mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Czech translation to latest
This commit is contained in:
parent
b28eb88e3b
commit
11f74cde01
3 changed files with 113 additions and 34 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 20:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 20:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 12:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 21:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Czech (Čeština)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Czech (Čeština)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0405\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0405\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Seznam USB disků"
|
||||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
msgstr "Přidat opravu pro starší BIOSy (extra partition, align, etc.)"
|
msgstr "Přidat opravu pro starší BIOSy (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
msgstr "Povolit ověřování médií UEFI za běhu"
|
||||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
|
||||||
msgstr "Použijte Rufus MBR s ID BIOS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||||
msgid "Format Options"
|
msgid "Format Options"
|
||||||
|
@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_START
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_START
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spustit"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_ABOUTBOX → IDD_ABOUTBOX
|
#. • IDD_ABOUTBOX → IDD_ABOUTBOX
|
||||||
msgid "About Rufus"
|
msgid "About Rufus"
|
||||||
|
@ -397,7 +395,7 @@ msgstr "Zařízení USB (Obecné)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_046
|
#. • MSG_046
|
||||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_047
|
#. • MSG_047
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -770,7 +768,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento obraz používá Syslinux %s%s, tato aplikace však obsahuje pouze instalační soubory pro Syslinux %s%s.\n"
|
"Tento obraz používá Syslinux %s%s, tato aplikace však obsahuje pouze instalační soubory pro Syslinux %s%s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jelikož nové verze Syslinux nejsou vzájemně kompatibilní a není možné v programu Rufus zahrnout všechny verze, je nutné z Internetu stáhnout dodatečné dva soubory (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
|
"Jelikož nové verze Syslinux nejsou vzájemně kompatibilní a není možné v programu Rufus zahrnout všechny verze, je nutné z Internetu stáhnout dodatečné dva soubory (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
|
||||||
"- Zvolte 'Ano' pro stažení souborů z Internetu\n"
|
"- Zvolte 'Ano' pro stažení souborů z Internetu\n"
|
||||||
"- Zvolte 'Ne' pro zrušení operace\n"
|
"- Zvolte 'Ne' pro zrušení operace\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1047,16 +1045,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
||||||
msgstr "Povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
|
msgstr "Povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_167
|
#. • MSG_167
|
||||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||||
msgstr "Instalovat MBR, který umožní výběr při zavádění systému a zamaskování BIOS ID disku USB"
|
msgstr "Nainstalujte zavaděč UEFI, který provede ověření souboru MD5Sum na médiu"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_168
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
|
||||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pokusit se o zamaskování boot USB jednotky (většinou 0x80) jako jiného disku.\n"
|
|
||||||
"Obvykle nutné pouze pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_169
|
#. • MSG_169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1410,7 +1400,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podpis stažené aktualizace nelze ověřit. To může znamenat, že systém je nesprávně nakonfigurován pro ověření podpisu nebo označil stažený soubor jako škodlivý.\n"
|
"Podpis stažené aktualizace nelze ověřit. To může znamenat, že systém je nesprávně nakonfigurován pro ověření podpisu nebo označil stažený soubor jako škodlivý.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Stahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti v protokolu."
|
"Stahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti v protokolu."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1857,6 +1847,82 @@ msgstr "Zakázání automatického šifrování zařízení nástrojem BitLocker
|
||||||
msgid "Persistent log"
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
msgstr "Trvalý protokol"
|
msgstr "Trvalý protokol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_337
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pro instalaci systému MS-DOS je nutné stáhnout další soubor ('diskcopy.dll') od společnosti Microsoft:\n"
|
||||||
|
"- Vyberte 'Ano' pro připojení k internetu a stažení\n"
|
||||||
|
"- Výběrem možnosti \"Ne\" operaci zrušíte\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Poznámka: Soubor bude stažen do adresáře aplikace a bude automaticky znovu použit, pokud je přítomen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_338
|
||||||
|
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||||
|
msgstr "Byl zjištěn odvolaný zavaděč UEFI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_339
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||||
|
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus zjistil, že vámi vybraný ISO obsahuje zavaděč UEFI, který byl odvolán a který vytvoří %s, když je v plně aktuálním systému UEFI povoleno Secure Boot.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- Pokud jste tento obraz ISO získali z nerenomovaného zdroje, měli byste zvážit možnost, že by mohl obsahovat malware UEFI a vyhnout se bootování z něj.\n"
|
||||||
|
"- Pokud jste jej získali z důvěryhodného zdroje, měli byste se pokusit najít aktuálnější verzi, která toto varování nevyvolá."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_340
|
||||||
|
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||||
|
msgstr "obrazovka \"Porušení zabezpečení\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_341
|
||||||
|
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||||
|
msgstr "a Obrazovka zotavení systému Windows (BSOD) s '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_342
|
||||||
|
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||||
|
msgstr "Komprimovaný obraz VHDX"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_343
|
||||||
|
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||||
|
msgstr "Nekomprimovaný obraz VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_344
|
||||||
|
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||||
|
msgstr "Úplná aktualizace Flash Image"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_345
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"K použití této funkce je třeba stáhnout některá další data od společnosti Microsoft:\n"
|
||||||
|
"- Vyberte 'Ano' pro připojení k internetu a stažení\n"
|
||||||
|
"- Výběrem možnosti \"Ne\" operaci zrušíte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_346
|
||||||
|
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||||
|
msgstr "Omezit Windows na S-Mode (NEKOMPATIBILNÍ s online vynecháním účtu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_347
|
||||||
|
msgid "Expert Mode"
|
||||||
|
msgstr "Expertní režim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_348
|
||||||
|
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||||
|
msgstr "Rozbalení archivních souborů: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_349
|
||||||
|
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||||
|
msgstr "Použijte Rufus MBR"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_900
|
#. • MSG_900
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
# • v3.22 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
# • v3.22 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||||
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
# • v4.5 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||||
# • v3.22 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
# • v3.22 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||||
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||||
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||||||
|
@ -2698,7 +2698,7 @@ t MSG_922 "Preuzmite ISO-ove UEFI ljuske"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
||||||
v 3.22
|
v 4.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Oddíl a typ cílového systému"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cílový systém"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cílový systém"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Seznam USB disků"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Seznam USB disků"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Přidat opravu pro starší BIOSy (extra partition, align, etc.)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Přidat opravu pro starší BIOSy (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Použijte Rufus MBR s ID BIOS"
|
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Povolit ověřování médií UEFI za běhu"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Možnosti formátování"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Možnosti formátování"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Souborový systém"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Souborový systém"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Velikost clusteru"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Velikost clusteru"
|
||||||
|
@ -2725,6 +2725,7 @@ t IDC_BAD_BLOCKS "Kontrola vadných bloků"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Vytvořit rozšířené označení a symbol souborů"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Vytvořit rozšířené označení a symbol souborů"
|
||||||
t IDS_STATUS_TXT "Stav"
|
t IDS_STATUS_TXT "Stav"
|
||||||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||||||
|
t IDC_START "Spustit"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||||||
|
@ -2915,8 +2916,7 @@ t MSG_163 "Metoda, která bude použita k vytváření oddílů"
|
||||||
t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá k vytvoření boot zařízení"
|
t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá k vytvoření boot zařízení"
|
||||||
t MSG_165 "Kliknutím vyberte nebo stáhněte obraz..."
|
t MSG_165 "Kliknutím vyberte nebo stáhněte obraz..."
|
||||||
t MSG_166 "Povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instalovat MBR, který umožní výběr při zavádění systému a zamaskování BIOS ID disku USB"
|
t MSG_167 "Nainstalujte zavaděč UEFI, který provede ověření souboru MD5Sum na médiu"
|
||||||
t MSG_168 "Pokusit se o zamaskování boot USB jednotky (většinou 0x80) jako jiného disku.\nObvykle nutné pouze pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk."
|
|
||||||
t MSG_169 "Vytvořit další skryté oddíly a pokusí se o zarovnání oddílů.\nToto nastavení může zlepšit detekci spustitelného zařízení pro starší BIOS."
|
t MSG_169 "Vytvořit další skryté oddíly a pokusí se o zarovnání oddílů.\nToto nastavení může zlepšit detekci spustitelného zařízení pro starší BIOS."
|
||||||
t MSG_170 "Zobrazí pevné disky a USB. !!!POUŽITÍ NA VLASTNÍ RIZIKO!!!"
|
t MSG_170 "Zobrazí pevné disky a USB. !!!POUŽITÍ NA VLASTNÍ RIZIKO!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Klepnutím spustíte formátování.\nFORMÁTOVANÍM SE ODSTRANÍ VEŠKERÁ DATA NA CÍLOVÉM ZAŘÍZENÍ!"
|
t MSG_171 "Klepnutím spustíte formátování.\nFORMÁTOVANÍM SE ODSTRANÍ VEŠKERÁ DATA NA CÍLOVÉM ZAŘÍZENÍ!"
|
||||||
|
@ -3081,6 +3081,19 @@ t MSG_333 "Vytvořte místní účet s uživatelským jménem:"
|
||||||
t MSG_334 "Nastavení regionálních voleb na stejné hodnoty jako u tohoto uživatele"
|
t MSG_334 "Nastavení regionálních voleb na stejné hodnoty jako u tohoto uživatele"
|
||||||
t MSG_335 "Zakázání automatického šifrování zařízení nástrojem BitLocker"
|
t MSG_335 "Zakázání automatického šifrování zařízení nástrojem BitLocker"
|
||||||
t MSG_336 "Trvalý protokol"
|
t MSG_336 "Trvalý protokol"
|
||||||
|
t MSG_337 "Pro instalaci systému MS-DOS je nutné stáhnout další soubor ('diskcopy.dll') od společnosti Microsoft:\n- Vyberte 'Ano' pro připojení k internetu a stažení\n- Výběrem možnosti \"Ne\" operaci zrušíte\n\nPoznámka: Soubor bude stažen do adresáře aplikace a bude automaticky znovu použit, pokud je přítomen."
|
||||||
|
t MSG_338 "Byl zjištěn odvolaný zavaděč UEFI"
|
||||||
|
t MSG_339 "Rufus zjistil, že vámi vybraný ISO obsahuje zavaděč UEFI, který byl odvolán a který vytvoří %s, když je v plně aktuálním systému UEFI povoleno Secure Boot.\n\n- Pokud jste tento obraz ISO získali z nerenomovaného zdroje, měli byste zvážit možnost, že by mohl obsahovat malware UEFI a vyhnout se bootování z něj.\n- Pokud jste jej získali z důvěryhodného zdroje, měli byste se pokusit najít aktuálnější verzi, která toto varování nevyvolá."
|
||||||
|
t MSG_340 "obrazovka \"Porušení zabezpečení\""
|
||||||
|
t MSG_341 "a Obrazovka zotavení systému Windows (BSOD) s '%s'"
|
||||||
|
t MSG_342 "Komprimovaný obraz VHDX"
|
||||||
|
t MSG_343 "Nekomprimovaný obraz VHD"
|
||||||
|
t MSG_344 "Úplná aktualizace Flash Image"
|
||||||
|
t MSG_345 "K použití této funkce je třeba stáhnout některá další data od společnosti Microsoft:\n- Vyberte 'Ano' pro připojení k internetu a stažení\n- Výběrem možnosti \"Ne\" operaci zrušíte"
|
||||||
|
t MSG_346 "Omezit Windows na S-Mode (NEKOMPATIBILNÍ s online vynecháním účtu)"
|
||||||
|
t MSG_347 "Expertní režim"
|
||||||
|
t MSG_348 "Rozbalení archivních souborů: %s"
|
||||||
|
t MSG_349 "Použijte Rufus MBR"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus je nástroj, který pomáhá formátovat a vytvářet bootovací USB flash disky, jako jsou USB klíče, paměťové karty atd."
|
t MSG_900 "Rufus je nástroj, který pomáhá formátovat a vytvářet bootovací USB flash disky, jako jsou USB klíče, paměťové karty atd."
|
||||||
t MSG_901 "Oficiální stránky: %s"
|
t MSG_901 "Oficiální stránky: %s"
|
||||||
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
|
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 4.5.2134"
|
CAPTION "Rufus 4.5.2135"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 4,5,2134,0
|
FILEVERSION 4,5,2135,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 4,5,2134,0
|
PRODUCTVERSION 4,5,2135,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2134"
|
VALUE "FileVersion", "4.5.2135"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2134"
|
VALUE "ProductVersion", "4.5.2135"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue