Fix Czech translation

* Closes #395
This commit is contained in:
doktornotor 2014-11-07 13:13:55 +01:00 committed by Pete Batard
parent b2628e05d0
commit 0ed4a813ed
3 changed files with 200 additions and 200 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ o Version 1.4.12 (2014.11.??) [BUGFIX RELEASE]
Fix support for Red Hat 7 and CentOS 7
Fix support for Debian 7.x
Fix default listing of Mushkin Ventura Ultra USB 3.0 drives
Fix Czech translation, courtesy of doktotnotor
Fix Czech translation, courtesy of Jakub Moc
Update Windows version listing for Windows 10
o Version 1.4.11 (2014.11.04)

View File

@ -2407,26 +2407,26 @@ m IDCANCEL +5,0
t IDS_DEVICE_TXT "Zařízení"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddílu a typ cílového systému"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Souborový systém"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Velkost klastru"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Velikost alokační jednotky"
t IDS_LABEL_TXT "Nový název svazku"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Nastavení formátování "
t IDC_BADBLOCKS "Zkontrolovat chybné bloky"
t IDC_QUICKFORMAT "Rychlí formát"
t IDC_BOOT "Vytvořit bootovatelný disk"
t IDC_SET_ICON "Použit poskytnutou menovku a soubory miniatůry"
t IDC_ABOUT "O programu"
t IDC_QUICKFORMAT "Rychlé formátování"
t IDC_BOOT "Vytvořit spouštěcí disk"
t IDC_SET_ICON "Vytvořit soubory s jmenovkou a ikonou svazku"
t IDC_ABOUT "O programu..."
t IDC_LOG "Záznam"
t IDCANCEL "Zavřít"
t IDC_START "Start"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Pokročilé nastavení formátování "
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Zobrazit seznam USB pevných disků (USB HDD)"
t IDC_START "Spustit"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Pokročilé možnosti formátování "
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Zobrazit seznam USB pevných disků"
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
t IDC_EXTRA_PARTITION "Přidat úpravy pro staré BIOSy"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Přidat opravy pro staré BIOSy"
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
t IDC_RUFUS_MBR "Použ MBR s BIOS ID"
t IDC_RUFUS_MBR "Použít Rufus MBR s BIOS ID"
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX
@ -2442,14 +2442,14 @@ t IDCANCEL "Zavřít"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Více informací"
t IDC_MORE_INFO "Další informace"
t IDYES "Ano"
t IDNO "Ne"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Záznam činnosti programu Rufus"
t IDC_LOG_CLEAR "Vyčistit"
t IDC_LOG_CLEAR "Smazat"
t IDC_LOG_SAVE "Uložit"
t IDCANCEL "Zavřít"
@ -2457,11 +2457,11 @@ t IDCANCEL "Zavřít"
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Zásady aktualizací a nastavení"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavení automatických aktualizací"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Aktualizace:"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kontrolovat:"
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -10,0
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -10,0
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +10,0
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Zahrnout beta verzi:"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Zahrnout beta verze:"
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -10,0
m IDC_INCLUDE_BETAS -10,0
s IDC_INCLUDE_BETAS +10,0
@ -2472,37 +2472,37 @@ t IDCANCEL "Zavřít"
g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Kontrola aktualizací - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná nová verze. Stáhněte si poslední verzi!"
t IDC_WEBSITE "Klikněte tady, pokuď chcete prejít na stránku a stáhnout program manuálně"
t IDC_WEBSITE "Klepnutím přejdete na webové stránky aplikace"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydání"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Stahovaní"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Stažení"
t IDC_DOWNLOAD "Stáhnout"
t IDCANCEL "Zavřít"
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
g IDD_ISO_EXTRACT
t IDD_ISO_EXTRACT "Kopírování souborů z ISO obrazu..."
t IDC_ISO_FILENAME "Otvírání ISO obrazu, čekajte prosím..."
t IDC_ISO_FILENAME "Otvírání ISO obrazu, čekejte prosím..."
t IDC_ISO_ABORT "Zrušit"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "Zjištění spuštěný programů"
t MSG_002 "Program Rufus je už spuštěný.\n"
"Před spuštěním dalšího programu musíte zavřít spuštěný program."
t MSG_003 "VAROVÁNÍ: PO SPUŠTĚNÍ FORMÁTOVANÍ SE VYMAŽOU VŠECHNY ÚDAJE NA CÍLOVOM DISKU %s.\n"
"Pokud chcete spustit formátování disk klikněte na tlačítko OK.\nPokud chcete operáci ukončit, Klikněten na tlačítko ZRUŠIŤ."
t MSG_004 "Nastavení automatických aktualizací programu Rufus"
t MSG_005 "Chcete povolit kontrolu aktualizací programu Rufus?"
t MSG_001 "Zjištěna běžící instance aplikace"
t MSG_002 "Program Rufus je již spuštěný.\n"
"Prosím zavřete běžící aplikaci před opětovným spuštěním"
t MSG_003 "VAROVÁNÍ: VŠECHNA DATA NA CÍLOVÉM DISKU %s. BUDOU VYMAZÁNA\n"
"Chcete-li pokračovat v této operaci, klepněte na tlačítko OK.\nPro zrušení klepněte na tlačítko ZRUŠIT."
t MSG_004 "Nastavení automatických aktualizací"
t MSG_005 "Chcete povolit online kontrolu aktualizací programu Rufus?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Zavřít"
t MSG_007 "Zrušit"
t MSG_008 "Ano"
t MSG_009 "Ne"
t MSG_010 "Byli nalezeny chybné bloky"
t MSG_011 "Kontrola dokončená:\n počet chybných bloků: %d \n"
" počet chyb při čtení: %d\n počet chyb při zapisování: %d\n počet poškozujících chyb: %d\n"
t MSG_010 "Byly nalezeny chybné bloky"
t MSG_011 "Kontrola dokončena:\n počet chybných bloků: %d \n"
" počet chyb čtení: %d\n počet chyb při zápisu: %d\n počet zjištěných poškození: %d\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nPodrobnejší zprávu najdete tady:\n%s"
t MSG_013 "Zakázané"
t MSG_012 "%s\nPodrobnější zprávu najdete tady:\n%s"
t MSG_013 "Zakázáno"
t MSG_014 "Denně"
t MSG_015 "Týdně"
t MSG_016 "Měsíčně"
@ -2517,12 +2517,12 @@ t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bitov" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobitů"
t MSG_028 "megabitů"
t MSG_029 "Předvolené"
t MSG_026 "bajtů" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobajtů"
t MSG_028 "megabajtů"
t MSG_029 "Výchozí"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Původní)"
t MSG_030 "%s (Výchozí)"
t MSG_031 "%s schéma oddílu pro BIOS nebo UEFI počítač"
t MSG_032 "%s schéma oddílu pro BIOS počítač"
t MSG_033 "%s schéma oddílu pro UEFI počítač"
@ -2531,181 +2531,181 @@ t MSG_034 "%d pokus"
t MSG_035 "%d pokusy"
t MSG_036 "Obraz ISO"
t MSG_037 "Aplikace"
t MSG_038 "Ukončit"
t MSG_038 "Přerušit"
t MSG_039 "Spustit"
t MSG_040 "Stáhnout"
t MSG_041 "Operace byla prerušená uživatelem"
t MSG_041 "Operace byla přerušena uživatelem"
t MSG_042 "Chyba"
t MSG_043 "Chyba: %s"
t MSG_044 "Stáhnout soubor"
t MSG_045 "USB Storage Device (Generic)"
t MSG_044 "Stažení souboru"
t MSG_045 "Paměťové zařízení USB (Obecné)"
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "Vícenásobné oddíly"
t MSG_048 "Rufus - Vyprazdňování buffru"
t MSG_047 "Více diskových oddílů"
t MSG_048 "Rufus - Vyprazdňování vyrovnávací paměti"
t MSG_049 "Rufus - Ukončování"
# Error messages
t MSG_050 "Hotovo."
t MSG_051 "Neurčitá chyba během formátování."
t MSG_052 "Nelze použít vybraný souborový systém pro toto médium."
t MSG_053 "Přístup na disk byl odmítnut."
t MSG_054 "Médium je chráněno proti zápisu."
t MSG_055 "Disk je používaný jiným procesem. "
"Zavřete procesy, které mohou přistupovat na disk."
t MSG_056 "Rychlé formátování tohto disku není dovolené."
t MSG_057 "Název disku je neplatný."
t MSG_051 "Neznámá chyba během formátování."
t MSG_052 "Zvolený souborový systém nelze pro toto zařízení použít."
t MSG_053 "Přístup k zařízení byl odmítnut."
t MSG_054 "Zařízení je chráněno proti zápisu."
t MSG_055 "Zařízení je používáno jiným procesem. "
"Ukončete prosím všechny procesy, které mohou přistupovat k zařízení."
t MSG_056 "Rychlé formátování není pro toto zařízení dostupné."
t MSG_057 "Název svazku je neplatný."
t MSG_058 "Identifikátor zařízení je neplatný."
t MSG_059 "Vybraný klastr není platný pro toto zařízení."
t MSG_060 "Název svazku je neplatný."
t MSG_061 "Pripojte výměnné médium."
t MSG_062 "Byl přijatý nepodporovaný příkaz."
t MSG_059 "Zvolená velikost alokační jednotky není platná pro toto zařízení."
t MSG_060 "Velikost svazku je neplatná."
t MSG_061 "Vložte vyměnitelné zařízení do mechaniky."
t MSG_062 "Obdržen nepodporovaný příkaz."
t MSG_063 "Chyba při přidělení paměti."
t MSG_064 "Chyba čtení."
t MSG_065 "Chyba zápisu."
t MSG_066 "Instalace selhala"
t MSG_067 "Není možné otevřít zařízení. Možná je používáno jiným procesem. "
"Zkuste odpojit a znovu připoji zařízení a vyzkoušet to znovu."
"Odpojte a opět připojte zařízení a zkuste to znovu."
t MSG_068 "Chyba při vytváření oddílu."
t MSG_069 "Není možné kopírovat soubory do cílové jednotky."
t MSG_070 "Přerušení uživatelem."
t MSG_069 "Kopírování souborů na cílový disk se nezdařilo."
t MSG_070 "Zrušeno uživatelem."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Není možné spustit vlákno."
t MSG_072 "Kontrola chybných bloků nebyla dokončená."
t MSG_071 "Nelze spustit vlákno."
t MSG_072 "Kontrola chybných bloků nebyla dokončena."
t MSG_073 "Analýza ISO obrazu selhala."
t MSG_074 "Rozbalovaní ISO obrazu selhalo."
t MSG_075 "Není možné znovu připojit svazek."
t MSG_076 "Není možné opravit/instalovat soubory pro bootování."
t MSG_076 "Není možné opravit/instalovat soubory pro spouštění počítače."
t MSG_077 "Není možné přiřadit písmeno jednotky."
t MSG_078 "Není možné pripojit GUID svazek."
t MSG_079 "Zařízení není připravené."
t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní buffer na USB zařízení.\n\n"
"Doba teto operace závisí na rychlosti vášeho USB disku, může trvat delší čas, "
"speciálně při velkých souborech.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat."
"Pokud bude operace trvat příliš dlouho, můžete odpojit zařízení..."
t MSG_079 "Zařízení není připraveno."
t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\n"
"Dokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti vašeho USB zařízení, "
"zláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat."
"Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..."
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
t MSG_082 "Táto verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy, založené na bootmgr/WinPE, isolinux alebo EFI.\n"
"Tento ISO obraz zřejmně není používaný jiným..."
t MSG_083 "Přemístit %s?"
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používa zastaralou verzi '%s'.\n"
"Bootovací menu se nemusí zobrazovat správně.\n\n"
"Nová verze programu Rufus může odstranit tyto problémy:\n"
"- Klikněte 'Ano' pro připojení na internet a stáhnutí souboru\n"
"- Klikněte 'Ne' a nechajte existující ISO soubor nezmněněn\n"
"Pokud nevíte, co máte udělat, vyberte 'Ano'.\n\n"
"Poznámka: Nový soubor %s bude stažený "
"do aktuální složky a potom bude automaticky použitý."
t MSG_085 "Stáhněte: %s"
t MSG_086 "Nebyl vybraný žádny obraz disku"
t MSG_082 "Tato verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy využívají bootmgr/WinPE, isolinux nebo EFI.\n"
"Tento ISO obraz zřejmě nepoužívání ani jednu z podporovaných možností..."
t MSG_083 "Nahradit %s?"
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n"
"Nabídka zavaděče systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\n"
"Rufus může stáhnout odstranit tento problém stažením nové verze:\n"
"- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n"
"- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\n"
"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n"
"Poznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky "
"pro opětovné automatické použití."
t MSG_085 "Stahuji: %s"
t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Klikněte na tlačítko disku a vyberte bootovatelný obraz, "
"nebo odznačte volbu \"Vytvořit bootovatelný disk\"."
t MSG_087 "Klikněte na tlačítko disku a vyberte spustitelný obraz, "
"nebo odznačte volbu \"Vytvořit spouštěcí disk\"."
t MSG_088 "Obraz disku je příliš velký"
t MSG_089 "Obraz disku je příliš velký pro vybraný disk."
t MSG_089 "Obraz disku je příliš velký pro zvolený cíl."
t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz"
t MSG_091 "Pokud použijete typ UEFI, jen EFI bootovatelné ISO obrazy budou podporované. "
"Vyberte EFI bootovatelné ISO nebo nastavte cílový typ jako BIOS."
t MSG_091 "Při zvolení cílového systému typu UEFI jsou podporování jen ISO obrazy spustitelné pomocí EFI. "
"Vyberte spustitelný EFI ISO obraz nebo nastavte cílový typ systému na BIOS."
t MSG_092 "Nepodporovaný souborový systém"
t MSG_093 "DŮLEŽITÉ: TOTO ZAŘÍZENÍ OBSAHUJE NĚKOLIK ODDÍLŮ!!\n\n"
"Zařízení může obsahovat oddíly nebo svazky, které nejsou čitatelné nebo dokonce viditelné pro Windows. "
"Pokud budete pokračovat, můžete ztratit všechny údaje na těchto oddílech."
"Zařízení může obsahovat oddíly nebo svazky, které nejsou zobrazeny, případně nejsou ani viditelné pro Windows. "
"Pokud přesto chcete pokračovat, nesete odpovědnost za ztrátu veškerých dat na těchto oddílech."
t MSG_094 "Bylo zjištěno více oddílů"
t MSG_095 "Obraz DD"
t MSG_096 "Pro tento typ ISO obrazu jsou podporované jen FAT/FAT32. Vyberte FAT/FAT32 jako souborový systém."
t MSG_097 "Jen ISO obrazy založené na bootmgr nebo WinPE můžou být právě použité s NTFS."
t MSG_098 "FAT/FAT32 může být použit pro ISO obrazy založené na isolinux nebo pokud je cílový typ UEFI."
t MSG_097 "Se souborovým systémem NTFS lze použít jen ISO obrazy založené na bootmgr nebo WinPE."
t MSG_098 "FAT/FAT32 může být použit pouze pro ISO obrazy založené na isolinux, nebo pokud je cílový typ systému UEFI."
t MSG_099 "Omezení souborového systému"
t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje soubor s velkostí přes 4GB, "
"což je víc než podporuje souborový systém FAT nebo FAT32."
t MSG_101 "Chyba podpora WIM"
t MSG_102 "Vaša platforma nedokáže rozbalit soubory z WIM archivu. WIM extrakce "
"požaduje vytvoření EFI bootovatelné USB jednotky s Windows 7 a Windows Vista "
"nainstalování nove verze programu 7-Zip.\nChcete navštívit webstránku 7-Zip?"
t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje soubor větší než 4GB, přesahující maximální "
"přípustnou velikost souboru souborového systému FAT nebo FAT32."
t MSG_101 "Chybí podpora WIM"
t MSG_102 "Váš systém neumí rozbalit soubory z WIM archivu. Rozbalení WIM je nutné "
"k vytvoření USB disků Windows 7 a Windows Vista spustitelných pomocí EFI. Problém lze vyřešit "
"nainstalováním aktuální verze programu 7-Zip.\nChcete přejít na stránku pro stažení 7-Zip?"
t MSG_103 "Stáhnout %s?"
t MSG_104 "Syslinux v5.0 nebo vyšší požaduje nainstalovat soubor %s.\n"
"Pretože tento soubor je větší než 100 KB a vždy přítomný v Syslinux v5+ ISO obrazech, "
"není implementovaný v programu Rufus.\n\nProgram Rufus může za vás stahnout chýbějící soubor:\n"
"- Klikněte 'Ano' pro připojení na internet a stáhnutí souborů\n"
"- Klikněte 'Ne' pokud chcete manuálně zkopírovat tento soubor na jednotku později\n\n"
t MSG_104 "Syslinux v5.0 nebo vyšší vyžaduje instalaci souboru %s.\n"
"Protože tento soubor je větší než 100 KB a vždy je součástí Syslinux v5+ ISO obrazech, "
"není součástí programu Rufus.\n\nProgram Rufus může chybějící soubor stáhnout za vás:\n"
"- Zvolte 'Ano' pro připojení na internet a stážení souboru\n"
"- Zvolte 'Ne' pokud chcete tento soubor na disk později zkopírovat ručně\n\n"
"Poznámka: Soubor %s bude stažen do aktuální složky "
"a potom bude automaticky znovu použitý.\n"
t MSG_105 "Po zrušení akcie bude zařízení v NEPOUŽITELNÉM stavu.\n"
"Pokud jste si jistí, že chcete zrušit akci, klikněte na ANO. V opačném případě klikněte na NE."
t MSG_106 "Vyberte složku"
"pro opětovné automatické použití.\n"
t MSG_105 "Po zrušení akce bude zařízení v NEPOUŽITELNÉM stavu.\n"
"Pokud jste si jisti, že chcete akci zrušit, klepněte na ANO. V opačném případě klepněte na NE."
t MSG_106 "Prosím vyberte složku"
t MSG_107 "Všechny soubory"
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS nemůže být bootovaný z jednotky používajícich klastr s velkostí 64kb.\n"
"Zmněňte velkost klastra nebo použijte FREDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilní velkost klastru"
t MSG_110 "MS-DOS nelze spustit z disku používajíciho alokační jednotku o velikostí 64KB.\n"
"Změňte velikost alokační jednotky nebo použijte FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilní velikost alokační jednotky"
# "%d:%02d" doba (mins:secs)
t MSG_112 "Formátování velkých UDF svazkoů může trvat delší čas. Rychlost USB 2.0 určuje "
"trvání formátování (přibližně %d:%02d), během procesu se vám může zdát, že aplikace nereaguje. Buďte trpělivý! "
t MSG_113 "Velkost UDF svazku"
t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje instalaci pro "
"Syslinux %s.\n\nAk nová verze Syslinuxu není kompaktibilní s dalším obrazem, "
"je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplňkové soubory, které budou muset být staženy "
"z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
"- Klikněte 'Ano' pro stažení souborů z internetu\n"
"- Klikněte 'Ne' pro zrušení operace\n\n"
"Poznámka: Soubory budou staženy do aktuální složky programu a budou použité "
"automaticky po stažení.\n"
t MSG_115 "Stažení požadované"
t MSG_112 "Formátování velkých UDF svazků může trvat delší čas. Při rychlosti USB 2.0 bude "
"formátování trvat přibližně %d:%02d, ukazatel průběhu operace je během formátování zdánlivě nefunkční. Buďte trpělivý! "
t MSG_113 "Velký UDF svazku"
t MSG_114 "Tento obraz používá Syslinux %s%s, tato aplikace však obsahuje pouze instalační soubory pro "
"Syslinux %s.\n\nJelikož nové verze Syslinux nejsou vzájemně kompatibilní a není možné v programu Rufus "
"zahrnout všechny verze, je nutné z Internetu stáhnout dodatečné dva soubory "
"(ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
"- Zvolte 'Ano' pro stažení souborů z Internetu\n"
"- Zvolte 'Ne' pro zrušení operace\n\n"
"Poznámka: Soubory budou staženy do aktuální složky programu "
"pro opětovné automatické použití.\n"
t MSG_115 "Nutné stažení souborů"
# Tootips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Obyčejně nejbezpečnější volba. Pokud máte UEFI počítač a přeci jen chcete instalovat"
"OS v EFI módě, měli by jste si vybrat některou z ostatných nastavení"
t MSG_151 "Použite pokud chcete instalovat OS v EFI módě, ale budete potřebovat "
"přístup k obsahu USB disku z Windowsu XP"
t MSG_152 "Preferovaná volba pro instalaci OS v EFI módě a přístup "
"na USB disk není požadovaný ve Windows XP"
t MSG_150 "Obvykle nejbezpečnější volba. Pokud však máte UEFI počítač a chcete instalovat"
"OS v EFI režimu, měli byste zvolte některou z ostatních možností"
t MSG_151 "Použijte, pokud chcete instalovat OS v EFI režimu, ale budete potřebovat "
"přístup k obsahu USB disku z Windows XP"
t MSG_152 "Preferovaná volba pro instalaci OS v EFI režimu, pokud není požadován "
"přístup k obsahu USB disku z Windows XP"
t MSG_153 "Zkušební vzorek: 0x%02X"
t MSG_154 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Nastavte cílový souborový systém"
t MSG_158 "Minimální velkost bloku použitého v souborovém systému"
t MSG_159 "Pokud chcete nastavit jmenovku disku, vyplňte pole.\nJsou podporované i medzinárodní znaky."
t MSG_160 "Přepínač pokročilých nastavení"
t MSG_157 "Nastaví cílový souborový systém"
t MSG_158 "Minimální velikost, kterou zabere blok dat v souborovém systému"
t MSG_159 "Pokud chcete nastavit jmenovku svazku, vyplňte pole.\nJsou podporované i mezinárodní znaky."
t MSG_160 "Přepnout pokročilá nastavení"
t MSG_161 "Zkontrolovat zařízení na přítomnost chybných\nbloků použitím zkušebních vzorků"
t MSG_162 "Odznačením tohoto políčka použijete pomalou metódu formátování"
t MSG_163 "Označením tohoto políčka povolíte vytvoření bootovacího USB zařízení"
t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá na vytvoření bootovatelného zařízení"
t MSG_165 "Klikněte a vyberte obraz..."
t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názvu disku zobrazení medzinárodních znaků "
t MSG_162 "Odznačením tohoto políčka použijete pomalou metodu formátování"
t MSG_163 "Označením tohoto políčka povolíte vytvoření zaveditelného USB disku"
t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá k vytvoření zaveditelného zařízení"
t MSG_165 "Klepněte pro výběr obrazu..."
t MSG_166 "Označením tohoto políčka povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků "
"a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
t MSG_167 "Instalováním MBR programu povolíte výběr při bootovaní a možnost maskovaní použitím BIOS USB drive ID"
t MSG_168 "Vyzkoušejte maskovaní první bootovací USB jednotky (většinou 0x80) jako odlišného disku.\n"
"Toto je nevyhnutné pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk"
t MSG_169 "Bude navíc vytvořený skrytý oddíl, program se poksí nastavit hranice oddílů, atd.\n"
"Toto nastavení zlepší boot detekci pro starší BIOSy"
t MSG_170 "Povolí zobrazovení USB pevných disků (USB HDD). POUŽITÍ JEN NA VLASTNÍ RIZIKO!!!"
t MSG_171 "Kliknutím spustíte formátování.\nFormátovaním se VYMAŽU VŠECHNY DATA NA DISKU!"
t MSG_172 "Informace o licenci, aktualizaci a kredity"
t MSG_173 "Kliknout vybrat..."
t MSG_167 "Instalovat MBR, který umožní výběr při zavádění systému a zamaskování BIOS ID disku USB"
t MSG_168 "Pokusit se o zamaskování první spustitelné USB jednotky (většinou 0x80) jako jiného disku.\n"
"Obvykle nutné pouze pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk"
t MSG_169 "Vytvořit další skrytý oddíl a pokusit se o zarovnání hranice oddílů.\n"
"Toto nastavení může zlepšit detekci spustitelného zařízení pro starší BIOSy"
t MSG_170 "Povolí zobrazení pevných disků USB. POUŽITÍ JEN NA VLASTNÍ RIZIKO!!!"
t MSG_171 "Klepnutím spustíte formátování.\nFormátovaním se ODSTRANÍ veškerá data na cílovém zařízení!"
t MSG_172 "Informace o licenci, aktualizaci a zásluhy"
t MSG_173 "Klepnutím zvolit..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - Spolehlivý program pro formátování USB"
t MSG_175 "Verze %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Do čestiny přeložil Richard Kahl <mailto:richard.kahl@seznam.cz>"
t MSG_177 "Oznámení chyb nebo žádostí o zlepšení programu:"
t MSG_178 "Doplňkové informace:"
t MSG_176 "Čeština: Richard Kahl <mailto:richard.kahl@seznam.cz>, Jakub Moc"
t MSG_177 "Nahlášení chyb nebo náměty na zlepšení programu:"
t MSG_178 "Další licenční informace:"
t MSG_179 "Zásady aktualizace"
t MSG_180 "Pokud povolíte tomuto programu kontrolu aktualizace, "
"souhlasíte s tím, že nasledující informáce budou sbírány našimi servery:"
t MSG_181 "Architektůra vašeho operačného systému a jeho verze"
t MSG_182 "Verze používaného programu Rufus"
t MSG_180 "Pokud povolíte tomuto programu kontrolu aktualizací, "
"souhlasíte s tím, že naše servery mohou shromažďovat následující údaje:"
t MSG_181 "Architektura vašeho operačního systému a jeho verze"
t MSG_182 "Používaná verze aplikace Rufus"
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
t MSG_184 "Pro účel vytvořní osobní statistík používání programu, můžeme uschovat tyto shromažděné informace, "
"\\b po celý rok\\b0 . Avšak, tyto osobní informace neposkytujeme třetím stranám."
t MSG_184 "Pro účely vytváření neveřejných statistík používání programu můžeme uchovávat tyto shromážděné údaje, a to "
"\\b nejvýše po dobu jednoho roku\\b0 . Žádný z těchto jednotlivých údajů však dobrovolně nepředáme třetím osobám."
t MSG_185 "Aktualizační proces"
t MSG_186 "Program Rufus nepobeží jako služba na pozadí a nenainstaluje aktualizace. Pro kontrolu aktualizací, musí být spuštěné hlavné okno.\\line\n"
"Pro aktualizaci programu je potřebný přístup na internet."
t MSG_187 "Neplatný obraz pro vybrané nastavení bootování"
t MSG_188 "Aktuální obraz se nehodí pro vybrané nastavení bootování. Použite jiný obraz a nebo zmněňte nastavení bootování."
t MSG_189 "Tento ISO obraz není kompaktibilní s vybraným souborovým systémem"
t MSG_186 "Rufus neinstaluje ani nespouští služby na pozadí. Kontrola aktualizací proto probíhá pouze v případě, kdy je spuštěna hlavní aplikace.\\line\n"
"Pro kontrolu aktualizací programu je samozřejmě nutný přístup k Internetu."
t MSG_187 "Neplatný obraz pro zvolené nastavení zavaděče"
t MSG_188 "Aktuální obraz neodpovídá zvolenému nastavení spouštěcího disku. Použite jiný obraz nebo změňte nastavení."
t MSG_189 "Tento ISO obraz není kompatibilní s vybraným souborovým systémem"
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Ukončuje se operace - čekejte..."
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
@ -2713,28 +2713,28 @@ t MSG_203 "Analýza obrazu selhala"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Zjištěn zastaralý modul: %s"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Použítý ISO obraz: %s"
t MSG_205 "Použitý ISO obraz: %s"
# Typically "Chybějící soubor: ldlinux.c32"
t MSG_206 "Chybějící soubor: %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "Nový svazek"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "Byly nalezeny %d zařízení"
t MSG_209 "Počet nalezených zařízení: %d"
t MSG_208 "Bylo nalezeno %d zařízení"
t MSG_209 "Bylo nalezeno %d zařízení"
t MSG_210 "HOTOVO"
t MSG_211 "Zrušeno"
t MSG_212 "NEÚSPEŠNÉ"
t MSG_212 "NEZDAŘILO SE"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Spuštění nového programu..."
t MSG_214 "Neúspešné spuštění nového programu"
t MSG_213 "Spuštění nové verze programu..."
t MSG_214 "Spuštění nové verze programu se nezdařilo"
# Open/Save file
t MSG_215 "Otevřený soubor: %s"
t MSG_216 "Uložený soubor: %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formátování: %0.1f%% dokončených"
t MSG_218 "Vytváření souborového systému: %d/%d"
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% dokončených"
t MSG_217 "Formátování: %0.1f%% dokončeno"
t MSG_218 "Vytváření souborového systému: úloha %d/%d dokončena"
t MSG_219 "Oprava NTFS: %d%% dokončeno"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
@ -2742,51 +2742,51 @@ t MSG_220 "Formátování (%s) - zbývající čas: %d:%02d"
t MSG_221 "Nastavení jmenovky (může chvíli trvat)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formátování (%s)..."
t MSG_223 "NTFS Fixup (Kontrola disku)..."
t MSG_224 "Vymazání MBR/PBR/GPT struktůry..."
t MSG_223 "Oprava NTFS (Kontrola disku)..."
t MSG_224 "Odstraňování MBR/PBR/GPT struktury..."
t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..."
t MSG_226 "Analyzování existujících boot zápisů..."
t MSG_227 "Uzavření existujícího svazku..."
t MSG_228 "Zapisování hlavního boot záznamu..."
t MSG_229 "Zapisování boot záznamu oddílu..."
t MSG_226 "Analyzování stávajících zaváděcích záznamů..."
t MSG_227 "Uzavření stávajího svazku..."
t MSG_228 "Zapisování hlavního záznamu zavaděče..."
t MSG_229 "Zapisování zaváděcího záznamu oddílu..."
t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..."
t MSG_231 "Kopírování ISO souborů..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot instalace (může chvíly trvat)..."
t MSG_232 "Nastavení Win7 EFI režimu zavaděče (může chvíli trvat)..."
t MSG_233 "Dokončování, čekejte..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Instaluje sa Syslinux %s"
t MSG_234 "Instaluje se Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Chybné bloky: %d/%d - %0.2f%% (Chyby: %d/%d/%d)"
t MSG_236 "Chybné bloky: Testovaní s náhodným vzorky"
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorků 0x%02X"
t MSG_235 "Chybné bloky: PRŮCHOD %d/%d - %0.2f%% (Chyby: %d/%d/%d)"
t MSG_236 "Chybné bloky: Testovaní s náhodným vzorkem"
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorkem 0x%02X"
# eg. "Vytváření oddílu (MBR)..."
t MSG_238 "Vytváření oddílu (%s)..."
t MSG_239 "Vymazání oddílů..."
t MSG_240 "Stahovaní: %s - připojaných..."
t MSG_241 "Stahovaní: %0.1f%% dokončených"
t MSG_242 "Neúspešné stahovaní souborů."
t MSG_243 "Kontrola aktualizácí programu Rufus..."
t MSG_244 "Aktualizace: Chyba připojení"
t MSG_245 "Aktualizace: Nepřístupné údaje o verzi"
t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..."
t MSG_239 "Odstraňování oddílů..."
t MSG_240 "Stahování %s - Probíhá připojení..."
t MSG_241 "Stahování: %0.1f%% dokončeno"
t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo."
t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..."
t MSG_244 "Aktualizace: Chyba připojení k Internetu"
t MSG_245 "Aktualizace: Údaje o verzi nedostupné"
t MSG_246 "Je dostupná nová verze programu Rufus!"
t MSG_247 "Nebyla nálezena nová verze programu"
t MSG_248 "Klíče registrů programu byli vymazané"
t MSG_249 "Klíče registrů programu nebyly vymazané"
t MSG_247 "Nebyla nalezena nová verze programu"
t MSG_248 "Klíče registrů aplikace byly úspěšně odstraněny"
t MSG_249 "Odstraněné klíčů registrů aplikace se nezdařilo"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s: povolené"
t MSG_251 "%s: zakázané"
t MSG_250 "%s: povoleno"
t MSG_251 "%s: zakázáno"
t MSG_252 "Kontrola velikosti"
t MSG_253 "Vyhledávaní USB HDD"
t MSG_254 "Formátování force large FAT32"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun byl vymazán při ukončení"
t MSG_256 "Zjištěná imitáce jednotky"
t MSG_253 "Vyhledávaní pevných disků USB"
t MSG_254 "Vynutit formátování velkého FAT32 oddílu"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bude při ukončení odstraněn"
t MSG_256 "Zjištěna emulovaná jednotka"
t MSG_257 "Joliet podpora"
t MSG_258 "Rock Ridge podpora"
t MSG_259 "Vynucená aktualizáce"
t MSG_259 "Vynutit aktualizaci"
t MSG_260 "NTFS komprese"
t MSG_261 "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončených"
t MSG_261 "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončeno"
t MSG_262 "ISO podpora"
t MSG_263 "Použit PROPER velikost jednotek"
t MSG_263 "Použit BINÁRNÍ předpony jednotek"
################################################################################
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 1.4.12.533"
CAPTION "Rufus 1.4.12.534"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -165,7 +165,7 @@ END
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 1.4.12.533"
CAPTION "Rufus 1.4.12.534"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -428,8 +428,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 1,4,12,533
PRODUCTVERSION 1,4,12,533
FILEVERSION 1,4,12,534
PRODUCTVERSION 1,4,12,534
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -446,13 +446,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "1.4.12.533"
VALUE "FileVersion", "1.4.12.534"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "1.4.12.533"
VALUE "ProductVersion", "1.4.12.534"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"