mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Slovak translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									6e6d3227a3
								
							
						
					
					
						commit
						19326d151a
					
				
					 4 changed files with 136 additions and 53 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:25+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-04-06 17:15+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-06 21:34+0200\n" | ||||
| "Language: sk_SK\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x041B\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy" | |||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | ||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" | ||||
| msgstr "Použiť MBR s BIOS ID" | ||||
| msgstr "Použiť Rufus MBR s BIOS ID" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||
| msgid "Format Options" | ||||
|  | @ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Rýchle formátovanie" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_BAD_BLOCKS | ||||
| msgid "Check device for bad blocks" | ||||
| msgstr "Skontrolovať chybné bloky" | ||||
| msgstr "Skontrolovať chybné bloky zariadenia" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_EXTENDED_LABEL | ||||
| msgid "Create extended label and icon files" | ||||
|  | @ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Licencia" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | ||||
| msgid "Rufus License" | ||||
|  | @ -290,31 +290,31 @@ msgstr "bajtov" | |||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the kilobyte size suffix | ||||
| msgid "KB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "KB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_022 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the megabyte size suffix | ||||
| msgid "MB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "MB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_023 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the gigabyte size suffix | ||||
| msgid "GB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_024 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the terabyte size suffix | ||||
| msgid "TB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "TB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_025 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the pentabyte size suffix | ||||
| msgid "PB" | ||||
| msgstr "BP" | ||||
| msgstr "PB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_027 | ||||
| msgid "kilobytes" | ||||
|  | @ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Predvolené" | |||
| #. | ||||
| #. This gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| msgid "%s (Default)" | ||||
| msgstr "%s (Predvolené)" | ||||
| msgstr "%s (predvolené)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_031 | ||||
| msgid "BIOS (or UEFI-CSM)" | ||||
|  | @ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Úložné zariadenie USB (Generic)" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_046 | ||||
| msgid "%s (Disk %d) [%s]" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s (Disk %d) [%s]" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_047 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Rufus - Ukončovanie operácie" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_050 | ||||
| msgid "Success." | ||||
| msgstr "Hotovo." | ||||
| msgstr "Dokončené." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_051 | ||||
| msgid "Undetermined error while formatting." | ||||
|  | @ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť zariadenie. Možno je používané iným proceso | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
| msgstr "Chyba počas vytvárania oddielov." | ||||
| msgstr "Nie je možné vytvoriť oddiely." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_069 | ||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | ||||
|  | @ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Záznam programu Rufus" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_109 | ||||
| msgid "0x%02X (Disk %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "0x%02X (Disk %d)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_110 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1317,8 +1317,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | |||
| msgstr "Formátovanie (%s) - zostávajúci čas: %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Nastavovanie menovky (môže chvíľu trvať)..." | ||||
| msgid "Setting label (%s)..." | ||||
| msgstr "Nastavovanie menovky (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Formátovanie (%s)..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_223 | ||||
| msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..." | ||||
| msgstr "NTFS Fixup (Kontrola disku)..." | ||||
| msgstr "NTFS Fixup (kontrola disku)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_224 | ||||
| msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..." | ||||
|  | @ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Uzatváranie existujúceho zväzku..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisovanie hlavného boot záznamu..." | ||||
| msgstr "Zapisovanie hlavného zavádzacieho záznamu (MBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
|  | @ -1363,12 +1363,12 @@ msgid "Copying ISO files: %s" | |||
| msgstr "Kopírovanie súborov z ISO obrazu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI boot inštalácia (môže chvíľu trvať)..." | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI boot inštalácia (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
| msgstr "Dokončovanie, čakajte..." | ||||
| msgstr "Prebieha dokončovanie, čakajte..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_234 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1399,8 +1399,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." | |||
| msgstr "Vytváranie oddielov (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "Vymazávanie oddielov..." | ||||
| msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||
| msgstr "Vymazávanie oddielov (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Použiť PROPER veľkosť jednotiek" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_264 | ||||
| msgid "Deleting directory '%s'" | ||||
| msgstr "Vymazávanie priečinku: '%s'" | ||||
| msgstr "Vymazávanie priečinku: „%s\"" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_265 | ||||
| msgid "VMWare disk detection" | ||||
|  | @ -1553,8 +1553,8 @@ msgid "Change the application language" | |||
| msgstr "Zmeniť jazyk programu" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_274 | ||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | ||||
| msgstr "Bol zistený hybridný ISO obraz" | ||||
| msgid "%s image detected" | ||||
| msgstr "Bol zistený obraz %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_275 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie konfliktných procesov..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_279 | ||||
| msgid "Non bootable" | ||||
| msgstr "Bez bootovania (Iba formátovanie)" | ||||
| msgstr "Bez bootovania (iba formátovanie)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_280 | ||||
| msgid "Disk or ISO image" | ||||
|  | @ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Disk alebo ISO obraz" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_281 | ||||
| msgid "%s (Please select)" | ||||
| msgstr "%s (Vybrať obraz)" | ||||
| msgstr "%s (vybrať obraz)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_282 | ||||
| msgid "Exclusive USB drive locking" | ||||
|  | @ -1730,3 +1730,73 @@ msgstr "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inštal | |||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_307 | ||||
| msgid "This may take a while" | ||||
| msgstr "Môže to chvíľu trvať" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_308 | ||||
| msgid "VHD detection" | ||||
| msgstr "Detekcia VHD" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_309 | ||||
| msgid "Compressed archive" | ||||
| msgstr "Komprimovaný archív" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vami vybraný ISO obraz používa UEFI a je dostatočne malý na to, aby sa zapísal do systémovej oblasti EFI (ESP). Zápisom do ESP namiesto zápisu do všeobecnej oblasti zaberajúcej celý disk, môže byť vhodnejšie pre niektoré typy inštalácií.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vyberte režim, ktorý chcete použiť na zápis tohto obrazu:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "Pre povolenie použite %s (v hlavnom okne aplikácie)." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| msgstr "Extra hash (SHA512)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_313 | ||||
| msgid "Save to VHD" | ||||
| msgstr "Uložiť do VHD" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "Prebieha výpočet kontrolného súčtu" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
| msgstr "Viacero tlačidiel" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_316 | ||||
| msgid "Number of passes" | ||||
| msgstr "Počet prechodov" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_317 | ||||
| msgid "Disk ID" | ||||
| msgstr "ID disku" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_318 | ||||
| msgid "Default thread priority: %d" | ||||
| msgstr "Predvolená priorita vlákna: %d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_319 | ||||
| msgid "Ignore Boot Marker" | ||||
| msgstr "Ignorovať zavádzaciu značku" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_320 | ||||
| msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||
| msgstr "Obnovuje sa rozloženie oblasti (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\n" | ||||
| "V dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD." | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue