mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Slovak translation to latest
This commit is contained in:
parent
83b9de015e
commit
218cf22fed
3 changed files with 261 additions and 81 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 17:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 21:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x041B\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
|
|||
#. It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space
|
||||
#. as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy"
|
||||
msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#.
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Licencia"
|
|||
|
||||
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
|
||||
msgid "Rufus License"
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
|
|||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD
|
||||
#. • MSG_040
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Sťahovanie"
|
||||
msgstr "Stiahnuť"
|
||||
|
||||
#. • MSG_001
|
||||
msgid "Other instance detected"
|
||||
|
@ -290,31 +290,31 @@ msgstr "bajtov"
|
|||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Stiahnuť súbor"
|
|||
|
||||
#. • MSG_045
|
||||
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
||||
msgstr "Úložné zariadenie USB (Generic)"
|
||||
msgstr "Úložné zariadenie USB (všeobecné)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Zariadenie s viacerým oddielmi"
|
|||
|
||||
#. • MSG_048
|
||||
msgid "Rufus - Flushing buffers"
|
||||
msgstr "Rufus - Vyprázdňovanie bufferov"
|
||||
msgstr "Rufus - Vyprázdňovanie dočasnej pamäte"
|
||||
|
||||
#. • MSG_049
|
||||
msgid "Rufus - Cancellation"
|
||||
|
@ -543,11 +543,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje interné buffery na USB zariadení.\n"
|
||||
"Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje internú vyrovnávajúcu pamäť na USB zariadení.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n"
|
||||
"Doba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát.Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||||
"Doporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát. Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_081
|
||||
msgid "Unsupported image"
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Záznam programu Rufus"
|
|||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\n"
|
||||
"Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FREDOS."
|
||||
"Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS."
|
||||
|
||||
#. • MSG_111
|
||||
msgid "Incompatible Cluster size"
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Nekompatibilná veľkosť klastra"
|
|||
#.
|
||||
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
|
||||
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
|
||||
msgstr "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Budte trpezlivý!"
|
||||
msgstr "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!"
|
||||
|
||||
#. • MSG_113
|
||||
msgid "Large UDF volume"
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
|
|||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Práve ste vytvorili médium, ktoré používa UEFI: NTFS bootloader. Pamätajte prosím, že na zavedenie tohto média, MUSÍTE VYPNÚŤ SECURE BOOT.\n"
|
||||
"Podrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie uvedenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
||||
"Podrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie zobrazenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
||||
|
||||
#. • MSG_130
|
||||
msgid "Windows image selection"
|
||||
|
@ -904,9 +904,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Program Rufus zistil, že sa pokúšate vytvoriť Windows To Go médium založeného na 1809 ISO.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor \"WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n"
|
||||
"Kvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor „WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor \"WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
||||
"Dôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor „WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Čakajte prosím..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_143
|
||||
msgid "Download using a browser"
|
||||
msgstr "Prevzatie pomocou prehliadača"
|
||||
msgstr "Sťahovanie pomocou prehliadača"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Dočasne zakázané spoločnosťou Microsoft pre príliš časté pokusy o sťahovanie. Skúste to prosím neskôr..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "Sťahovanie bolo zakázané spoločnosťou Microsoft, pretože Microsoft zmenil svoju stránku, aby tomu zabránil."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -964,11 +964,11 @@ msgstr "Pre spustenie tohto skriptu je potrebný PowerShell 3.0 alebo novší."
|
|||
|
||||
#. • MSG_146
|
||||
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||
msgstr "Chcete prejsť do režimu online a stiahnúť ho?"
|
||||
msgstr "Chcete prejsť do režimu online a stiahnuť ho?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_148
|
||||
msgid "Running download script..."
|
||||
msgstr "Spúšťanie sťahovania skriptu..."
|
||||
msgstr "Spúšťanie skriptu sťahovania..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_149
|
||||
msgid "Download ISO Image"
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_162
|
||||
msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
|
||||
msgstr "Odznačením tohto políčka použijete pomalú metódu formátovania"
|
||||
msgstr "Odznačením tohto políčka použijete „pomalú\" metódu formátovania"
|
||||
|
||||
#. • MSG_163
|
||||
msgid "Method that will be used to create partitions"
|
||||
|
@ -1211,6 +1211,10 @@ msgstr "Zistená neštandardná veľkosť sektora"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "„Windows To Go\" môže byť nainštalovaný iba na oddiely rozdelenú GPT jednotku ak má nastavený atribút UPRAVENÝ. Aktuálna jednotka nebola zistená ako UPRAVENÁ."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Táto funkcia nie je na tejto platforme k dispozícii."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Ukončuje sa operácia - čakajte prosím..."
|
||||
|
@ -1276,11 +1280,11 @@ msgstr "NEÚSPEŠNÉ"
|
|||
#.
|
||||
#. Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
msgid "Launching new application..."
|
||||
msgstr "Spúšťanie aktualizovaného programu..."
|
||||
msgstr "Spúšťanie novej aplikácie..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_214
|
||||
msgid "Failed to launch new application"
|
||||
msgstr "Neúspešné spustenie aktualizovaného programu"
|
||||
msgstr "Neúspešné spustenie novej aplikácie"
|
||||
|
||||
#. • MSG_215
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1410,7 +1414,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podpis stiahnutej aktualizáce nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n"
|
||||
"Podpis stiahnutej aktualizácie nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
||||
|
||||
|
@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "Aktualizácia: Nedostupné údaje o verzii"
|
|||
|
||||
#. • MSG_246
|
||||
msgid "A new version of Rufus is available!"
|
||||
msgstr "Je dostuná nová verzia programu Rufus!"
|
||||
msgstr "Je dostupná nová verzia programu Rufus!"
|
||||
|
||||
#. • MSG_247
|
||||
msgid "No new version of Rufus was found"
|
||||
|
@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "Nebola nájdená novšia verzia programu"
|
|||
|
||||
#. • MSG_248
|
||||
msgid "Application registry keys successfully deleted"
|
||||
msgstr "Kľúče registrov programu boli vymazané"
|
||||
msgstr "Kľúče registrov programu boli úspešné vymazané"
|
||||
|
||||
#. • MSG_249
|
||||
msgid "Failed to delete application registry keys"
|
||||
|
@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie USB HDD"
|
|||
|
||||
#. • MSG_254
|
||||
msgid "Force large FAT32 formatting"
|
||||
msgstr "Formátovanie force large FAT32"
|
||||
msgstr "Formátovanie Force large FAT32"
|
||||
|
||||
#. • MSG_255
|
||||
msgid "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
||||
|
@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "Zisťovanie nie-USB vymeniteľných zariadení"
|
|||
|
||||
#. • MSG_288
|
||||
msgid "Missing elevated privileges"
|
||||
msgstr "Chýbajúce oprávnenia"
|
||||
msgstr "Chýbajúce zvýšené oprávnenia"
|
||||
|
||||
#. • MSG_289
|
||||
msgid "This application can only run with elevated privileges"
|
||||
|
@ -1655,8 +1659,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Nepodporovaná veria systému Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus.\n"
|
||||
"Posledná verzia programu Rufus je kompatibilná s touto platformou: v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ak ste získali tento súbor z internetu, pokúste sa znova stiahnuť novú kópiu tohto súboru a overiť ju MD5 alebo SHA kontrolným súčtom s originálnym súborom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak chcete vypočítať kontrólny súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
||||
"Ak chcete vypočítať kontrolný súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_299
|
||||
msgid "Timestamp validation error"
|
||||
|
@ -1721,8 +1729,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "Vytvoriť obraz disku z vybraného zariadenia"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Pomocou tejto možnosti môže použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1732,8 +1740,8 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
|||
msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Môže to chvíľu trvať"
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgstr "môže to chvíľu trvať"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
|
@ -1800,3 +1808,144 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\n"
|
||||
"V dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "Nedá sa otvoriť alebo prečítať „%s\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Použitie prispôsobenia systému Windows: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "Použitie používateľských nastavení..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Používateľská skúsenosť so systémom Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Prajete si prispôsobiť inštaláciu systému Windows?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "Odstrániť požiadavku pre 4GB+ RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Odstrániť požiadavky na online konto Microsoft"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Zakázať zhromažďovanie údajov (preskočiť otázky týkajúce sa ochrany osobných údajov)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Zabrániť funkcii Windows To Go v prístupe na interné disky"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Vytvorte si lokálny účet s používateľským menom:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Trvalý záznam činností"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Oficiálna stránka: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Zoznam zmien: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\n"
|
||||
"Podrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Vytvorte bootovacie jednotky z diskových obrazov, vrátane tých komprimovaných"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "Vytvorte bootovacie jednotky systému BIOS alebo UEFI vrátane UEFI bootovateľnej jednotky NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Vytvorte jednotky „Windows To Go\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "Vytvorte inštalačné jednotky Windows 11 pre počítače, ktoré nemajú modul TPM, ani Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Vytvorte trvalé oblasti systému Linux"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Vytvorte obrazy VHD/DD z vybratej jednotky"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Vypočítajte kontrolné súčty vybratého obrazu (MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "Vykonajte kontroly zlých blokov vrátane detekcie „falošných\" prenosných diskov"
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Stiahnite si oficiálne ISO pre Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "Stiahnite UEFI Shell ISO"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue