
msgstr "Odznačením tohto políčka použijete pomalú metódu formátovania"
|
msgstr "Odznačením tohto políčka použijete „pomalú\" metódu formátovania"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_163
|
#. • MSG_163
|
||||||
msgid "Method that will be used to create partitions"
|
msgid "Method that will be used to create partitions"
|
||||||
|
@ -1211,6 +1211,10 @@ msgstr "Zistená neštandardná veľkosť sektora"
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "„Windows To Go\" môže byť nainštalovaný iba na oddiely rozdelenú GPT jednotku ak má nastavený atribút UPRAVENÝ. Aktuálna jednotka nebola zistená ako UPRAVENÁ."
|
msgstr "„Windows To Go\" môže byť nainštalovaný iba na oddiely rozdelenú GPT jednotku ak má nastavený atribút UPRAVENÝ. Aktuálna jednotka nebola zistená ako UPRAVENÁ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_199
|
||||||
|
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||||
|
msgstr "Táto funkcia nie je na tejto platforme k dispozícii."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "Ukončuje sa operácia - čakajte prosím..."
|
msgstr "Ukončuje sa operácia - čakajte prosím..."
|
||||||
|
@ -1276,11 +1280,11 @@ msgstr "NEÚSPEŠNÉ"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Used when a new update has been downloaded and launched
|
#. Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||||
msgid "Launching new application..."
|
msgid "Launching new application..."
|
||||||
msgstr "Spúšťanie aktualizovaného programu..."
|
msgstr "Spúšťanie novej aplikácie..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_214
|
#. • MSG_214
|
||||||
msgid "Failed to launch new application"
|
msgid "Failed to launch new application"
|
||||||
msgstr "Neúspešné spustenie aktualizovaného programu"
|
msgstr "Neúspešné spustenie novej aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_215
|
#. • MSG_215
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1410,7 +1414,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podpis stiahnutej aktualizáce nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n"
|
"Podpis stiahnutej aktualizácie nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
"Stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "Aktualizácia: Nedostupné údaje o verzii"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_246
|
#. • MSG_246
|
||||||
msgid "A new version of Rufus is available!"
|
msgid "A new version of Rufus is available!"
|
||||||
msgstr "Je dostuná nová verzia programu Rufus!"
|
msgstr "Je dostupná nová verzia programu Rufus!"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_247
|
#. • MSG_247
|
||||||
msgid "No new version of Rufus was found"
|
msgid "No new version of Rufus was found"
|
||||||
|
@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "Nebola nájdená novšia verzia programu"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_248
|
#. • MSG_248
|
||||||
msgid "Application registry keys successfully deleted"
|
msgid "Application registry keys successfully deleted"
|
||||||
msgstr "Kľúče registrov programu boli vymazané"
|
msgstr "Kľúče registrov programu boli úspešné vymazané"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_249
|
#. • MSG_249
|
||||||
msgid "Failed to delete application registry keys"
|
msgid "Failed to delete application registry keys"
|
||||||
|
@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie USB HDD"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_254
|
#. • MSG_254
|
||||||
msgid "Force large FAT32 formatting"
|
msgid "Force large FAT32 formatting"
|
||||||
msgstr "Formátovanie force large FAT32"
|
msgstr "Formátovanie Force large FAT32"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_255
|
#. • MSG_255
|
||||||
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
||||||
|
@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "Zisťovanie nie-USB vymeniteľných zariadení"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_288
|
#. • MSG_288
|
||||||
msgid "Missing elevated privileges"
|
msgid "Missing elevated privileges"
|
||||||
msgstr "Chýbajúce oprávnenia"
|
msgstr "Chýbajúce zvýšené oprávnenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_289
|
#. • MSG_289
|
||||||
msgid "This application can only run with elevated privileges"
|
msgid "This application can only run with elevated privileges"
|
||||||
|
@ -1655,8 +1659,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
||||||
msgstr "Nepodporovaná veria systému Windows"
|
msgstr "Nepodporovaná veria systému Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_294
|
#. • MSG_294
|
||||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus."
|
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||||
|
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus.\n"
|
||||||
|
"Posledná verzia programu Rufus je kompatibilná s touto platformou: v%d.%d."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_295
|
#. • MSG_295
|
||||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||||
|
@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ak ste získali tento súbor z internetu, pokúste sa znova stiahnuť novú kópiu tohto súboru a overiť ju MD5 alebo SHA kontrolným súčtom s originálnym súborom.\n"
|
"Ak ste získali tento súbor z internetu, pokúste sa znova stiahnuť novú kópiu tohto súboru a overiť ju MD5 alebo SHA kontrolným súčtom s originálnym súborom.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ak chcete vypočítať kontrólny súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
"Ak chcete vypočítať kontrolný súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_299
|
#. • MSG_299
|
||||||
msgid "Timestamp validation error"
|
msgid "Timestamp validation error"
|
||||||
|
@ -1721,8 +1729,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||||
msgstr "Vytvoriť obraz disku z vybraného zariadenia"
|
msgstr "Vytvoriť obraz disku z vybraného zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_305
|
#. • MSG_305
|
||||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||||
msgstr "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
msgstr "Pomocou tejto možnosti môže použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_306
|
#. • MSG_306
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1732,8 +1740,8 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_307
|
#. • MSG_307
|
||||||
msgid "This may take a while"
|
msgid "this may take a while"
|
||||||
msgstr "Môže to chvíľu trvať"
|
msgstr "môže to chvíľu trvať"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_308
|
#. • MSG_308
|
||||||
msgid "VHD detection"
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
@ -1800,3 +1808,144 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\n"
|
"Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\n"
|
||||||
"V dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD."
|
"V dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_322
|
||||||
|
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Nedá sa otvoriť alebo prečítať „%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_325
|
||||||
|
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||||
|
msgstr "Použitie prispôsobenia systému Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_326
|
||||||
|
msgid "Applying user options..."
|
||||||
|
msgstr "Použitie používateľských nastavení..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_327
|
||||||
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
|
msgstr "Používateľská skúsenosť so systémom Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_328
|
||||||
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
msgstr "Prajete si prispôsobiť inštaláciu systému Windows?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_329
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Odstrániť požiadavku pre 4GB+ RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_330
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||||
|
msgstr "Odstrániť požiadavky na online konto Microsoft"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_331
|
||||||
|
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||||
|
msgstr "Zakázať zhromažďovanie údajov (preskočiť otázky týkajúce sa ochrany osobných údajov)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_332
|
||||||
|
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||||
|
msgstr "Zabrániť funkcii Windows To Go v prístupe na interné disky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_333
|
||||||
|
msgid "Create a local account with username:"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte si lokálny účet s používateľským menom:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_334
|
||||||
|
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||||
|
msgstr "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_335
|
||||||
|
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||||
|
msgstr "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_336
|
||||||
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "Trvalý záznam činností"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_900
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||||
|
msgstr "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_901
|
||||||
|
msgid "Official site: %s"
|
||||||
|
msgstr "Oficiálna stránka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_902
|
||||||
|
msgid "Source Code: %s"
|
||||||
|
msgstr "Zdrojový kód: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_903
|
||||||
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
|
msgstr "Zoznam zmien: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_904
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||||
|
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\n"
|
||||||
|
"Podrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_905
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
|
msgid "Boot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_910
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||||
|
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
msgstr "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_911
|
||||||
|
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_912
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_913
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte bootovacie jednotky z diskových obrazov, vrátane tých komprimovaných"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_914
|
||||||
|
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte bootovacie jednotky systému BIOS alebo UEFI vrátane UEFI bootovateľnej jednotky NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_915
|
||||||
|
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte jednotky „Windows To Go\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_916
|
||||||
|
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte inštalačné jednotky Windows 11 pre počítače, ktoré nemajú modul TPM, ani Secure Boot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_917
|
||||||
|
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte trvalé oblasti systému Linux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_918
|
||||||
|
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||||
|
msgstr "Vytvorte obrazy VHD/DD z vybratej jednotky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_919
|
||||||
|
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||||
|
msgstr "Vypočítajte kontrolné súčty vybratého obrazu (MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_920
|
||||||
|
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||||
|
msgstr "Vykonajte kontroly zlých blokov vrátane detekcie „falošných\" prenosných diskov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_921
|
||||||
|
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Stiahnite si oficiálne ISO pre Microsoft Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_922
|
||||||
|
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Stiahnite UEFI Shell ISO"
|
||||||
|
|
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
||||||
# • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
# • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||||
# • v3.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
# • v3.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||||||
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
|
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
|
||||||
# • v3.14 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
# • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
||||||
# • v3.14 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
# • v3.14 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||||
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||||
# • v3.22 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
# • v3.22 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||||
|
@ -11745,7 +11745,7 @@ t MSG_922 "Preuzmite UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B
|
l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B
|
||||||
v 3.14
|
v 3.22
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -11761,7 +11761,7 @@ t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Nastavenia obrazu"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddielu"
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddielu"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Použiť Rufus MBR s BIOS ID"
|
t IDC_RUFUS_MBR "Použiť Rufus MBR s BIOS ID"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém"
|
||||||
|
@ -11790,8 +11790,8 @@ t IDD_NEW_VERSION "Kontrola aktualizácií - Rufus"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná nová verzia. Stiahnite si poslednú verziu!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná nová verzia. Stiahnite si poslednú verziu!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Kliknite tu, ak chcete prejsť na stránku a stiahnuť program manuálne"
|
t IDC_WEBSITE "Kliknite tu, ak chcete prejsť na stránku a stiahnuť program manuálne"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydaniu"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydaniu"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Sťahovanie"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Stiahnuť"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Sťahovanie"
|
t IDC_DOWNLOAD "Stiahnuť"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Viac informácií"
|
t IDC_MORE_INFO "Viac informácií"
|
||||||
|
@ -11840,14 +11840,14 @@ t MSG_036 "Obraz ISO"
|
||||||
t MSG_037 "Aplikácia"
|
t MSG_037 "Aplikácia"
|
||||||
t MSG_038 "Ukončiť"
|
t MSG_038 "Ukončiť"
|
||||||
t MSG_039 "Spustiť"
|
t MSG_039 "Spustiť"
|
||||||
t MSG_040 "Sťahovanie"
|
t MSG_040 "Stiahnuť"
|
||||||
t MSG_041 "Operácia bola zrušená používateľom"
|
t MSG_041 "Operácia bola zrušená používateľom"
|
||||||
t MSG_042 "Chyba"
|
t MSG_042 "Chyba"
|
||||||
t MSG_043 "Chyba: %s"
|
t MSG_043 "Chyba: %s"
|
||||||
t MSG_044 "Stiahnuť súbor"
|
t MSG_044 "Stiahnuť súbor"
|
||||||
t MSG_045 "Úložné zariadenie USB (Generic)"
|
t MSG_045 "Úložné zariadenie USB (všeobecné)"
|
||||||
t MSG_047 "Zariadenie s viacerým oddielmi"
|
t MSG_047 "Zariadenie s viacerým oddielmi"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Vyprázdňovanie bufferov"
|
t MSG_048 "Rufus - Vyprázdňovanie dočasnej pamäte"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Ukončovanie operácie"
|
t MSG_049 "Rufus - Ukončovanie operácie"
|
||||||
t MSG_050 "Dokončené."
|
t MSG_050 "Dokončené."
|
||||||
t MSG_051 "Neurčitá chyba počas formátovania."
|
t MSG_051 "Neurčitá chyba počas formátovania."
|
||||||
|
@ -11879,7 +11879,7 @@ t MSG_076 "Nie je možné opraviť/inštalovať súbory pre bootovanie."
|
||||||
t MSG_077 "Nie je možné priradiť písmeno jednotky."
|
t MSG_077 "Nie je možné priradiť písmeno jednotky."
|
||||||
t MSG_078 "Nie je možné pripojiť GUID zväzok."
|
t MSG_078 "Nie je možné pripojiť GUID zväzok."
|
||||||
t MSG_079 "Zariadenie nie je pripravené."
|
t MSG_079 "Zariadenie nie je pripravené."
|
||||||
t MSG_080 "Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje interné buffery na USB zariadení.\n\nDoba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát.Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
t MSG_080 "Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje internú vyrovnávajúcu pamäť na USB zariadení.\n\nDoba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát. Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepodporovaný obraz"
|
t MSG_081 "Nepodporovaný obraz"
|
||||||
t MSG_082 "Tento obraz už viac nie je bootovateľný alebo používa boot alebo kompresnú metódu, ktorá nie je podporovaná programom Rufus..."
|
t MSG_082 "Tento obraz už viac nie je bootovateľný alebo používa boot alebo kompresnú metódu, ktorá nie je podporovaná programom Rufus..."
|
||||||
t MSG_083 "Nahradenie modulu %s?"
|
t MSG_083 "Nahradenie modulu %s?"
|
||||||
|
@ -11908,9 +11908,9 @@ t MSG_105 "Po zrušení tejto operácie bude zariadenie v NEPOUŽITEĽNOM stave.
|
||||||
t MSG_106 "Vyberte priečinok"
|
t MSG_106 "Vyberte priečinok"
|
||||||
t MSG_107 "Všetky súbory"
|
t MSG_107 "Všetky súbory"
|
||||||
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
|
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FREDOS."
|
t MSG_110 "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS."
|
||||||
t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra"
|
t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra"
|
||||||
t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Budte trpezlivý!"
|
t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!"
|
||||||
t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku"
|
t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku"
|
||||||
t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje inštaláciu pre Syslinux %s%s.\n\nAk nová verzia Syslinuxu nie je kompaktibilná s ďalším obrazom, je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplnkové súbory, ktoré budú musieť byť stiahnuté z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n- Stlačte „Áno\" pre stiahnutie týchto súborov z internetu\n- Stlačte „Nie\" pre zrušenie operácie\n\nPoznámka: Súbory budú stiahnuté do aktuálneho priečinku programu a budú použité automaticky po stiahnutí."
|
t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje inštaláciu pre Syslinux %s%s.\n\nAk nová verzia Syslinuxu nie je kompaktibilná s ďalším obrazom, je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplnkové súbory, ktoré budú musieť byť stiahnuté z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n- Stlačte „Áno\" pre stiahnutie týchto súborov z internetu\n- Stlačte „Nie\" pre zrušenie operácie\n\nPoznámka: Súbory budú stiahnuté do aktuálneho priečinku programu a budú použité automaticky po stiahnutí."
|
||||||
t MSG_115 "Je požadované stiahnutie"
|
t MSG_115 "Je požadované stiahnutie"
|
||||||
|
@ -11927,11 +11927,11 @@ t MSG_125 "Nastavte veľkosť trvalej partície pre Live USB médium. Nastavení
|
||||||
t MSG_126 "Nastavte veľkosť partície."
|
t MSG_126 "Nastavte veľkosť partície."
|
||||||
t MSG_127 "Nabudúce nezobrazovať túto správu"
|
t MSG_127 "Nabudúce nezobrazovať túto správu"
|
||||||
t MSG_128 "Dôležité upozornenie o %s"
|
t MSG_128 "Dôležité upozornenie o %s"
|
||||||
t MSG_129 "Práve ste vytvorili médium, ktoré používa UEFI: NTFS bootloader. Pamätajte prosím, že na zavedenie tohto média, MUSÍTE VYPNÚŤ SECURE BOOT.\nPodrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie uvedenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
t MSG_129 "Práve ste vytvorili médium, ktoré používa UEFI: NTFS bootloader. Pamätajte prosím, že na zavedenie tohto média, MUSÍTE VYPNÚŤ SECURE BOOT.\nPodrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie zobrazenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
||||||
t MSG_130 "Výber obrázkov systému Windows"
|
t MSG_130 "Výber obrázkov systému Windows"
|
||||||
t MSG_131 "Tento ISO obsahuje viac obrazov Windows.\nProsím, vyberte obrázok, ktorý chcete použiť pre túto inštaláciu:"
|
t MSG_131 "Tento ISO obsahuje viac obrazov Windows.\nProsím, vyberte obrázok, ktorý chcete použiť pre túto inštaláciu:"
|
||||||
t MSG_132 "Prístup k tejto jednotke má iný program alebo proces. Chcete ho napriek tomu naformátovať?"
|
t MSG_132 "Prístup k tejto jednotke má iný program alebo proces. Chcete ho napriek tomu naformátovať?"
|
||||||
t MSG_133 "Program Rufus zistil, že sa pokúšate vytvoriť Windows To Go médium založeného na 1809 ISO.\n\nKvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor \"WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n\nDôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor \"WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
t MSG_133 "Program Rufus zistil, že sa pokúšate vytvoriť Windows To Go médium založeného na 1809 ISO.\n\nKvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor „WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n\nDôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor „WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
||||||
t MSG_134 "Pretože bola vybraná MBR schéma disku, program Rufus môže na tomto médiu vytvoriť partíciu iba do veľkosti 2 TB a zvyšných %s na disku ostane nedostupných.\n\nNaozaj chcete pokračovať?"
|
t MSG_134 "Pretože bola vybraná MBR schéma disku, program Rufus môže na tomto médiu vytvoriť partíciu iba do veľkosti 2 TB a zvyšných %s na disku ostane nedostupných.\n\nNaozaj chcete pokračovať?"
|
||||||
t MSG_135 "Verzia"
|
t MSG_135 "Verzia"
|
||||||
t MSG_136 "Poznámky k vydaniu"
|
t MSG_136 "Poznámky k vydaniu"
|
||||||
|
@ -11941,11 +11941,11 @@ t MSG_139 "Architektúra"
|
||||||
t MSG_140 "Pokračovať"
|
t MSG_140 "Pokračovať"
|
||||||
t MSG_141 "Späť"
|
t MSG_141 "Späť"
|
||||||
t MSG_142 "Čakajte prosím..."
|
t MSG_142 "Čakajte prosím..."
|
||||||
t MSG_143 "Prevzatie pomocou prehliadača"
|
t MSG_143 "Sťahovanie pomocou prehliadača"
|
||||||
t MSG_144 "Dočasne zakázané spoločnosťou Microsoft pre príliš časté pokusy o sťahovanie. Skúste to prosím neskôr..."
|
t MSG_144 "Sťahovanie bolo zakázané spoločnosťou Microsoft, pretože Microsoft zmenil svoju stránku, aby tomu zabránil."
|
||||||
t MSG_145 "Pre spustenie tohto skriptu je potrebný PowerShell 3.0 alebo novší."
|
t MSG_145 "Pre spustenie tohto skriptu je potrebný PowerShell 3.0 alebo novší."
|
||||||
t MSG_146 "Chcete prejsť do režimu online a stiahnúť ho?"
|
t MSG_146 "Chcete prejsť do režimu online a stiahnuť ho?"
|
||||||
t MSG_148 "Spúšťanie sťahovania skriptu..."
|
t MSG_148 "Spúšťanie skriptu sťahovania..."
|
||||||
t MSG_149 "Stiahnúť ISO obraz"
|
t MSG_149 "Stiahnúť ISO obraz"
|
||||||
t MSG_150 "Vyberte typ bootovateľného disku, ktorým chcete nabootovať počítač. Musíte určiť, či chcete vytvoriť BIOS alebo UEFI predtým, ako začnete vytvárať disk, inak sa zariadenie nemusí spustiť."
|
t MSG_150 "Vyberte typ bootovateľného disku, ktorým chcete nabootovať počítač. Musíte určiť, či chcete vytvoriť BIOS alebo UEFI predtým, ako začnete vytvárať disk, inak sa zariadenie nemusí spustiť."
|
||||||
t MSG_151 "„UEFI-CSM\" znamená, že zariadenie bude bootovateľné iba emulovanom BIOS režime (taktiež známom ako „Legacy Mode\") pod UEFI a nie v natívnom UEFI režime."
|
t MSG_151 "„UEFI-CSM\" znamená, že zariadenie bude bootovateľné iba emulovanom BIOS režime (taktiež známom ako „Legacy Mode\") pod UEFI a nie v natívnom UEFI režime."
|
||||||
|
@ -11959,7 +11959,7 @@ t MSG_158 "Minimálna veľkosť bloku použitého v súborovom systéme"
|
||||||
t MSG_159 "Ak chcete nastaviť menovku disku, vyplňte pole.\nPodporované sú aj medzinárodné znaky."
|
t MSG_159 "Ak chcete nastaviť menovku disku, vyplňte pole.\nPodporované sú aj medzinárodné znaky."
|
||||||
t MSG_160 "Prepínač pokročilých nastavení"
|
t MSG_160 "Prepínač pokročilých nastavení"
|
||||||
t MSG_161 "Skontrolovať zariadenie na prítomnosť chybných\nblokov použitím skúšobných vzoriek"
|
t MSG_161 "Skontrolovať zariadenie na prítomnosť chybných\nblokov použitím skúšobných vzoriek"
|
||||||
t MSG_162 "Odznačením tohto políčka použijete pomalú metódu formátovania"
|
t MSG_162 "Odznačením tohto políčka použijete „pomalú\" metódu formátovania"
|
||||||
t MSG_163 "Metóda, ktorá bude použitá na vytvorenie partícií"
|
t MSG_163 "Metóda, ktorá bude použitá na vytvorenie partícií"
|
||||||
t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia"
|
t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia"
|
||||||
t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..."
|
t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..."
|
||||||
|
@ -11996,6 +11996,7 @@ t MSG_195 "Použitie súboru (-ov) obsiahnutej verzie %s"
|
||||||
t MSG_196 "DÔLEŽITÉ: TOTO ZARIADENIE POUŽÍVA NEŠTANDARDNÚ VEĽKOSŤ SEKTORU!\n\nBežné jednotky použivájú 512-bitový sektor, ale táto jednotka používa %d-bitový sektor. Vo veľa prípadoch to znamená, že NEBUDE možné bootovať z tejto jednotky.\nProgram Rufus sa pokúsi vytvoriť bootovateľnú jednotku, ale nie je tu ŽIADNA ZÁRUKA, že to bude fungovať."
|
t MSG_196 "DÔLEŽITÉ: TOTO ZARIADENIE POUŽÍVA NEŠTANDARDNÚ VEĽKOSŤ SEKTORU!\n\nBežné jednotky použivájú 512-bitový sektor, ale táto jednotka používa %d-bitový sektor. Vo veľa prípadoch to znamená, že NEBUDE možné bootovať z tejto jednotky.\nProgram Rufus sa pokúsi vytvoriť bootovateľnú jednotku, ale nie je tu ŽIADNA ZÁRUKA, že to bude fungovať."
|
||||||
t MSG_197 "Zistená neštandardná veľkosť sektora"
|
t MSG_197 "Zistená neštandardná veľkosť sektora"
|
||||||
t MSG_198 "„Windows To Go\" môže byť nainštalovaný iba na oddiely rozdelenú GPT jednotku ak má nastavený atribút UPRAVENÝ. Aktuálna jednotka nebola zistená ako UPRAVENÁ."
|
t MSG_198 "„Windows To Go\" môže byť nainštalovaný iba na oddiely rozdelenú GPT jednotku ak má nastavený atribút UPRAVENÝ. Aktuálna jednotka nebola zistená ako UPRAVENÁ."
|
||||||
|
t MSG_199 "Táto funkcia nie je na tejto platforme k dispozícii."
|
||||||
t MSG_201 "Ukončuje sa operácia - čakajte prosím..."
|
t MSG_201 "Ukončuje sa operácia - čakajte prosím..."
|
||||||
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
||||||
t MSG_203 "Analýza obrazu zlyhala"
|
t MSG_203 "Analýza obrazu zlyhala"
|
||||||
|
@ -12008,8 +12009,8 @@ t MSG_209 "Počet nájdených zariadení: %d"
|
||||||
t MSG_210 "PRIPRAVENÝ"
|
t MSG_210 "PRIPRAVENÝ"
|
||||||
t MSG_211 "Operácia zrušená"
|
t MSG_211 "Operácia zrušená"
|
||||||
t MSG_212 "NEÚSPEŠNÉ"
|
t MSG_212 "NEÚSPEŠNÉ"
|
||||||
t MSG_213 "Spúšťanie aktualizovaného programu..."
|
t MSG_213 "Spúšťanie novej aplikácie..."
|
||||||
t MSG_214 "Neúspešné spustenie aktualizovaného programu"
|
t MSG_214 "Neúspešné spustenie novej aplikácie"
|
||||||
t MSG_215 "Otvorený súbor: %s"
|
t MSG_215 "Otvorený súbor: %s"
|
||||||
t MSG_216 "Uložený súbor: %s"
|
t MSG_216 "Uložený súbor: %s"
|
||||||
t MSG_217 "Formátovanie: %s"
|
t MSG_217 "Formátovanie: %s"
|
||||||
|
@ -12035,21 +12036,21 @@ t MSG_236 "Chybné bloky: Testovanie s náhodným vzorkami"
|
||||||
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X"
|
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..."
|
t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Vymazávanie oddielov (%s)..."
|
t MSG_239 "Vymazávanie oddielov (%s)..."
|
||||||
t MSG_240 "Podpis stiahnutej aktualizáce nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n\nStiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
t MSG_240 "Podpis stiahnutej aktualizácie nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n\nStiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
||||||
t MSG_241 "Sťahovanie: %s"
|
t MSG_241 "Sťahovanie: %s"
|
||||||
t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru."
|
t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru."
|
||||||
t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..."
|
t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..."
|
||||||
t MSG_244 "Aktualizácia: Chyba pripojenia"
|
t MSG_244 "Aktualizácia: Chyba pripojenia"
|
||||||
t MSG_245 "Aktualizácia: Nedostupné údaje o verzii"
|
t MSG_245 "Aktualizácia: Nedostupné údaje o verzii"
|
||||||
t MSG_246 "Je dostuná nová verzia programu Rufus!"
|
t MSG_246 "Je dostupná nová verzia programu Rufus!"
|
||||||
t MSG_247 "Nebola nájdená novšia verzia programu"
|
t MSG_247 "Nebola nájdená novšia verzia programu"
|
||||||
t MSG_248 "Kľúče registrov programu boli vymazané"
|
t MSG_248 "Kľúče registrov programu boli úspešné vymazané"
|
||||||
t MSG_249 "Kľúče registrov programu neboli vymazané"
|
t MSG_249 "Kľúče registrov programu neboli vymazané"
|
||||||
t MSG_250 "%s: povolené"
|
t MSG_250 "%s: povolené"
|
||||||
t MSG_251 "%s: zakázané"
|
t MSG_251 "%s: zakázané"
|
||||||
t MSG_252 "Kontrola veľkosti"
|
t MSG_252 "Kontrola veľkosti"
|
||||||
t MSG_253 "Vyhľadávanie USB HDD"
|
t MSG_253 "Vyhľadávanie USB HDD"
|
||||||
t MSG_254 "Formátovanie force large FAT32"
|
t MSG_254 "Formátovanie Force large FAT32"
|
||||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bol vymazaný pri ukončení"
|
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bol vymazaný pri ukončení"
|
||||||
t MSG_256 "Použiť imitáciu jednotky"
|
t MSG_256 "Použiť imitáciu jednotky"
|
||||||
t MSG_257 "Joliet podpora"
|
t MSG_257 "Joliet podpora"
|
||||||
|
@ -12083,26 +12084,26 @@ t MSG_284 "Stiahnutému inštalátoru chýba digitálny podpis."
|
||||||
t MSG_285 "Stiahnutý inštalátor podpísal „%s\".\nTento podpis nebol rozoznaný a môže znamenať nejakú formu škodlivej aktivity...\nSte si istý, že chcete spustiť tento súbor?"
|
t MSG_285 "Stiahnutý inštalátor podpísal „%s\".\nTento podpis nebol rozoznaný a môže znamenať nejakú formu škodlivej aktivity...\nSte si istý, že chcete spustiť tento súbor?"
|
||||||
t MSG_286 "Vymazávanie zariadenia: %s"
|
t MSG_286 "Vymazávanie zariadenia: %s"
|
||||||
t MSG_287 "Zisťovanie nie-USB vymeniteľných zariadení"
|
t MSG_287 "Zisťovanie nie-USB vymeniteľných zariadení"
|
||||||
t MSG_288 "Chýbajúce oprávnenia"
|
t MSG_288 "Chýbajúce zvýšené oprávnenia"
|
||||||
t MSG_289 "Tento program je možné spustiť len s právami správcu"
|
t MSG_289 "Tento program je možné spustiť len s právami správcu"
|
||||||
t MSG_290 "Indexovanie súborov"
|
t MSG_290 "Indexovanie súborov"
|
||||||
t MSG_291 "Výber verzie"
|
t MSG_291 "Výber verzie"
|
||||||
t MSG_292 "Vyberte verziu systému Windows, ktorú chcete nainštalovať:"
|
t MSG_292 "Vyberte verziu systému Windows, ktorú chcete nainštalovať:"
|
||||||
t MSG_293 "Nepodporovaná veria systému Windows"
|
t MSG_293 "Nepodporovaná veria systému Windows"
|
||||||
t MSG_294 "Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus."
|
t MSG_294 "Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus.\nPosledná verzia programu Rufus je kompatibilná s touto platformou: v%d.%d."
|
||||||
t MSG_295 "Upozornenie: Neoficiálna verzia"
|
t MSG_295 "Upozornenie: Neoficiálna verzia"
|
||||||
t MSG_296 "Táto verzia programu Rufus NIE JE vydaná oficiálnymi vývojármi.\n\nSte si istý, že ju chcete spustiť?"
|
t MSG_296 "Táto verzia programu Rufus NIE JE vydaná oficiálnymi vývojármi.\n\nSte si istý, že ju chcete spustiť?"
|
||||||
t MSG_297 "Bol zistený skrátený ISO súbor"
|
t MSG_297 "Bol zistený skrátený ISO súbor"
|
||||||
t MSG_298 "Veľkosť vybraného ISO súboru sa nezhoduje s jeho deklarovanou veľkosťou (chýba %s)!\n\nAk ste získali tento súbor z internetu, pokúste sa znova stiahnuť novú kópiu tohto súboru a overiť ju MD5 alebo SHA kontrolným súčtom s originálnym súborom.\n\nAk chcete vypočítať kontrólny súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
t MSG_298 "Veľkosť vybraného ISO súboru sa nezhoduje s jeho deklarovanou veľkosťou (chýba %s)!\n\nAk ste získali tento súbor z internetu, pokúste sa znova stiahnuť novú kópiu tohto súboru a overiť ju MD5 alebo SHA kontrolným súčtom s originálnym súborom.\n\nAk chcete vypočítať kontrolný súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
||||||
t MSG_299 "Vyskytla sa chyba pri overení časovej známky"
|
t MSG_299 "Vyskytla sa chyba pri overení časovej známky"
|
||||||
t MSG_300 "Program Rufus nemohol overiť časovú známku stiahnutej aktualizácie, ktorá je aktuálnejšia ako aktuálne spustená verzia.\n\nPre ochranu voči potencionálnemu útoku bude inštalácia zrušená a stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac detailov skontrolujte záznam."
|
t MSG_300 "Program Rufus nemohol overiť časovú známku stiahnutej aktualizácie, ktorá je aktuálnejšia ako aktuálne spustená verzia.\n\nPre ochranu voči potencionálnemu útoku bude inštalácia zrušená a stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac detailov skontrolujte záznam."
|
||||||
t MSG_301 "Zobraziť nastavenia programu"
|
t MSG_301 "Zobraziť nastavenia programu"
|
||||||
t MSG_302 "Zobraziť informácie o tomto programe"
|
t MSG_302 "Zobraziť informácie o tomto programe"
|
||||||
t MSG_303 "Zobraziť záznam činnosti programu"
|
t MSG_303 "Zobraziť záznam činnosti programu"
|
||||||
t MSG_304 "Vytvoriť obraz disku z vybraného zariadenia"
|
t MSG_304 "Vytvoriť obraz disku z vybraného zariadenia"
|
||||||
t MSG_305 "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "Pomocou tejto možnosti môže použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
t MSG_306 "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
||||||
t MSG_307 "Môže to chvíľu trvať"
|
t MSG_307 "môže to chvíľu trvať"
|
||||||
t MSG_308 "Detekcia VHD"
|
t MSG_308 "Detekcia VHD"
|
||||||
t MSG_309 "Komprimovaný archív"
|
t MSG_309 "Komprimovaný archív"
|
||||||
t MSG_310 "Vami vybraný ISO obraz používa UEFI a je dostatočne malý na to, aby sa zapísal do systémovej oblasti EFI (ESP). Zápisom do ESP namiesto zápisu do všeobecnej oblasti zaberajúcej celý disk, môže byť vhodnejšie pre niektoré typy inštalácií.\n\nVyberte režim, ktorý chcete použiť na zápis tohto obrazu:"
|
t MSG_310 "Vami vybraný ISO obraz používa UEFI a je dostatočne malý na to, aby sa zapísal do systémovej oblasti EFI (ESP). Zápisom do ESP namiesto zápisu do všeobecnej oblasti zaberajúcej celý disk, môže byť vhodnejšie pre niektoré typy inštalácií.\n\nVyberte režim, ktorý chcete použiť na zápis tohto obrazu:"
|
||||||
|
@ -12117,7 +12118,37 @@ t MSG_318 "Predvolená priorita vlákna: %d"
|
||||||
t MSG_319 "Ignorovať zavádzaciu značku"
|
t MSG_319 "Ignorovať zavádzaciu značku"
|
||||||
t MSG_320 "Obnovuje sa rozloženie oblasti (%s)..."
|
t MSG_320 "Obnovuje sa rozloženie oblasti (%s)..."
|
||||||
t MSG_321 "Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\nV dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD."
|
t MSG_321 "Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\nV dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD."
|
||||||
t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď."
|
t MSG_322 "Nedá sa otvoriť alebo prečítať „%s\""
|
||||||
|
t MSG_325 "Použitie prispôsobenia systému Windows: %s"
|
||||||
|
t MSG_326 "Použitie používateľských nastavení..."
|
||||||
|
t MSG_327 "Používateľská skúsenosť so systémom Windows"
|
||||||
|
t MSG_328 "Prajete si prispôsobiť inštaláciu systému Windows?"
|
||||||
|
t MSG_329 "Odstrániť požiadavku pre 4GB+ RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||||||
|
t MSG_330 "Odstrániť požiadavky na online konto Microsoft"
|
||||||
|
t MSG_331 "Zakázať zhromažďovanie údajov (preskočiť otázky týkajúce sa ochrany osobných údajov)"
|
||||||
|
t MSG_332 "Zabrániť funkcii Windows To Go v prístupe na interné disky"
|
||||||
|
t MSG_333 "Vytvorte si lokálny účet s používateľským menom:"
|
||||||
|
t MSG_334 "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa"
|
||||||
|
t MSG_335 "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker"
|
||||||
|
t MSG_336 "Trvalý záznam činností"
|
||||||
|
t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď."
|
||||||
|
t MSG_901 "Oficiálna stránka: %s"
|
||||||
|
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "Zoznam zmien: %s"
|
||||||
|
t MSG_904 "Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\nPodrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||||
|
t MSG_910 "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
t MSG_911 "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS"
|
||||||
|
t MSG_912 "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)"
|
||||||
|
t MSG_913 "Vytvorte bootovacie jednotky z diskových obrazov, vrátane tých komprimovaných"
|
||||||
|
t MSG_914 "Vytvorte bootovacie jednotky systému BIOS alebo UEFI vrátane UEFI bootovateľnej jednotky NTFS"
|
||||||
|
t MSG_915 "Vytvorte jednotky „Windows To Go\""
|
||||||
|
t MSG_916 "Vytvorte inštalačné jednotky Windows 11 pre počítače, ktoré nemajú modul TPM, ani Secure Boot"
|
||||||
|
t MSG_917 "Vytvorte trvalé oblasti systému Linux"
|
||||||
|
t MSG_918 "Vytvorte obrazy VHD/DD z vybratej jednotky"
|
||||||
|
t MSG_919 "Vypočítajte kontrolné súčty vybratého obrazu (MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512)"
|
||||||
|
t MSG_920 "Vykonajte kontroly zlých blokov vrátane detekcie „falošných\" prenosných diskov"
|
||||||
|
t MSG_921 "Stiahnite si oficiálne ISO pre Microsoft Windows"
|
||||||
|
t MSG_922 "Stiahnite UEFI Shell ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" 0x0424
|
l "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" 0x0424
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.22.1982"
|
CAPTION "Rufus 3.22.1983"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,22,1982,0
|
FILEVERSION 3,22,1983,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,22,1982,0
|
PRODUCTVERSION 3,22,1983,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.22.1982"
|
VALUE "FileVersion", "3.22.1983"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.1982"
|
VALUE "ProductVersion", "3.22.1983"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue