1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Hebrew translation to latest

This commit is contained in:
Itiel 2021-04-02 17:01:32 +01:00 committed by Pete Batard
parent 06e6a3cbee
commit 0e65eab27f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
4 changed files with 130 additions and 28 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@
<Identity
Name="19453.net.Rufus"
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
Version="3.14.1758.0" />
Version="3.14.1759.0" />
<Properties>
<DisplayName>Rufus</DisplayName>

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n"
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 00:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 00:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 23:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 15:39+0300\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Rufus-LCID: 0x040d\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה. יתכן שהיא בשימוש
#. • MSG_068
msgid "Could not partition drive."
msgstr "שגיאה בחלוקת הכונן למחיצות."
msgstr "לא ניתן לחלק את הכונן למחיצות."
#. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive."
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_106
msgid "Please select folder"
msgstr "נא לבחור תיקיה"
msgstr "נא לבחור תיקייה"
#. • MSG_107
msgid "All files"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "מריץ תסריט הורדה..."
#. • MSG_149
msgid "Download ISO Image"
msgstr "הורדת תמונת ISO"
msgstr "הורדת קובץ ISO"
#. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "מאתחל (%s) - משך זמן משוער %d:%02d..."
#. • MSG_221
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
msgstr "מגדיר תווית (זה עשוי לקחת זמן)..."
msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "מגדיר תווית (%s)..."
#. • MSG_222
#.
@ -1354,9 +1354,10 @@ msgstr "מעתיק קובצי DOS..."
msgid "Copying ISO files: %s"
msgstr "מעתיק קובצי ISO: %s"
# RLM is not needed here as the placeholder is fully localized (the "this may take a while" string).
#. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
msgstr "מגדיר אתחול EFI של Win7 (זה עשוי לקחת זמן)..."
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "מגדיר אתחול EFI של Win7 (%s)..."
#. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..."
@ -1391,8 +1392,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "יוצר מחיצות (%s)..."
#. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..."
msgstr "מוחק מחיצות..."
msgid "Deleting partitions (%s)..."
msgstr "מוחק מחיצות (%s)..."
#. • MSG_240
#.
@ -1452,6 +1453,7 @@ msgstr "%s מופעל"
msgid "%s disabled"
msgstr "%s מושבת"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_252
msgid "Size checks"
msgstr "מצב בדיקות גודל"
@ -1460,6 +1462,7 @@ msgstr "מצב בדיקות גודל"
msgid "Hard disk detection"
msgstr "זיהוי כוננים קשיחים"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_254
msgid "Force large FAT32 formatting"
msgstr "מצב כפיית אתחול כ־Large FAT32"
@ -1472,18 +1475,22 @@ msgstr "NoDriveTypeAutorun יימחק ביציאה"
msgid "Fake drive detection"
msgstr "זיהוי כוננים מזוייפים"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_257
msgid "Joliet support"
msgstr "מצב תמיכה ב־Joliet"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_258
msgid "Rock Ridge support"
msgstr "מצב תמיכה ב־Rock Ridge"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_259
msgid "Force update"
msgstr "מצב כפיית עדכון"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_260
msgid "NTFS compression"
msgstr "מצב דחיסת NTFS"
@ -1492,6 +1499,7 @@ msgstr "מצב דחיסת NTFS"
msgid "Writing image: %s"
msgstr "כותב קובץ תמונה: %s"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_262
#.
#. Cheat mode message to disable ISO Support, so that only DD images can be opened
@ -1506,7 +1514,7 @@ msgstr "שימוש ביחידות מידה תקינות"
#. • MSG_264
msgid "Deleting directory '%s'"
msgstr "מוחק את התיקיה '%s'"
msgstr "מוחק את התיקייה '%s'"
#. • MSG_265
msgid "VMWare disk detection"
@ -1545,8 +1553,8 @@ msgid "Change the application language"
msgstr "שינוי שפת היישום"
#. • MSG_274
msgid "ISOHybrid image detected"
msgstr "זוהה קובץ תמונה מסוג ISOHybrid"
msgid "%s image detected"
msgstr "זוהה קובץ תמונה מסוג %s"
#. • MSG_275
#.
@ -1592,6 +1600,7 @@ msgstr "דיסק או קובץ תמונה ISO"
msgid "%s (Please select)"
msgstr "%s (נא לבחור)"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
#. • MSG_282
msgid "Exclusive USB drive locking"
msgstr "מצב נעילת כונן USB בלעדית"
@ -1722,3 +1731,73 @@ msgstr "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם בר
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "מבצע איפוס מהיר לכונן: %s"
#. • MSG_307
msgid "This may take a while"
msgstr "זה עשוי לקחת זמן"
#. • MSG_308
msgid "VHD detection"
msgstr "איתור VHD"
#. • MSG_309
msgid "Compressed archive"
msgstr "ארכיון מכווץ"
#. • MSG_310
msgid ""
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"קובץ ה־ISO שבחרת משתמש ב־UEFI והוא בגודל מספיק קטן כדי להיכתב כ־EFI System Partition (ESP). כתיבה למחיצה מסוג ESP, בניגוד לכתיבה למחיצת נתונים רגילה המתפרסת על כל שטח הדיסק, עשויה להיות מועדפת עבור סוגי התקנות מסויימים.\n"
"\n"
"נא לבחור במצב שברצונך להשתמש כדי לכתוב את קובץ התמונה הזה:"
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "יש להשתמש ב־%s (בחלון היישום הראשי) כדי להפעיל."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "חישוב גיבובים נוספים (SHA512)"
#. • MSG_313
msgid "Save to VHD"
msgstr "שמירה ל־VHD"
#. • MSG_314
msgid "Compute image checksums"
msgstr "חישוב סיכומי ביקורת של קובץ התמונה"
#. • MSG_315
msgid "Multiple buttons"
msgstr "כפתורים מרובים"
#. • MSG_316
msgid "Number of passes"
msgstr "מספר המעברים"
#. • MSG_317
msgid "Disk ID"
msgstr "מזהה דיסק"
#. • MSG_318
msgid "Default thread priority: %d"
msgstr "עדיפות תהליכון ברירת מחדל: %d"
#. • MSG_319
msgid "Ignore Boot Marker"
msgstr "מצב התעלמות מסמן האתחול (Boot Marker)"
#. • MSG_320
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
msgstr "מרענן את מבנה המחיצות (%s)..."
#. • MSG_321
msgid ""
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
msgstr ""
"קובץ התמונה שבחרת הוא מסוג ISOHybrid, אבל היוצרים שלו לא תכננו אותו בצורה שיהיה נתמך במצב העתקת קבצים מ־ISO.\n"
"כתוצאה מכך, ייאכף שימוש במצב כתיבה כקובץ תמונה DD."

View file

@ -16,7 +16,7 @@
# • v3.14 "fr-FR" "French (Français)"
# • v3.5 "de-DE" "German (Deutsch)"
# • v3.5 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
# • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
# • v3.14 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
# • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
# • v3.14 "it-IT" "Italian (Italiano)"
@ -4931,7 +4931,7 @@ t MSG_307 "η διαδικασία ίσως διαρκέσει αρκετά"
#########################################################################
l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
v 3.5
v 3.14
b "en-US"
a "r"
@ -5056,7 +5056,7 @@ t MSG_064 "שגיאת קריאה."
t MSG_065 "שגיאת כתיבה."
t MSG_066 "שגיאת התקנה"
t MSG_067 "לא ניתן לפתוח את המדיה. יתכן שהיא בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב."
t MSG_068 "שגיאה בחלוקת הכונן למחיצות."
t MSG_068 "לא ניתן לחלק את הכונן למחיצות."
t MSG_069 "לא ניתן להעתיק קבצים לכונן היעד."
t MSG_070 "בוטל על־ידי המשתמש."
t MSG_071 "לא ניתן להתחיל תהליכון."
@ -5094,7 +5094,7 @@ t MSG_102 "מערכת ההפעלה שלך לא יכולה לחלץ קבצים מ
t MSG_103 "להוריד את %s?"
t MSG_104 "%s ומעלה דורש שקובץ '%s' יהיה מותקן.\nמכיוון שקובץ זה גדול מ־100 KB ותמיד קיים בקובצי ISO של %s, הוא לא מוטמע ב־Rufus.\n\nRufus יכול להוריד את הקובץ החסר עבורך:\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n- יש לבחור 'לא' אם ברצונך להעתיק את הקובץ הזה באופן ידני לכונן מאוחר יותר\n\nהערה: הקובץ החדש לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
t MSG_105 "ביטול הפעולה עשוי להשאיר את ההתקן במצב בלתי שמיש.\nאם ברצונך לבטל בכל זאת, יש ללחוץ על כן. אחרת, יש ללחוץ על לא."
t MSG_106 "נא לבחור תיקיה"
t MSG_106 "נא לבחור תיקייה"
t MSG_107 "כל הקבצים"
t MSG_108 "יומן רישום של Rufus"
# LTR & RTL before and after "0x%02X"
@ -5136,7 +5136,7 @@ t MSG_144 "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להו
t MSG_145 "נדרש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה."
t MSG_146 "האם ברצונך לעבור לאינטרנט ולהוריד אותו?"
t MSG_148 "מריץ תסריט הורדה..."
t MSG_149 "הורדת תמונת ISO"
t MSG_149 "הורדת קובץ ISO"
t MSG_150 "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול."
t MSG_151 "הכוונה באפשרות 'UEFI-CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־Legacy Mode) תחת UEFI, ולא במצב UEFI טבעי."
t MSG_152 "הכוונה באפשרות 'שאינו CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב UEFI טבעי, ולא במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־Legacy Mode)."
@ -5217,6 +5217,7 @@ t MSG_228 "כותב רשומת אתחול ראשית (MBR)..."
t MSG_229 "כותב רשומת אתחול של המחיצה (PBR)..."
t MSG_230 "מעתיק קובצי DOS..."
t MSG_231 "מעתיק קובצי ISO: %s"
# RLM is not needed here as the placeholder is fully localized (the "this may take a while" string).
t MSG_232 "מגדיר אתחול EFI של Win7 (%s)..."
t MSG_233 "משלים, נא להמתין..."
t MSG_234 "מתקין את Syslinux %s..."
@ -5237,19 +5238,26 @@ t MSG_248 "מפתחות הרישום של היישום נמחקו בהצלחה"
t MSG_249 "נכשל במחיקת מפתחות הרישום של היישום"
t MSG_250 "%s מופעל"
t MSG_251 "%s מושבת"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_252 "מצב בדיקות גודל"
t MSG_253 "זיהוי כוננים קשיחים"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_254 "מצב כפיית אתחול כ־Large FAT32"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun יימחק ביציאה"
t MSG_256 "זיהוי כוננים מזוייפים"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_257 "מצב תמיכה ב־Joliet"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_258 "מצב תמיכה ב־Rock Ridge"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_259 "מצב כפיית עדכון"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_260 "מצב דחיסת NTFS"
t MSG_261 "כותב קובץ תמונה: %s"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_262 "מצב תמיכה ב־ISO"
t MSG_263 "שימוש ביחידות מידה תקינות"
t MSG_264 "מוחק את התיקיה '%s'"
t MSG_264 "מוחק את התיקייה '%s'"
t MSG_265 "זיהוי כונני VMWare"
t MSG_266 "מצב UEFI/BIOS משולב"
t MSG_267 "מחיל קובץ תמונה של Windows: %s"
@ -5267,6 +5275,7 @@ t MSG_278 "בודק אם קיימים תהליכים מתנגשים..."
t MSG_279 "לא בר־אתחול"
t MSG_280 "דיסק או קובץ תמונה ISO"
t MSG_281 "%s (נא לבחור)"
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
t MSG_282 "מצב נעילת כונן USB בלעדית"
t MSG_283 "חתימה לא חוקית"
t MSG_284 "לקובץ ההרצה שהורד חסרה חתימה דיגיטלית."
@ -5293,6 +5302,20 @@ t MSG_304 "יצירת קובץ תמונת דיסק של ההתקן הנבחר"
t MSG_305 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להשתמש בהתקן זה כדי להתקין את Windows על דיסק אחר, או כדי להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)."
t MSG_306 "מבצע איפוס מהיר לכונן: %s"
t MSG_307 "זה עשוי לקחת זמן"
t MSG_308 "איתור VHD"
t MSG_309 "ארכיון מכווץ"
t MSG_310 "קובץ ה־ISO שבחרת משתמש ב־UEFI והוא בגודל מספיק קטן כדי להיכתב כ־EFI System Partition (ESP). כתיבה למחיצה מסוג ESP, בניגוד לכתיבה למחיצת נתונים רגילה המתפרסת על כל שטח הדיסק, עשויה להיות מועדפת עבור סוגי התקנות מסויימים.\n\nנא לבחור במצב שברצונך להשתמש כדי לכתוב את קובץ התמונה הזה:"
t MSG_311 "יש להשתמש ב־%s (בחלון היישום הראשי) כדי להפעיל."
t MSG_312 "חישוב גיבובים נוספים (SHA512)"
t MSG_313 "שמירה ל־VHD"
t MSG_314 "חישוב סיכומי ביקורת של קובץ התמונה"
t MSG_315 "כפתורים מרובים"
t MSG_316 "מספר המעברים"
t MSG_317 "מזהה דיסק"
t MSG_318 "עדיפות תהליכון ברירת מחדל: %d"
t MSG_319 "מצב התעלמות מסמן האתחול (Boot Marker)"
t MSG_320 "מרענן את מבנה המחיצות (%s)..."
t MSG_321 "קובץ התמונה שבחרת הוא מסוג ISOHybrid, אבל היוצרים שלו לא תכננו אותו בצורה שיהיה נתמך במצב העתקת קבצים מ־ISO.\nכתוצאה מכך, ייאכף שימוש במצב כתיבה כקובץ תמונה DD."
#########################################################################v
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.14.1758"
CAPTION "Rufus 3.14.1759"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -395,8 +395,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,14,1758,0
PRODUCTVERSION 3,14,1758,0
FILEVERSION 3,14,1759,0
PRODUCTVERSION 3,14,1759,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.14.1758"
VALUE "FileVersion", "3.14.1759"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.14.1758"
VALUE "ProductVersion", "3.14.1759"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"