mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] add Hebrew translation (incomplete)
This commit is contained in:
parent
4891500f40
commit
18607a623b
2 changed files with 351 additions and 5 deletions
|
@ -60,6 +60,7 @@
|
||||||
# l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c
|
# l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c
|
||||||
# l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407
|
# l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407
|
||||||
# l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408
|
# l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408
|
||||||
|
# l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
|
||||||
# l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
# l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||||||
# l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
# l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||||
# l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410
|
# l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410
|
||||||
|
@ -6401,6 +6402,351 @@ t MSG_284 "Το εκτελέσιμο αρχείο που κατεβάσατε δ
|
||||||
t MSG_286 "Άδειασμα δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
t MSG_286 "Άδειασμα δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
||||||
t MSG_287 "Ανίχνευση μη αφαιρούμενων δίσκων USB"
|
t MSG_287 "Ανίχνευση μη αφαιρούμενων δίσκων USB"
|
||||||
|
|
||||||
|
################################################################################
|
||||||
|
l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
|
||||||
|
a "r"
|
||||||
|
v 1.0.20
|
||||||
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DEVICE_TXT "התקן"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "תוכנית המחיצות וסוג מערכת היעד"
|
||||||
|
t IDS_FILESYSTEM_TXT "מערכת קבצים"
|
||||||
|
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "גודל מקטע"
|
||||||
|
t IDS_LABEL_TXT "תווית חדשה לאמצעי האחסון"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "אפשרויות אתחול"
|
||||||
|
t IDC_BADBLOCKS "בדוק את ההתקן לאיזורים פגומים"
|
||||||
|
t IDC_QUICKFORMAT "אתחול מהיר"
|
||||||
|
t IDC_BOOT "צור דיסק בר אתחול עם"
|
||||||
|
t IDC_WINDOWS_INSTALL "התקנת windows רגילה"
|
||||||
|
t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go"
|
||||||
|
t IDC_SET_ICON "צור תווית מורחבת וקבצי תמונה"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT "אודות..."
|
||||||
|
s IDC_LOG +10,0
|
||||||
|
t IDC_LOG "log"
|
||||||
|
t IDCANCEL "סגור"
|
||||||
|
t IDC_START "התחל"
|
||||||
|
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "אפשרויות מתקדמות"
|
||||||
|
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "חפש כוננים קשיחים של USB"
|
||||||
|
t IDC_EXTRA_PARTITION "הוסף תיקונים ל BIOS ישן (מחיצה נוספת, יישור...)"
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "שימוש ב MBR של רופוס"
|
||||||
|
|
||||||
|
# About dialog
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "אודות רופוס"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "רישיון"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_UPDATES "עדכונים"
|
||||||
|
t IDOK "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
# About -> License dialog
|
||||||
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "רישיון רופוס"
|
||||||
|
t IDCANCEL "סגור"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "עוד מידע"
|
||||||
|
t IDYES "כן"
|
||||||
|
t IDNO "לא"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Log dialog
|
||||||
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDD_LOG "Log"
|
||||||
|
t IDC_LOG_CLEAR "Clear Log"
|
||||||
|
t IDC_LOG_SAVE "Save Log"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Close Logّ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# About -> Updates
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "מדיניות והגדרות העדכונים"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "הגדרות"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "חפש עדכונים:"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "כולל גרסאות בטא"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "חפש עכשיו"
|
||||||
|
t IDCANCEL "סגור"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||||
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDD_NEW_VERSION "חפש עדכונים - רופוס"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "גרסה חדשה זמינה להורדה. בבקשה תוריד את הגרסה האחרונה"
|
||||||
|
t IDC_WEBSITE "לחץ כאן כדי ללכת לאתר"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "מה חדש?"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "הורד"
|
||||||
|
t IDC_DOWNLOAD "הורד"
|
||||||
|
t IDCANCEL "סגור"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
|
t MSG_001 "מופע אחר זוהה"
|
||||||
|
t MSG_002 "תוכנת רופוס אחרת פועלת ברקע\n"
|
||||||
|
"בבקשה לסגור את התוכנה הראשונה לפני שמפעילים אחת אחרת"
|
||||||
|
t MSG_003 "אזהרה: כל המידע בהתקן '%s' יושמד\n"
|
||||||
|
"כדי להמשיך בפעולה, לחץ אישור. כדי לבטל לחץ ביטול"
|
||||||
|
t MSG_004 "מדיניות העדכונים של רופוס"
|
||||||
|
t MSG_005 "האם לאפשר לרופוס לבדוק עדכונים לעצמו באינטרנט?"
|
||||||
|
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||||
|
t MSG_006 "סגור"
|
||||||
|
t MSG_007 "ביטול"
|
||||||
|
t MSG_008 "כן"
|
||||||
|
t MSG_009 "לא"
|
||||||
|
t MSG_010 "אזור פגום נמצא"
|
||||||
|
t MSG_011 "הבדיקה הושלמה: %u איזור רע(s) נמצא\n"
|
||||||
|
" %d שגיאה בקריאה(s)\n %d שגיאה בכתיבה(s)\n %d תקלת שחיטות(s)\n"
|
||||||
|
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||||
|
t MSG_012 "%s\nדוח יותר מפורט יכול להימצא ב:\n%s"
|
||||||
|
t MSG_013 "מושבת"
|
||||||
|
t MSG_014 "יומי"
|
||||||
|
t MSG_015 "שבועי"
|
||||||
|
t MSG_016 "חודשי"
|
||||||
|
t MSG_017 "מותאם אישית"
|
||||||
|
t MSG_018 "הגרסה שלך: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_019 "הגרסה האחרונה: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||||
|
t MSG_020 "bytes"
|
||||||
|
t MSG_021 "KB"
|
||||||
|
t MSG_022 "MB"
|
||||||
|
t MSG_023 "GB"
|
||||||
|
t MSG_024 "TB"
|
||||||
|
t MSG_025 "PB"
|
||||||
|
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||||
|
t MSG_026 "בתים" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||||
|
t MSG_027 "קילו בתים"
|
||||||
|
t MSG_028 "מגה בתים"
|
||||||
|
t MSG_029 "ברירת מחדל"
|
||||||
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
|
t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)"
|
||||||
|
t MSG_031 "%s מערכת מחיצות ל BIOS או %s"
|
||||||
|
t MSG_032 "%s מערכת מחיצות ל BIOS"
|
||||||
|
t MSG_033 "%s מערכת מחיצות ל UEFI"
|
||||||
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
|
t MSG_034 "%d מעבר"
|
||||||
|
t MSG_035 "%d מעברים"
|
||||||
|
t MSG_036 "ISO תמונת"
|
||||||
|
t MSG_037 "תוכנה"
|
||||||
|
t MSG_038 "ביטול"
|
||||||
|
t MSG_039 "פתח"
|
||||||
|
t MSG_040 "הורד"
|
||||||
|
t MSG_041 "הפעולה בוטלה על ידי המשתמש"
|
||||||
|
t MSG_042 "שגיאה"
|
||||||
|
t MSG_043 "שגיאה: %s"
|
||||||
|
t MSG_044 "הורד קובץ"
|
||||||
|
t MSG_045 "התקן אחסון USB (כללי)"
|
||||||
|
t MSG_046 "%s (התקן %d) [%s]"
|
||||||
|
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||||
|
t MSG_047 "מחיצות כפולות"
|
||||||
|
t MSG_048 "רופוס - מרוקן מאגרים"
|
||||||
|
t MSG_049 "רופוס - ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Error messages
|
||||||
|
t MSG_050 "הצלחה."
|
||||||
|
t MSG_051 "שגיאה לא מזוהה בזמן האתחול"
|
||||||
|
t MSG_052 "אי אפשר להשתמש במערכת קבצים שבחרת עם הקובץ הזה."
|
||||||
|
t MSG_053 "גישה להתקן נדחתה."
|
||||||
|
t MSG_054 "ההתקן מוגן מכתיבה."
|
||||||
|
t MSG_055 "ההתקן הזה בשימוש על ידי תוכנה אחרת "
|
||||||
|
"בבקשה לסגור כל תוכנה אחרת שאולי משתמשת בהתקן"
|
||||||
|
t MSG_056 "אתחול מהיר לא זמין להתקן הזה."
|
||||||
|
t MSG_057 "תווית השם של האחסון שגויה."
|
||||||
|
t MSG_058 "תחזוק המכשיר שגוי."
|
||||||
|
t MSG_059 "גודל המקטע שנבחר לא זמין להתקן הזה."
|
||||||
|
t MSG_060 "גודל ההתקן שגוי."
|
||||||
|
t MSG_061 "בבקשה להכניס התקן שניתן להסרה."
|
||||||
|
t MSG_062 "פקודה לא נתמכת התקבלה."
|
||||||
|
t MSG_063 "שגיאה בהקצאת זיכרון."
|
||||||
|
t MSG_064 "שגיאת קריאה."
|
||||||
|
t MSG_065 "שגיאת כתיבה."
|
||||||
|
t MSG_066 "ההתקנה נכשלה."
|
||||||
|
t MSG_067 "א אפשר לפתוח את ההתקן, אולי הוא בשימוש על ידי תוכנה אחרת. "
|
||||||
|
"בבקשה חבר מחדש את האחסון ונסה שוב."
|
||||||
|
t MSG_068 "שגיאה בחלוקת ההתקן למחיצות."
|
||||||
|
t MSG_069 "אי אפשר להעתיק קבצים להתקן היעד."
|
||||||
|
t MSG_070 "בוטל על ידי המשתמש."
|
||||||
|
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||||
|
t MSG_071 "לא יכול לפתוח תהליך."
|
||||||
|
t MSG_072 "בדיקת איזורים פגומים לא הושלמה."
|
||||||
|
t MSG_073 "קריאת קובץ ה ISO נכשלה."
|
||||||
|
t MSG_074 "חילוץ קובץ ה ISO נכשל."
|
||||||
|
t MSG_075 "לא יכול להעלות את ההתקן."
|
||||||
|
t MSG_076 "לא יכול להכין קבצים לאתחול."
|
||||||
|
t MSG_077 "לא יכול להקצות אות לכונן."
|
||||||
|
t MSG_078 "לא יכול להעלות את התקן ה GUID."
|
||||||
|
t MSG_079 "ההתקן לא מוכן."
|
||||||
|
|
||||||
|
t MSG_080 "רופוס זיהה ש Windows עדיין מרוקן את המאגרים הפנימיים שלו לתוך התקן ה USB.\n\n"
|
||||||
|
"הפעולה הזאת יכולה לקחת הרבה זמן, תלוי במהירות התקן ה USB שלך, "
|
||||||
|
"במיוחד הבקבצים גדולים.\n\n אנחנו ממליצים שתיתן ל Windows לסיים, כדי להימנע מיצירת שגיאות במידע. "
|
||||||
|
"אבל אם נמאס לך לחכות, אתה יכול פשוט לנתק את ההתקן..."
|
||||||
|
t MSG_081 "קובץ לא נתמך."
|
||||||
|
t MSG_082 "הקובץ הזה לא ניתן לאתחול, או שהוא משתמש בכיווץ או צורת אתחול שלא נתמכת על ידי רופוס."
|
||||||
|
t MSG_083 "להחליף %s?"
|
||||||
|
t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\n"
|
||||||
|
"בגלל זה יכול להיות שתפריטי האתחול לא יוצגו נכון.\n\n"
|
||||||
|
"רופוס יכול להוריד גרסה חדשה כדי לתקן את הבעיה:\n"
|
||||||
|
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
|
||||||
|
"- בחר 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה ISO ללא שינויים\n"
|
||||||
|
"אם אתה לא יודע מה לעשות, כדאי שתבחר 'כן'.\n\n"
|
||||||
|
"שים לב: הקובץ החדש ירד לתוך הספרייה הנוכחית וברגע ש "
|
||||||
|
"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית."
|
||||||
|
t MSG_085 "מוריד %s"
|
||||||
|
t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ."
|
||||||
|
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||||
|
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||||
|
t MSG_087 "בבקשה תלחץ על הסמל של הדיסק כדי לבחור קובץ בר אתחול, "
|
||||||
|
"או בטל את האפשרות \"צור דיסק בר אתחול עם\""
|
||||||
|
t MSG_088 "הקובץ גדול מדי."
|
||||||
|
t MSG_089 "הקובץ גדול מדי בשביל ההתקן שנבחר."
|
||||||
|
t MSG_090 "קובץ ISO לא נתמך."
|
||||||
|
t MSG_091 "כשבוחרים ב UEFI כסוג מערכת היעד, רק קבצי ISO שניתנים לאתחול EFI נתמכים. "
|
||||||
|
"בבקשה בחר קובץ ISO שניתן לאתחול EFI או שנה את סוג מערכת היעד ל BIOS."
|
||||||
|
t MSG_092 "מערכת קבצים לא נתמכת."
|
||||||
|
t MSG_093 "חשוב: ההתקן הזה מכיל מחיצות כפולות!!\n\n"
|
||||||
|
"זה יכול לכלול כוננים/מחיצות שלא מפורטות או אולי אפילו בלתי נראות ב Windows."
|
||||||
|
"אם תחליט להמשיך, אתה אחראי לכל אובדן מידע במחיצות האלה."
|
||||||
|
t MSG_094 "נבחרו מחיצות כפולות"
|
||||||
|
t MSG_095 "DD קובץ"
|
||||||
|
t MSG_096 "מערכת הקבצים שנבחרה לא יכולה לעבוד עם ISO מהסוג הזה. "
|
||||||
|
"בבקשה השתמש במערכת קבצים אחרת או בחר ISO אחר."
|
||||||
|
t MSG_097 "'%s' יכול לעבוד רק אם מערכת הקבצים היא NTFS."
|
||||||
|
t MSG_098 "חשוב: אתה מנסה להתקין 'Windows To Go', אבל להתקן שלך אין "
|
||||||
|
"תכונה 'FIXED'. בגלל זה רוב הסיכויים הם ש Windows ייקפא בזמן האתחול כי microsoft "
|
||||||
|
"לא יצרה את windows to go בצורה שיכולה לעבוד עם התקנים שיש להם תכונה 'REMOVABLE'\n\n"
|
||||||
|
"האם אתה עדיין רוצה להמשיך?\n\n"
|
||||||
|
"שים לב: התכונות FIXED/REMOVABLE הם תכונות בחומרה שניתנות לשינוי רק בעזרת כלים מיוחדים של היצרן של ההתקן."
|
||||||
|
"למרות זאת, הכלים האלה כמעט אף פעם לא "
|
||||||
|
"משוחררים לציבור..."
|
||||||
|
t MSG_099 "מגבלות של מערכת הקבצים."
|
||||||
|
t MSG_100 "קובץ ה ISO הזה מכיל קובץ שגדול מ 4G, "
|
||||||
|
"וזה יותר מהגודל המקסימלי שמערכות קבצים FAT או FAT32 יכולות לאחסן."
|
||||||
|
t MSG_101 "אין תמיכה של WIM."
|
||||||
|
t MSG_102 "מערכת ההפעלה שלך לא יכולה לחלץ קבצים מארכיוני WIM. חילוץ מ WIM "
|
||||||
|
"דרוש ליצירת דיסק של windows 7/vista שניתנים לאתחול EFI. אתה יכול לתקן את זה "
|
||||||
|
"אם תוריד את הגרסה האחרונה של 7zip.\nאתה רוצה ללכת לאתר ההורדה של 7zip?"
|
||||||
|
t MSG_103 "להוריד %s?"
|
||||||
|
t MSG_104 "%s או חדש יותר דורש ש %s יהיה מותקן.\n"
|
||||||
|
"בגלל שהקובץ הזה גדול יותר מ 100 KB, ותמיד קיים בקבצי ISO של %s, "
|
||||||
|
"הוא לא קיים ברופוס.\n\n רופוס יכול להוריד את הקובץ החסר בשבילך:\n"
|
||||||
|
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
|
||||||
|
"- בחר 'לא' אם אתה רוצה להעתיק את הקובץ הזה בצורה ידנית אחר כך\n\n"
|
||||||
|
"שים לב: הקובץ יירד לספרייה הנוכחית וברגע ש "
|
||||||
|
"יהיה שם '%s', רופוס ישתמש בו אוטומטית.\n"
|
||||||
|
t MSG_105 "ביטול יכול להשאיר את ההתקן במצב בלתי ניתן לשימוש.\n"
|
||||||
|
"אם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל, תלחץ כן. אחרת, תלחץ לא."
|
||||||
|
t MSG_106 "בבקשה בחר תיקייה"
|
||||||
|
t MSG_107 "כל הקבצים"
|
||||||
|
t MSG_108 "Rufus log"
|
||||||
|
# LTR & RTL before and after "0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)"
|
||||||
|
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||||
|
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||||
|
t MSG_110 "MS-DOS לא יכול לאתחל מהתקן שמשתמש בגודל מקטע של 64 קילו בתים.\n"
|
||||||
|
"בבקשה שנה את גודל המקטע או השתמש ב FreeDOS."
|
||||||
|
t MSG_111 "גודל מקטע לא מתאים"
|
||||||
|
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||||
|
t MSG_112 "אתחול התקן UDF גדול יכול לקחת הרבה זמן. במהירות של USB 2.0, זמן האתחול "
|
||||||
|
"המשוער הוא: %d:%02d, בזמן הזה מד ההתקדמות ייראה קפוא. בבקשה היה סבלני!"
|
||||||
|
t MSG_113 "התקן UDF גדול"
|
||||||
|
t MSG_114 "הקובץ הזה משתמש ב Syslinux %s%s אבל התוכנה הזאת כוללת רק את קבצי ההתקנה של "
|
||||||
|
"Syslinux %s%s. \n\nבגלל שגרסאות חדשות של Syslinux לא מתאימות לאחרות, וזה "
|
||||||
|
"בלתי אפשרי לרופוס לכלול את כולם, שני קבצים נוספים חייבים לרדת "
|
||||||
|
"מהאינטרנט('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||||
|
"- בחר כן כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקבצים\n"
|
||||||
|
"- בחר לא כדי לבטל את הפעולה\n\n"
|
||||||
|
"שים לב: הקבצים האלה יירדו אל הספרייה הנוכחית ורופוס ישתמש בהם "
|
||||||
|
"אוטומטית אם הם קיימים.\n"
|
||||||
|
t MSG_115 "נדרשת הורדה"
|
||||||
|
t MSG_116 "הקובץ הזה משתמש ב Grub %s אבל התוכנה כוללת רק את קבצי ההתקנה של"
|
||||||
|
"Grub %s.\n\nבגלל שגרסאות שונות של Grub לא מתאימות לאחרות, וזה "
|
||||||
|
"בלתי אפשרי לכלול את כולם, רופוס ינסה למצוא גרסה של קובץ ההתקנה של Grub "
|
||||||
|
"('core.img') שמתאימה לזה שבקובץ שלך:\n"
|
||||||
|
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולנסות להוריד אותו\n"
|
||||||
|
"- בחר 'לא' כדי להשתמש בגרסת ברירת המחדל מרופוס\n"
|
||||||
|
"- בחר 'בטל' כדי לבטל את הפעולה\n\n"
|
||||||
|
"שים לב: הקובץ יירד לספרייה הנוכחית ורופוס "
|
||||||
|
"ישתמש בו אוטומטית. אם לא יימצא קובץ מתאים, רופוס ישתמש בגרסת ברירת המחדל."
|
||||||
|
# Tooltips
|
||||||
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
|
t MSG_150 "בדרך כלל הבחירה הכי בטוחה. אבל אם יש לך מחשב UEFI ואתה רוצה להתקין "
|
||||||
|
"מערכת הפעלה במצב EFI טבעי, כדאי שתבחר באחד מהאפשרויות האחרות"
|
||||||
|
t MSG_151 "תבחר בזה אם אתה רוצה להתקין מערכת הפעלה במצב טבעי של EFI, אבל צריך "
|
||||||
|
"גישה לתוכן של התקן ה USB מ Windows XP"
|
||||||
|
t MSG_152 "הבחירה המועדפת להתקנת מערכת הפעלה במצב טבעי של EFI, כשלא צריך "
|
||||||
|
"גישה להתקן ה USB מ Windows XP."
|
||||||
|
t MSG_153 "בודק תבנית: 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_154 "בודק תבנית: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_155 "בודק תבנית: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_156 "בודק תבנית: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_157 "קובע את מערכת הקבצים של היעד"
|
||||||
|
t MSG_158 "הגודל המינימלי שבלוק בזיכרון ייתפוס במערכת הקבצים"
|
||||||
|
t MSG_159 "השתמש בשדה הזה כדי להזין תווית שם לאמצעי האחסון\nתווים בינלאומיים ייתקבלו"
|
||||||
|
t MSG_160 "הראה אפשרויות מתקדמות"
|
||||||
|
t MSG_161 "בדוק את ההתקן לאיזורים פגומים באמצעות תבנית בדיקה"
|
||||||
|
t MSG_162 "בטל את התיבה הזו כדי להשתמש בשיטת האתחול ה \"איטית\""
|
||||||
|
t MSG_163 "בחר בתיבה הזו כדי להפוך את התקן ה USB שלך לבר-אתחול"
|
||||||
|
t MSG_164 "השיטה שתהיה בשימוש כדי להפוך את ההתקן שלך לבר-אתחול."
|
||||||
|
t MSG_165 "לחץ כדי לבחור קובץ."
|
||||||
|
t MSG_166 "בחר בתיבה הזו כדי לאפשר הצגת תוויות שם בינלאומיות. "
|
||||||
|
"ולקבוע תמונה להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)"
|
||||||
|
t MSG_167 "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול להשתמש ב BIOS USB drive ID"
|
||||||
|
t MSG_168 "לגרום להתקן ה - USB בר-האתחול הראשון )בדרך כלל 0x80( להזדהות כדיסק אחר.\n"
|
||||||
|
"זה אמור להיות הכרחי אם אתה מתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד"
|
||||||
|
t MSG_169 "צור מחיצה נסתרת ונסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\n"
|
||||||
|
"זה ייכול לשפר את קליטת האתחול ל BIOS ישן"
|
||||||
|
t MSG_170 "להראות כוננים קשיחים של USB. השימוש באחריותך בלבד!!!"
|
||||||
|
t MSG_171 "התחל את פעולת האתחול.\nזה ישמיד את כל המידע על ההתקן!"
|
||||||
|
t MSG_172 "פרטי רישיון וקרדיט"
|
||||||
|
t MSG_173 "לחץ כדי לבחור..."
|
||||||
|
# The following will appear in the about dialog
|
||||||
|
# NOTE: Because it starts with English text, the line below requires an invisible
|
||||||
|
# RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAB) at the beginning and a
|
||||||
|
# POP DIRECTIONAL FORMATTING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAC) at the end.
|
||||||
|
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||||
|
t MSG_175 "גרסה %d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_176 "תרגום עברי: נועם סרוסי"
|
||||||
|
t MSG_177 "דווח על באגים או הצע שיפורים:"
|
||||||
|
t MSG_178 "זכויו יוצרים נוספות:"
|
||||||
|
t MSG_179 "מדיניות העדכונים:"
|
||||||
|
t MSG_180 "אם תבחר לאפשר לתוכנה הזאת לבדוק עדכונים, "
|
||||||
|
"אתה מסכים שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:"
|
||||||
|
t MSG_181 "סוג וגרסת מערכת ההפעלה שלך"
|
||||||
|
t MSG_182 "הגרסה של התוכנה שאתה משתמש בה"
|
||||||
|
t MSG_183 "כתובת ה - IP שלך"
|
||||||
|
t MSG_184 "כדי ליצור סטטיסטיקת שימוש פרטית, יכול להיות שנשמור את המידע"
|
||||||
|
"\\b לכל היותר שנה\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור את המידע הזה לשום צד שלישי."
|
||||||
|
t MSG_185 "תהליך עדכון:"
|
||||||
|
t MSG_186 "רופוס לא מתקין או מפעיל שום תהליכי רקע, לכן חיפוש עדכונים יתבצע רק כשהתוכנה תופעל. \\line\n"
|
||||||
|
"כמובן שנדרשת גישה לאינטרנט כדי לחפש עדכונים."
|
||||||
|
t MSG_187 "הקובץ לא תקין עם אפשרות האתחול שנבחרה"
|
||||||
|
t MSG_188 "הקובץ הנוכחי לא מתאים לאפשרות האתחול שנבחרה. בבקשה בחר קובץ אחר או השתמש באפשרות אתחול אחרת."
|
||||||
|
t MSG_189 "קובץ ה ISO הזה לא מתאים למערכת הקבצים שנבחרה"
|
||||||
|
t MSG_190 "התקן לא מתאים"
|
||||||
|
t MSG_191 "בדיקת כתיבה"
|
||||||
|
t MSG_192 "בדיקת קריאה"
|
||||||
|
t MSG_193 "ירד %s"
|
||||||
|
t MSG_194 "לא יכול להוריד את %s"
|
||||||
|
t MSG_195 "משתמש בגרסה מוטבעת של קובץ(קבצים) %s"
|
||||||
|
t MSG_196 "חשוב: ההתקן הזה משתמש בגרסה לא סטנדרטית של גודל מקטע!\n\n"
|
||||||
|
"התקנים רגילים משתמשים בגודל מקטע של 512 בתים אבל ההתקן הזה משתמש באחד של %d. "
|
||||||
|
"בהרבה מקרים, זה אומר שלא תוכל לאתחל מההתקן הזה.\n"
|
||||||
|
"רופוס יכול לנסות ליצור התקן בר-אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד."
|
||||||
|
t MSG_197 "גודל מקטע לא סטנדרטי זוהה"
|
||||||
|
t MSG_198 "'Windows To Go' יכול להיות מותקן על התקן שמאותחל ב GPT רק אם יש לו"
|
||||||
|
"תכונה של FIXED מותקנת. להתקן הנוכי אין תכונה FIXED."
|
||||||
|
t MSG_199 "בחר בזה אם אתה מתכנן להתקין Windows, על דיסק אחר, ולהשתמש בהתקן הזה בשביל ההתקנה."
|
||||||
|
t MSG_200 "בחר בזה אם אתה רוצה להריץ את Windows ישר מתוך ההתקן הנוכחי."
|
||||||
|
|
||||||
|
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||||
|
t MSG_201 "מבטל - המתן בבקשה..."
|
||||||
|
t MSG_202 "סורק את הקובץ..."
|
||||||
|
t MSG_203 "סריקת הקובץ נכשלה"
|
||||||
|
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||||
|
t MSG_204 "%s מיושן זוהה"
|
||||||
|
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||||
|
t MSG_205 "משתמש ב ISO: %s"
|
||||||
|
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||||
|
t MSG_206 "קובץ %s חסר"
|
||||||
|
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||||
|
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||||
|
t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||||||
v 1.0.20
|
v 1.0.20
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.11.1004"
|
CAPTION "Rufus 2.11.1005"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
||||||
|
@ -320,8 +320,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,11,1004,0
|
FILEVERSION 2,11,1005,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,11,1004,0
|
PRODUCTVERSION 2,11,1005,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -338,13 +338,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.11.1004"
|
VALUE "FileVersion", "2.11.1005"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.11.1004"
|
VALUE "ProductVersion", "2.11.1005"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue