mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] miscellaneous updates
* Fix RTL location of "ISO" in the "Copying ISO files" translation for Arabic and Persian * Fix whitespace/message ending issues for various translations * Sync all .po's with .loc to avoid another German progress update is missing issue
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									e7e3b40130
								
							
						
					
					
						commit
						0e3658df1a
					
				
					 35 changed files with 825 additions and 844 deletions
				
			
		|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 15:55+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 15:56+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:13+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n" | ||||
| "Language: ar_SA\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1291,9 +1291,9 @@ msgstr "حفظ %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "فرمتة: تم %0.1f%%" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "فرمتة: تم %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1342,11 +1342,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "غلق وحدة التخزين الموجودة..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "كتابة سجلّ قسم التمهيد..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1354,8 +1354,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "نسخ ملفات الـDOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "نسخ ملفات الـISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "نسخ ملفات الـISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "" | |||
| "سيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "تحميل: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "تحميل: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1492,8 +1492,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "إنضغاط NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "كتابة صورة: تم %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "كتابة صورة: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1520,8 +1520,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "نمط UEFI/BIOS ثنائي" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1536,8 +1536,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "تنقيح الأخطاء عن طريق USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %0.1f%% تم" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr "" | |||
| "هل أنت متأكد من الأستمرار؟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "تصفير القرص: %0.01%% أكتمل" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "تصفير القرص: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1723,5 +1723,5 @@ msgstr "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "التصفير السريع للقرص: %0.1f%% تم" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "التصفير السريع للقرص: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-29 23:12+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-29 23:21+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" | ||||
| "Language: bg_BG\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0402\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Запазен %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Форматирането е: %0.1f%% завършено" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Форматирането е: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Затваряне на съществуващия том..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Създаване на MBR..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Създаване на стартиращ запис на дяла..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Копиране на DOS файловете..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Копиране на ISO файловете..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Копиране на ISO файловете: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" | |||
| "Изтеглянето ще бъде изтрито. Проверете регистъра за повече детайли." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Изтегляне: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Изтегляне: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS компресиране" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Записване на образ: %0.1f%% завършено" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Записване на образ: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Двоен UEFI/BIOS режим" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Прилагане на Windows образ: %0.1f%% завършено" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Прилагане на Windows образ: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Отстраняване на USB грешки" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Изчисляване на чексуми на образа: %0.1f%% завършено" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Изчисляване на чексуми на образа: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "" | |||
| "Сигурни ли сте че искате да стартирате тази програма?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Нулиране на устройството: %0.1f%% завършено" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Нулиране на устройството: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Използвайте тази опция, за да покажете  | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Бързо нулиране на устройството: %0.1f%% завършени" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Бързо нулиране на устройството: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-16 16:17+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-16 18:52+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" | ||||
| "Language: cs_CZ\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0405\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1292,9 +1292,9 @@ msgstr "Uložený soubor: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formátování: %0.1f%% dokončeno" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formátování: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1343,11 +1343,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Uzavření stávajícího svazku..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisování hlavního záznamu boot..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisování boot záznamu oddílu..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopírování DOS souborů..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopírování ISO souborů..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopírování ISO souborů: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr "" | |||
| "Stahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti v protokolu." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Stahování: %0.1f%% dokončeno" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Stahování: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1493,8 +1493,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS komprese" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončeno" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Zápis obrazu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dvojí UEFI/BIOS režim" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Použití Windows obrazu: %0.1f%% komplet" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Použití Windows obrazu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1537,8 +1537,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB ladění" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Výpočet kontrolních součtů: %0.1f%% komplet" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Výpočet kontrolních součtů: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr "" | |||
| "Opravdu chcete spustit tento program?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Nulování jednotky: %0.1f%% komplet" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Nulování jednotky: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1724,5 +1724,5 @@ msgstr "Touto volbou označte, zda chcete toto zařízení používat k instalac | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Rychlé-přepsání jednotky: %0.1f%% kompletní" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Rychlé-přepsání jednotky: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-26 23:49+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:55+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" | ||||
| "Language: da_DK\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0406\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Gemt %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatering: %0.1f%% fuldført" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatering: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1340,20 +1340,20 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Lukker eksisterende volume..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Skriver master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgstr "Skriver partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver Partition Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
| msgstr "Kopierer DOS-filer..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopierer ISO-filer..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopierer ISO-filer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" | |||
| "Downloaded vil blive slettet. Tjek log for flere detaljer." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Henter: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Henter: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS-komprimering" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Skriver til image: %0.1f%% fuldført" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Skriver til image: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Anvender Windows-image: %0.1f%% fuldført" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Anvender Windows-image: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Beregner imagechecksumme: %0.1f%% fuldført" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Beregner imagechecksumme: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "" | |||
| "Er du sikker på at du vil køre denne fil?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Skriver 0-er til stationer: %0.1f%% fuldført" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Skriver 0-er til stationer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at i | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Hurtigt-nulstilling drev: %0.1f%% fuldfort xxxx" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Hurtigt-nulstilling drev: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-04-06 18:48+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-04-08 16:35+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: el_GR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0408\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1285,9 +1285,9 @@ msgstr "Αποθήκευση %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Διαμόρφωση: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Διαμόρφωση: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1336,11 +1336,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Κλείσιμο υπάρχοντος τόμου..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Εγγραφή MBR..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Εγγραφή διαμερίσματος εκκίνησης..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1348,8 +1348,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Αντιγραφή αρχείων DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Αντιγραφή αρχείων ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Αντιγραφή αρχείων ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1404,8 +1404,8 @@ msgstr "" | |||
| "Το αρχείο λήψης θα διαγραφεί. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Γίνετε λήψη: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Γίνετε λήψη: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1486,8 +1486,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Συμπίεση NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Εγγραφή ειδώλου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Εγγραφή ειδώλου: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1514,8 +1514,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Λειτουργία UEFI και BIOS (ταυτόχρονα)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Εγγραφή ειδώλου Windows: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Εγγραφή ειδώλου Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr "" | |||
| "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Άδειασμα δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Άδειασμα δίσκου: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1717,5 +1717,5 @@ msgstr "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να χρησιμοποιή | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Γρήγορος μηδενισμός μονάδας δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Γρήγορος μηδενισμός μονάδας δίσκου: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:58+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:40+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: es_ES\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1293,9 +1293,9 @@ msgstr "%s guardado" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formateando: %0.1f%% completo" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formateando: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1344,11 +1344,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Cerrando el volumen existente..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Escribiendo el registro maestro de arranque (Master Boot Record)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot Record)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Copiando archivos DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Copiando archivos ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Copiando archivos ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1412,8 +1412,8 @@ msgstr "" | |||
| "La descargas será borrada. Revise el registro para más detalles." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Descargando: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Descargando: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1494,8 +1494,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Compresión NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Escribiendo imagen: %0.1f%% completada" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Escribiendo imagen: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1522,8 +1522,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Modo dual EFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Aplicando imagen Windows: %0.1f%% completado" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Aplicando imagen Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1538,8 +1538,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Depuración USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Calculando checksums de la imagen: %0.1f%% completado" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Calculando checksums de la imagen: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1620,8 +1620,8 @@ msgstr "" | |||
| "¿Está seguro que desea ejecutar este fichero?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Borrando a ceros la unidad: %0.1f%% completado" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Borrando a ceros la unidad: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1725,5 +1725,5 @@ msgstr "Use esta opción para indicar si desea usar este dispositivo para instal | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Borrando a ceros la unidad de forma rápida: %0.1f%% completado" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Borrando a ceros la unidad de forma rápida: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,18 +2,18 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-26 06:32+0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:07+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n" | ||||
| "Language: fa_IR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Persian (فارسی)\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0429\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1299,9 +1299,9 @@ msgstr "%s ذخیره شد" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "در حال فرمت کردن؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "در حال فرمت کردن؛ درصد پیشرفت: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1350,11 +1350,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "در حال بستن درایوهای موجود..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "در حال نوشتن رکورد راهانداز اصلی (MBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "در حال نوشتن رکورد راهانداز پارتیشن (PBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1362,8 +1362,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "در حال کپی کردن فایلهای DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "" | |||
| "فایل دانلود شده پاک خواهد شد. برای جزئیات بیشتر گزارش (log) را مشاهده کنید." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "در حال دانلود: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "در حال دانلود: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1499,8 +1499,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "فشردهسازی NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "در حال نوشتن اطلاعات ایمیج؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "در حال نوشتن اطلاعات ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1528,8 +1528,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "روش دوگانه UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "در حال استفاده از ایمیج ویندوز؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "در حال استفاده از ایمیج ویندوز؛ درصد پیشرفت: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1544,8 +1544,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "اشکالزدایی (debug) USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1626,8 +1626,8 @@ msgstr "" | |||
| "آیا مطمئن هستید میخواهید این فایل را اجرا کنید؟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "درحال بازنویسی درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "درحال بازنویسی درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1731,5 +1731,5 @@ msgstr "با استفاده از این گزینه مشخص کنید که آیا | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "درحال بازنویسی سریع درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "درحال بازنویسی سریع درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:32+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-18 15:17+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: fi_FI\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x040B\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Tallennettu %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Alustus: %0.1f%% valmiina" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Alustus: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,20 +1339,20 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Suljetaan olemassaolevaa asemaa..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Kirjoitetaan master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Kirjoitetaan Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgstr "Kirjoitetaan partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Kirjoitetaan Partition Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
| msgstr "Kopioidaan DOS-tiedostoja..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopioidaan ISO-tiedostoja..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopioidaan ISO-tiedostoja: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Ladattu tiedosto poistetaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Ladataan: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Ladataan: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS-pakkaaminen" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa: %0.1f%% valmiina" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Kaksois-UEFI/BIOS -tila" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Asetetaan Windows-levykuvaa: %0.1f%% suoritettu" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Asetetaan Windows-levykuvaa: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB-virheenkorjaus" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %0.1f%% suoritettu" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Haluatko varmasti suorittaa tämän tiedoston?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Nollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Nollataan asemaa: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Käytä tätä vaihtoehtoa valitaksesi haluatko käyttää valittua lait | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Pikanollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Pikanollataan asemaa: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-08-20 17:03+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-08-20 17:03+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: fr_FR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "%s sauvegardé" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatage : %s" | ||||
| 
 | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-31 14:06+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-31 22:06+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: hr_HR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x041a, 0x081a, 0x101a\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1286,9 +1286,9 @@ msgstr "Spremljeno %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatiranje: %0.1f%% završeno" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatiranje: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1337,20 +1337,20 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Zatvaram postojeću jedinicu..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem Partition Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
| msgstr "Kopiram DOS datoteke..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopiram ISO datoteku..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopiram ISO datoteku: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr "" | |||
| "Preuzeta datoteka će biti obrisana. Provjerite zapisnik za više detalja." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Preuzimam: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Preuzimam: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1487,8 +1487,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS kompresija" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Zapisujem: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Zapisujem: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1515,8 +1515,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dual UEFI/BIOS način" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Primjenjujem Windows sliku: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB debagiranje" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Računanje kontrolnog zbroja: %0.1f%% dovršeno" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Računanje kontrolnog zbroja: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "" | |||
| "Želite li svejedno pokrenuti program?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Čišćenje uređaja: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Čišćenje uređaja: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1718,5 +1718,5 @@ msgstr "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi insta | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "\"Fast-zeroing\" pogona: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "\"Fast-zeroing\" pogona: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:28+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:12+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: hu_HU\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x040e\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Mentve: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formázás: %0.1f%% kész" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formázás: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Létező kötet bezárása..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "MBR írása..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Partíció boot rekord írása..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "DOS fájlok másolása..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "ISO fájlok másolása..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "ISO fájlok másolása: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "A letöltés törölve lesz, kérlek, ellenőrizd a naplót további részletekért." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Letöltés: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Letöltés: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS tömörítés" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Képfájl írása: %0.1f%% kész" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Képfájl írása: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Duális UEFI/BIOS mód" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Windows kép alkalmazása: %0.1f%% kész" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Windows kép alkalmazása: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB hibakeresés" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Képfájl ellenörző összegének számítása: %0.1f%% kész" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Képfájl ellenörző összegének számítása: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Biztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Meghajtó nullázása: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretn | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Eszköz gyors-nullázása: %0.1f%% kész" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Eszköz gyors-nullázása: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-20 23:40+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-20 17:16+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: id_ID\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0421\n" | ||||
| "Last-Translator: Arif Budiman <arifpedia@gmail.com>\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -582,7 +582,6 @@ msgstr "" | |||
| "Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena '%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_085 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Downloading %s" | ||||
| msgstr "Mengunduh %s" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1036,7 +1035,6 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable" | |||
| msgstr "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_165 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Click to select or download an image..." | ||||
| msgstr "Klik untuk memilih sebuah image..." | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1290,9 +1288,9 @@ msgstr "Menyimpan %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Memformat: %0.1f%% selesai" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Memformat: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1341,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Menutup volume yang ada..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Menulis master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Menulis Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Menulis boot record partisi..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1353,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Menyalin berkas DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Menyalin berkas ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Menyalin berkas ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1409,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Unduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih rinci." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Mengunduh: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Mengunduh: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1491,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Kompresi NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Menulis image: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Menulis image: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1519,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Modus Dual UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Menerapkan image Windows: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Menerapkan image Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1535,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Menghitung ceksum image: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Menghitung ceksum image: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1617,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Apakah Anda yakin ingin menjalankan berkas ini?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Mengosongkan perangkat: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Mengosongkan perangkat: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1719,5 +1717,5 @@ msgstr "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk mengins | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Pengosongan-cepat perangkat: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Pengosongan-cepat perangkat: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:16+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-31 22:16+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: it_IT\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: bovirus (bovirus@gmail.com)\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1295,9 +1295,9 @@ msgstr "Salvato %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formattazione: %0.1f%% completata" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formattazione: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1346,11 +1346,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Chiusura volume esistente..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Scrittura master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Scrittura Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Scrittura partizione di avvio..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1358,8 +1358,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Copia file DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Copia file immagine ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Copia file immagine ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1414,8 +1414,8 @@ msgstr "" | |||
| "Il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Download: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Download: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1496,8 +1496,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Compressione NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Scrittura immagine: %0.1f%% completata" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Scrittura immagine: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1524,8 +1524,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Modo duale UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Applicazione immagine Windows: %0.1f%% completata" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Applicazione immagine Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1540,8 +1540,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Debug USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Calcolo checksum immagine: %0.1f%% completato" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Calcolo checksum immagine: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1622,8 +1622,8 @@ msgstr "" | |||
| "Sei sicuro di voler eseguire questo file?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Azzeramento disco: %0.1f%% completato" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Azzeramento disco: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1727,5 +1727,5 @@ msgstr "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installa | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Azzeramento veloce unità: %0.1f%% completato" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Azzeramento veloce unità: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-24 23:31+0900\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-25 16:15+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n" | ||||
| "Language: ja_JP\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0411\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -582,7 +582,6 @@ msgstr "" | |||
| "注意: 新しいファイルは現在のフォルダーにダウンロードされます。すでに “%s” のファイルがある場合は自動的に再利用します。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_085 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Downloading %s" | ||||
| msgstr "%s をダウンロード中" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -875,7 +874,6 @@ msgstr "" | |||
| "この変更が必要な理由については、下の [詳細情報] から確認してください。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_130 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Windows image selection" | ||||
| msgstr "Windows イメージの選択" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -906,7 +904,6 @@ msgstr "" | |||
| "“WppRecorder.sys” は Microsoft の著作権で保護されたファイルであり、アプリケーションにファイルのコピーを合法的に埋め込めないため、Rufus が自動的にこの不具合を修正することはできません。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_134 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n" | ||||
| "\n" | ||||
|  | @ -917,42 +914,34 @@ msgstr "" | |||
| "続けますか?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_135 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Version" | ||||
| msgstr "バージョン" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_136 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Release" | ||||
| msgstr "リリース" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_137 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Edition" | ||||
| msgstr "エディション" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_138 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Language" | ||||
| msgstr "言語" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_139 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Architecture" | ||||
| msgstr "アーキテクチャ" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_140 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Continue" | ||||
| msgstr "続ける" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_141 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Back" | ||||
| msgstr "戻る" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_142 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Please wait..." | ||||
| msgstr "お待ちください..." | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -961,17 +950,14 @@ msgid "Download using a browser" | |||
| msgstr "ブラウザーを使ってダウンロードする" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_144 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." | ||||
| msgstr "リクエストが多すぎたため Microsoft が一時的にダウンロードを禁止しました - しばらくしてからもう一度お試しください..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_145 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." | ||||
| msgstr "このスクリプトの実行には PowerShell 3.0 以降が必要です。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_146 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Do you want to go online and download it?" | ||||
| msgstr "ネットワークに接続してダウンロードしますか?" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1052,7 +1038,6 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable" | |||
| msgstr "ドライブを起動可能にするために使用する方法です。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_165 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Click to select or download an image..." | ||||
| msgstr "イメージを選択するか、イメージをダウンロードするにはここをクリックしてください。" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1306,9 +1291,9 @@ msgstr "%s を保存しました。" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "フォーマット中: %0.1f%% 完了" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "フォーマット中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1357,11 +1342,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "ボリュームを閉じています..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "マスター ブート レコードを書き込んでいます..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1369,8 +1354,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "DOS ファイルをコピー中..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "ISO ファイルをコピー中..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "ISO ファイルをコピー中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1425,8 +1410,8 @@ msgstr "" | |||
| "ダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "ダウンロード中: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "ダウンロード中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1507,8 +1492,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS 圧縮" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "イメージを書き込み中: %0.1f%% 完了" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "イメージを書き込み中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1535,8 +1520,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "デュアル UEFI/BIOS モード" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Windows イメージを適用中: %0.1f%% 完了" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Windows イメージを適用中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1551,8 +1536,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB デバッグ" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "イメージのチェックサムを計算中 : %0.1f%% 完了" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "イメージのチェックサムを計算中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1634,8 +1619,8 @@ msgstr "" | |||
| "このファイルを実行しますか?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %0.1f%% 完了" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1739,5 +1724,5 @@ msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をイン | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "ドライブを高速完全消去中: %0.1f%% 完了" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "ドライブを高速完全消去中: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-04-06 11:32+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-04-06 11:33+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "Language: ko_KR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0412\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1286,9 +1286,9 @@ msgstr "%s 저장 됨" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "포맷 중: %0.1f%% 완료" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "포맷 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1337,11 +1337,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "기존 볼륨 닫기..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "마스터 부트 레코드를 작성..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "파티션 부트 레코드를 작성..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1349,8 +1349,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "DOS 파일을 복사..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "ISO 파일을 복사..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "ISO 파일을 복사: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1404,8 +1404,8 @@ msgstr "" | |||
| "다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "다운로드: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "다운로드: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1486,8 +1486,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS 압축" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "이미지 만들기: %0.1f%% 완료" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "이미지 만들기: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1514,8 +1514,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "듀얼 UEFI/BIOS 모드" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Windows 이미지 적용: %0.1f%% 완료" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Windows 이미지 적용: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB 디버그" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "이미지 체크섬을 계산 중: %0.1f%% 완료" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "이미지 체크섬을 계산 중: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr "" | |||
| "그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "드라이브 제로필: %0.1f%% 완료" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "드라이브 제로필: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1717,5 +1717,5 @@ msgstr "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거 | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "빠른 드라이브 제로필 : % 0.1f %% 완료" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "빠른 드라이브 제로필: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-28 23:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-28 23:42+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "Language: lt_LT\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0427\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Išsaugotas %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatuojama: %0.1f%% atlikta" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatuojama: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Uždaromas esamas tomas..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Rašomas valdantysis įkelties įrašas (MBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Rašomas skaidinio įkelties įrašas..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopijuojami DOS failai..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopijuojami ISO failai..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopijuojami ISO failai: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Siuntinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Atsiunčiama: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Atsiunčiama: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS glaudinimas" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Įrašomas atvaizdas: %0.1f%% atlikta" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Įrašomas atvaizdas: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dvigubas UEFI/BIOS režimas" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Taikomas Windows atvaizdas: %0.1f%% atlikta" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Taikomas Windows atvaizdas: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB derinimas" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %0.1f%% atlikta" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Ar jūs tikrai norite vykdyti šį failą?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Nulinamas diskas: %0.1f%% atlikta" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Nulinamas diskas: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Šią parinktį naudokite norėdami nurodyti ar naudosite šį įrengin | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Greitasis disko nulinimas: %0.1f%% atlikta" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Greitasis disko nulinimas: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-06-14 13:05+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-06-14 13:05+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "Language: lv_LV\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0426\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Saglabāts %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatēšana: Paveikts %0.1f%%" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatēšana: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopē DOS failus..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopē ISO failus..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopē ISO failus: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" | |||
| "Lejupielādētais fails tiks izdzēsts." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Lejupielādē: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Lejupielādē: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS kompresija" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Virtuālā attēla ieraksts: Pabeigts %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Virtuālā attēla ieraksts: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Apvienotais UEFI/BIOS režīms" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Pielietots Windows virtuālais attēls: %0.1f%% pabeigts" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Pielietots Windows virtuālais attēls: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB-atkļūdošana" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Kontrolsummu skaitļošana: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "" | |||
| "Vai tiešām vēlaties izpildīt šo failu?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Diska nullēšana: paveikts %0.1f%%" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Diska nullēšana: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Win | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Ātrā diska nullēšana: paveikts %0.1f%%" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Ātrā diska nullēšana: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-04-14 08:46+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-04-14 15:20+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "Language: ms_MY\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x043e, 0x083e\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1292,9 +1292,9 @@ msgstr "%s disimpan" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Pemformatan: %0.1f%% selesai" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Pemformatan: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1343,11 +1343,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Menutup jilid sedia ada..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Menulis \"Rekod master boot\"..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Menulis rekod boot partisyen..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Menyalin fail DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Menyalin fail ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Menyalin fail ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr "" | |||
| "Fail yang dimuat turun akan dihapuskan. Sila periksa log untuk maklumat lanjut." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Memuat turun: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Memuat turun: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1493,8 +1493,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Mampatan NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Menulis imej: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Menulis imej: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Mod dwi UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Menggunakan imej Windows: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Menggunakan imej Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1537,8 +1537,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Nyahpijat USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Mengira semak tambah imej: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Mengira semak tambah imej: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr "" | |||
| "Adakah anda pasti anda mahu menjalankan fail ini?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Mensifarkan pemacu: %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Mensifarkan pemacu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1724,5 +1724,5 @@ msgstr "Pilih pilihan ini jika anda mahu memasang Windows pada komputer lain ata | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Memadam data dengan menggunakan cara 'Fast-Zeroing'. %0.1f%% selesai" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Mensifarkan pemacu 'Fast': %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-28 23:31+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-28 23:56+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "Language: nb_NO\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0414\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Lagret %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatert: %0.1f%% fullført" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatert: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Lukker eksisterende volum..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver hovedoppstartsarkiv..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver partisjonoppstartsarkiv..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopierer DOS-filer..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopierer ISO-filer..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopierer ISO-filer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Nedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Laster ned: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Laster ned: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS-pakking" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Skriver bilde: %0.1f%% ferdig" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Skriver bilde: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dobbel UEFI/BIOS-innstilling" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Legger til Windows-bilde: %0.1f%% ferdig" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Legger til Windows-bilde: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB-avkoding" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Regner ut bilde-sjekksummer: %0.1f%% fullført" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Regner ut bilde-sjekksummer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Er du sikker på at du vil kjøre denne filen?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Skriver 0-er til stasjon: %0.1f%% ferdig" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Skriver 0-er til stasjon: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til å | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Hurtig nullstilling av disken: % 0.1f %% fullført" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Hurtig nullstilling av disken: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:06+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:59+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "Language: nl_NL\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0413, 0x0813\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" | |||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the kilobyte size suffix | ||||
| msgid "KB" | ||||
| msgstr "kB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_022 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Versie" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_136 | ||||
| msgid "Release" | ||||
| msgstr "Release" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_137 | ||||
| msgid "Edition" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "%s opgeslagen" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatteren: %0.1f%% voltooid" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatteren: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,20 +1339,20 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Bestaand volume afsluiten..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Master boot record schrijven..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Master Boot Record schrijven..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgstr "Partitie-boot-record schrijven..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Partitie Boot Record schrijven..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
| msgstr "DOS-bestanden kopiëren..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "ISO-bestanden kopiëren..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "ISO-bestanden kopiëren: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "De download zal verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Downloaden: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Downloaden: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS-compressie" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Image schrijven: %0.1f%% voltooid" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Image schrijven: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dubbele UEFI/BIOS-modus" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Windows-image toepassen: %0.1f%% voltooid" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Windows-image toepassen: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB-debug" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Image checksums berekenen: %0.1f%% voltooid" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Image checksums berekenen: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Weet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Nullen schrijven : %0.1f%% voltooid" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Nullen schrijven : %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om W | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Snel nullen schrijven: %0.1f%% voltooid" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Snel nullen schrijven: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:12+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:22+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:23+0100\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0416\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" | |||
| "\n" | ||||
| "Você ainda deseja continuar?\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público…" | ||||
| "Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_099 | ||||
| msgid "Filesystem limitation" | ||||
|  | @ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "" | |||
| "This can improve boot detection for older BIOSes." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\n" | ||||
| "Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos" | ||||
| "Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_170 | ||||
| msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!" | ||||
|  | @ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Assinatura do download inválida" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_173 | ||||
| msgid "Click to select..." | ||||
| msgstr "Clique para selecionar…" | ||||
| msgstr "Clique para selecionar..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_174 | ||||
| msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||
|  | @ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "%s salvo" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatando: %0.1f%% completado(s)" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatando: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)…" | ||||
| msgstr "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Fechando o volume existente..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Escrevendo o registro mestre de inicialização (Master Boot Record)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Escrevendo o registro de inicialização de partição (Partition Boot Record)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Copiando arquivos do DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Copiando arquivos da ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Copiando arquivos da ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1361,14 +1361,14 @@ msgstr "Configuração de inicialização EFI do Win7 (pode demorar um pouco)... | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
| msgstr "Finalizando, por favor aguarde…" | ||||
| msgstr "Finalizando, por favor aguarde..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_234 | ||||
| #. | ||||
| #. Takes a Syslinux version as parameter. | ||||
| #. Example: "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| msgid "Installing Syslinux %s..." | ||||
| msgstr "Instalando Syslinux %d…" | ||||
| msgstr "Instalando Syslinux %d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_235 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Particionando (%s)..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "Apagando partições…" | ||||
| msgstr "Apagando partições..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" | |||
| "O download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Baixando: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Baixando: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Compressão do NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Escrevendo imagem: %0.1f%% completado(s)" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Escrevendo imagem: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Modo dual UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Aplicando imagem do Windows: %0.1f%% completado(s)" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Aplicando imagem do Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Depuração do USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Calculando as somas de verificação da imagem: %0.1f%% completado(s)" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Calculando as somas de verificação da imagem: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "" | |||
| "Você tem certeza de que deseja executar esse arquivo?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Zerando o drive: %0.1f%% completado(s)" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Zerando o drive: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Modo expresso de zerar o disco: %0.1f%% completo" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Modo expresso de zerar o disco: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:25+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:25+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:24+0100\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0816\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Pretende ligar e fazer a transferência?" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_148 | ||||
| msgid "Running download script..." | ||||
| msgstr "A executar script da transferência" | ||||
| msgstr "A executar script da transferência..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_149 | ||||
| msgid "Download ISO Image" | ||||
|  | @ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "%s guardado" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "A formatar: %0.1f%% completo" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "A formatar: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "A fechar o volume existente..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "A escrever o registo de arranque da partição (Partition Boot Record)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "A copiar ficheiros DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "A copiar ficheiros ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "A copiar ficheiros ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" | |||
| "O ficheiro transferido será eliminado. Por favor, verifique o registo para mais detalhes." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Transferência: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Transferência: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Compressão NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "A criar imagem: %0.1f%% completo" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "A criar imagem: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Modo duplo UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "A aplicar imagem Windows: %0.1f%% completo" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Aplicar imagem Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Depuração USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Cálculo do checksums da imagem: %0.1f%% completo" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Cálculo do checksums da imagem: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "" | |||
| "Tem a certeza de que pretende executar este ficheiro?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "A limpar disco: %0.1f%% concluído" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "A limpar disco: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Usar esta opção se pretende utilizar este dispositivo para instalar o | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Limpeza rápida da unidade:% 0.1 f%% concluído" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Limpeza rápida da unidade: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 20:21+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 20:33+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:24+0100\n" | ||||
| "Language: ro_RO\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0418, 0x0818\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1285,9 +1285,9 @@ msgstr "Salvate %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatarea: %0.1f%% terminată" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatarea: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1336,11 +1336,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Se închide volumul existent..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Se scrie master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Se scrie Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Se scrie partiția de boot..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1348,8 +1348,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Se copiază fișierul DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Se copiază imaginea ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Se copiază imaginea ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1401,8 +1401,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "Descărcare de %s: conexiune..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Descărcare: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Descărcare: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1483,8 +1483,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Compresie NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Se scriere imaginea: %0.1f%% terminat" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Se scriere imaginea: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1511,8 +1511,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Mod dual UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Aplicarea imaginii Windows: %0.1f%% finalizat" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Aplicarea imaginii Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1527,8 +1527,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Depanare USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Calcularea sumelor de control: %0.1f%% complet" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Calcularea sumelor de control: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1609,8 +1609,8 @@ msgstr "" | |||
| "Sunteți sigur că doriți să executați acest fișier?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Unitatea zero: %0.1f%% finisat" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Unitatea zero: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1714,5 +1714,5 @@ msgstr "Utilizaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi acest dispozit | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Unitatea de redare la zero: %0.1f%% finalizată" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Unitatea de redare la zero: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:59+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:03+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:25+0100\n" | ||||
| "Language: ru_RU\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0419, 0x0819\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Ошибка записи." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_066 | ||||
| msgid "Installation failure" | ||||
| msgstr "Ошибка установки." | ||||
| msgstr "Ошибка установки" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_067 | ||||
| msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again." | ||||
|  | @ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Невозможно скопировать файлы на выбран | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_070 | ||||
| msgid "Cancelled by user." | ||||
| msgstr "Отменено пользователем" | ||||
| msgstr "Отменено пользователем." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_071 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -582,7 +582,6 @@ msgstr "" | |||
| "Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_085 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Downloading %s" | ||||
| msgstr "Загружено %s" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Ограничения файловой системы" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_100 | ||||
| msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||||
| msgstr "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32" | ||||
| msgstr "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_101 | ||||
| msgid "Missing WIM support" | ||||
|  | @ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Стандартная установка Windows" | |||
| #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. | ||||
| #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" | ||||
| msgid "Windows To Go" | ||||
| msgstr "Windows To Go" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_119 | ||||
| msgid "advanced drive properties" | ||||
|  | @ -1292,9 +1291,9 @@ msgstr "Сохранен %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Форматирование: %0.1f%% выполнено" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Форматирование: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1343,11 +1342,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Закрытие существующего раздела..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Создание главной загрузочной записи..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Создание загрузочной записи раздела..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1355,8 +1354,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Копирование DOS-файлов..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Копирование ISO-файлов..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Копирование ISO-файлов: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1411,8 +1410,8 @@ msgstr "" | |||
| "Обновление будет удалено. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Загружено: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Загружено: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1493,8 +1492,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS-компрессия" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Запись образа: %0.1f%% выполнено" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Запись образа: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1521,8 +1520,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Двойной UEFI/BIOS режим" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Использование Windows-образа: %0.1f%% завершено" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Использование Windows-образа: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1537,8 +1536,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Режим USB отладки" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Вычисление контрольных сумм: %0.1f%% завершено" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Вычисление контрольных сумм: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1619,8 +1618,8 @@ msgstr "" | |||
| "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Обнуление диска: %0.1f%% выполнено" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Обнуление диска: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1724,5 +1723,5 @@ msgstr "Используйте этот параметр, чтобы указа | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Быстрое обнуление диска: %0.1f %% завершено" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Быстрое обнуление диска: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:31+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-20 13:31+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:25+0100\n" | ||||
| "Language: sk_SK\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x041B\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1296,9 +1296,9 @@ msgstr "Uložený súbor: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formátovanie: %0.1f%% dokončených" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formátovanie: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1347,11 +1347,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Uzatváranie existujúceho zväzku..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisovanie hlavného boot záznamu..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisovanie boot záznamu oddielu..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1359,8 +1359,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopírovanie súborov z DOS obrazu..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopírovanie súborov z ISO obrazu..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopírovanie súborov z ISO obrazu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1415,8 +1415,8 @@ msgstr "" | |||
| "Stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Sťahovanie: %0.1f%% dokončených" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Sťahovanie: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS kompresia" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončených" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Zápis obrazu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1525,8 +1525,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Duálny UEFI/BIOS mód" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Používanie Windows obrazu: %0.1f%% dokončených" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Používanie Windows obrazu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1541,8 +1541,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB ladenie" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %0.1f%% dokončených" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1623,8 +1623,8 @@ msgstr "" | |||
| "Ste si istý, že chcete spustiť tento súbor?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Vymazávanie zariadenia: %0.1f%% dokončených" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Vymazávanie zariadenia: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1728,5 +1728,5 @@ msgstr "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inštal | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %0.1f%% dokončených" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:50+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-25 19:53+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:28+0100\n" | ||||
| "Language: sl_SI\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0424\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" | |||
| "\n" | ||||
| "Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Priporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…" | ||||
| "Priporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_081 | ||||
| msgid "Unsupported image" | ||||
|  | @ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nepodprta slika" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_082 | ||||
| msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." | ||||
| msgstr "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…" | ||||
| msgstr "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_083 | ||||
| msgid "Replace %s?" | ||||
|  | @ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Nazaj" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_142 | ||||
| msgid "Please wait..." | ||||
| msgstr "Prosim, počakajte…" | ||||
| msgstr "Prosim, počakajte..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_143 | ||||
| msgid "Download using a browser" | ||||
|  | @ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Prenesi z brskalnikom" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_144 | ||||
| msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." | ||||
| msgstr "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje…" | ||||
| msgstr "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_145 | ||||
| msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." | ||||
|  | @ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Ali ga želite prenesti?" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_148 | ||||
| msgid "Running download script..." | ||||
| msgstr "Izvajam skripto za prenos…" | ||||
| msgstr "Izvajam skripto za prenos..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_149 | ||||
| msgid "Download ISO Image" | ||||
|  | @ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_165 | ||||
| msgid "Click to select or download an image..." | ||||
| msgstr "Kliknite, da izberete sliko…" | ||||
| msgstr "Kliknite, da izberete sliko..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_166 | ||||
| msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)" | ||||
|  | @ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Podpis prenesene datoteke ni pristen" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_173 | ||||
| msgid "Click to select..." | ||||
| msgstr "Kliknite, da izberete…" | ||||
| msgstr "Kliknite, da izberete..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_174 | ||||
| msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||
|  | @ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GP | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_201 | ||||
| msgid "Cancelling - Please wait..." | ||||
| msgstr "Preklicujem - prosim, počakajte…" | ||||
| msgstr "Preklicujem - prosim, počakajte..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_202 | ||||
| msgid "Scanning image..." | ||||
| msgstr "Preiskujem sliko…" | ||||
| msgstr "Preiskujem sliko..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_203 | ||||
| msgid "Failed to scan image" | ||||
|  | @ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "NI USPELO" | |||
| #. | ||||
| #. Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| msgid "Launching new application..." | ||||
| msgstr "Zaganjam novo aplikacijo…" | ||||
| msgstr "Zaganjam novo aplikacijo..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_214 | ||||
| msgid "Failed to launch new application" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Shranil %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatiranje: %0.1f%% končano" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatiranje: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1306,68 +1306,68 @@ msgstr "Popravki za NTFS: %d%% končano" | |||
| #. Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| #. If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | ||||
| msgstr "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d…" | ||||
| msgstr "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)…" | ||||
| msgstr "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
| #. Example: "Formatting (FAT32)..." | ||||
| msgid "Formatting (%s)..." | ||||
| msgstr "Formatiranje (%s)…" | ||||
| msgstr "Formatiranje (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_223 | ||||
| msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..." | ||||
| msgstr "Popravki za NTFS (chkdsk)…" | ||||
| msgstr "Popravki za NTFS (chkdsk)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_224 | ||||
| msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..." | ||||
| msgstr "Brišem strukture MBR/PBR/GPT…" | ||||
| msgstr "Brišem strukture MBR/PBR/GPT..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_225 | ||||
| msgid "Requesting disk access..." | ||||
| msgstr "Zahtevam dostop do diska…" | ||||
| msgstr "Zahtevam dostop do diska..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_226 | ||||
| msgid "Analyzing existing boot records..." | ||||
| msgstr "Pregledujem obstoječe zagonske vnose…" | ||||
| msgstr "Pregledujem obstoječe zagonske vnose..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_227 | ||||
| msgid "Closing existing volume..." | ||||
| msgstr "Zapiram obstoječi nosilec…" | ||||
| msgstr "Zapiram obstoječi nosilec..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)…" | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem particijske podatke…" | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Zapisujem particijske podatke..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
| msgstr "Kopiram DOS datoteke…" | ||||
| msgstr "Kopiram DOS datoteke..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopiram ISO datoteke…" | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopiram ISO datoteke: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…" | ||||
| msgstr "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
| msgstr "Zaključujem; prosim, počakajte…" | ||||
| msgstr "Zaključujem; prosim, počakajte..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_234 | ||||
| #. | ||||
| #. Takes a Syslinux version as parameter. | ||||
| #. Example: "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| msgid "Installing Syslinux %s..." | ||||
| msgstr "Nameščam Syslinux %s…" | ||||
| msgstr "Nameščam Syslinux %s..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_235 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" | |||
| #. | ||||
| #. Example: "Partitioning (MBR)..." | ||||
| msgid "Partitioning (%s)..." | ||||
| msgstr "Ustvarjam particije (%s)…" | ||||
| msgstr "Ustvarjam particije (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "Brišem particije…" | ||||
| msgstr "Brišem particije..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Prenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Prenos: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Prenos: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Ni mogoče prenesti datoteke." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_243 | ||||
| msgid "Checking for Rufus updates..." | ||||
| msgstr "Preverjam za posodobitve Rufusa…" | ||||
| msgstr "Preverjam za posodobitve Rufusa..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_244 | ||||
| msgid "Updates: Unable to connect to the internet" | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS stiskanje" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Zapisujem sliko: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Zapisujem sliko: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,12 +1517,12 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dvojni način BIOS/UEFI" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Nameščam sliko za Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
| msgstr "Nameščam sliko za Windows…" | ||||
| msgstr "Nameščam sliko za Windows..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_269 | ||||
| msgid "Preserve timestamps" | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Razhroščevanje USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Računam zgoščene vrednosti: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Računam zgoščene vrednosti: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zapiši kot %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_278 | ||||
| msgid "Checking for conflicting processes..." | ||||
| msgstr "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi…" | ||||
| msgstr "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_279 | ||||
| msgid "Non bootable" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Ali ste prepričani, da jo želite zagnati?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Tu izberete, ali želite uporabiti to napravo, da bi namestili operacijs | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-21 21:48+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-22 00:04+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n" | ||||
| "Language: sr_SP\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n" | ||||
| "Last-Translator: Miloš ljubičić <ljubimilos@gmail.com>\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Polisa ažuriranja Rufus-a" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_005 | ||||
| msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" | ||||
| msgstr "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije" | ||||
| msgstr "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_007 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
|  | @ -870,7 +870,7 @@ msgid "" | |||
| "For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \n" | ||||
| "Za detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole" | ||||
| "Za detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_130 | ||||
| msgid "Windows image selection" | ||||
|  | @ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_167 | ||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | ||||
| msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja " | ||||
| msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_168 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "" | |||
| "This can improve boot detection for older BIOSes." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n" | ||||
| "Ovo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a" | ||||
| "Ovo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_170 | ||||
| msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!" | ||||
|  | @ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Vaša IP adresa" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_184 | ||||
| msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties." | ||||
| msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama" | ||||
| msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_185 | ||||
| msgid "Update Process:" | ||||
|  | @ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Trenutna datoteka se ne podudara s odabranim opcijama za podizanje siste | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_189 | ||||
| msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem" | ||||
| msgstr "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka." | ||||
| msgstr "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_190 | ||||
| msgid "Incompatible drive detected" | ||||
|  | @ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Neuspjeh pri skeniranju slike" | |||
| #. | ||||
| #. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| msgid "Obsolete %s detected" | ||||
| msgstr "Pronađen zastario %s " | ||||
| msgstr "Pronađen zastario %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_205 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Sačuvano %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formatiranje: %0.1f%% završeno" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatiranje: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopiranje DOS datoteka..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopiranje ISO datoteka..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopiranje ISO datoteka: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas pogledajte log fajl za više detalja." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Preuzimanje: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Preuzimanje: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS komprimovanje" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Pisanje slike: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Pisanje slike: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dvostruki UEFI/BIOS režim" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Primjenjivanje Windows datoteke: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Primjenjivanje Windows datoteke: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB uklanjanje grešaka" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Da li ste sigurni da želite pokrenuti ovaj program?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Anuliranje uređaja: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Anuliranje uređaja: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi odlučili da li želite koristiti ovaj ure | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Brže-popunavanje nulom diska: %0.1f%% završeno" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Brže-popunavanje nulom diska: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:46+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:51+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n" | ||||
| "Language: sv_SE\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x041d, 0x081d\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Sparad %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Formaterar: %0.1f%% klart" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formaterar: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Stänger nuvarande volym..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver huvudstartsektor..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver partitionsstartsektor..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Kopierar DOS-filer..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Kopierar ISO-filer..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Kopierar ISO-filer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" | |||
| "Nerladdad fil kommer att tas bort. Kontrollera loggfilen för mer detaljerad information." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Laddar ner: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Laddar ner: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS-kompressionen är" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Skriver avbild: %0.1f%% klart" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Skriver avbild: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dubbla UEFI/BIOS-läget är" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Tillämpar Windows-avbild: %0.1f%% klart" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Tillämpar Windows-avbild: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB-felsökning är" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %0.1f%% klart" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "" | |||
| "Är du säker på att du vill köra filen?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Nollställer enheten: %0.1f%% klart" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Nollställer enheten: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Använd det här alternativet om du vill använda den här enheten för | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Snabbnollställer enheten: %0.1f%% klart" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Snabbnollställer enheten: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-15 08:34+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-15 13:39+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n" | ||||
| "Language: th_TH\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x041e\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -882,7 +882,7 @@ msgid "" | |||
| "Please select the image you wish to use for this installation:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ไฟล์ ISO นี้มีไฟล์อิมเมจ Windows อยู่หลายอิมเมจ\n" | ||||
| "โปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้: " | ||||
| "โปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_132 | ||||
| msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?" | ||||
|  | @ -1286,9 +1286,9 @@ msgstr "บันทึก %s แล้ว" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "กำลังฟอร์แมท: %0.1f%%" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "กำลังฟอร์แมท: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1349,8 +1349,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr "" | |||
| "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1487,8 +1487,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "บีบอัดแบบ NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1515,8 +1515,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "" | |||
| "คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1718,5 +1718,5 @@ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องก | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว %0.1f%%" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-18 12:14+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-18 12:14+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n" | ||||
| "Language: uk_UA\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0422\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1288,13 +1288,13 @@ msgstr "Збережено %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Форматування: %0.1f%% виконано" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Форматування: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
| msgstr "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d " | ||||
| msgstr "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_219 | ||||
| msgid "NTFS Fixup: %d%% completed" | ||||
|  | @ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Закриття існуючого розділу..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Створення головного завантажувального запису..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Створення завантажувального запису розділу..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Копіювання DOS-файлів..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Копіювання ISO-файлів..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Копіювання ISO-файлів: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "Завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Завантаження: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Завантаження: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Стиснення NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Запис образа: %0.1f%% виконано" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Запис образа: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Подвійний режим UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Застосування Windows-образа: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Режим USB-відлагодження" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Обчислення контрольних сум: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Ви впевнені, що хочете запустити цей файл?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Обнуління диска: %0.1f%% завершено" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Обнуління диска: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб вказа | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Швидке обнуління диска: %0.1f%% завершено" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Швидке обнуління диска: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:24+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:24+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n" | ||||
| "Language: vi_VN\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x042A\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Đã lưu %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Đang định dạng: %0.1f%% đã hoàn thành" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Đang định dạng: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Đang đóng ổ đang có..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Đang ghi bản ghi khởi động chính..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Đang ghi bản ghi khởi động phân vùng..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "Đang chép các tập tin DOS..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "Đang chép các tập tin ISO..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "Đang chép các tập tin ISO: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" | |||
| "File tải sẽ bị xóa. Kiểm tra log để biết thêm thông tin." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "Đang tải xuống: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "Đang tải xuống: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "Nén NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Ghi ảnh: %0.1f%% đã hoàn thành" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "Ghi ảnh: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Chế độ Dual UEFI/BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Đang áp dụng ảnh Windows: %0.1f%% đã hoàn thành" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "Đang áp dụng ảnh Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "Gỡ rối USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %0.1f%% đã hoàn thành" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "" | |||
| "Bạn chắc muốn chạy tập tin này?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Đang xóa ổ đĩa: %0.1f%% đã hoàn thành" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Đang xóa ổ đĩa: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng bạn muốn sử | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "Đang xóa nhanh ổ đĩa: %0.1f%% đã hoàn thành" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Đang xóa nhanh ổ đĩa: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-17 22:29+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-18 12:22+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n" | ||||
| "Language: zh_CN\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0804, 0x1004\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1294,9 +1294,9 @@ msgstr "已保存 %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在格式化:已完成 %0.1f%%" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "正在格式化: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1345,11 +1345,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "正在关闭现有卷..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "正在写入主引导记录..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "正在写入分区引导记录..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1357,8 +1357,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "正在复制 DOS 文件..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "正在复制 ISO 文件..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "正在复制 ISO 文件: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr "" | |||
| "下载文件已被删除。详细信息请查看日志。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "正在下载:%0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "正在下载: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1495,8 +1495,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS 压缩" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在写入镜像:已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "正在写入镜像: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1523,8 +1523,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "双 UEFI/BIOS 模式" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在应用 Windows 镜像: 已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "正在应用 Windows 镜像: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1539,8 +1539,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB 调试" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在计算镜像校验和: 已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "正在计算镜像校验和: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1621,8 +1621,8 @@ msgstr "" | |||
| "您是否确认您想运行这个文件?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在清空磁盘: %0.1f%% 已完成" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "正在清空磁盘: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1726,5 +1726,5 @@ msgstr "请选择您希望将 Windows 安装至其他驱动器,还是直接从 | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在快速清空磁盘: %0.1f%% 已完成" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "正在快速清空磁盘: %s" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-14 13:29+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:54+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n" | ||||
| "Language: zh_TW\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -1283,9 +1283,9 @@ msgstr "已儲存: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_217 | ||||
| #. | ||||
| #. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| msgid "Formatting: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "格式化中,已完成: %0.1f%%" | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "格式化中,已完成: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1334,11 +1334,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "關閉既有磁碟區..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "寫入主開機記錄..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "寫入磁區開機記錄..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1346,8 +1346,8 @@ msgid "Copying DOS files..." | |||
| msgstr "複製 DOS 檔案..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_231 | ||||
| msgid "Copying ISO files..." | ||||
| msgstr "複製 ISO 檔案..." | ||||
| msgid "Copying ISO files: %s" | ||||
| msgstr "複製 ISO 檔案: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
|  | @ -1402,8 +1402,8 @@ msgstr "" | |||
| "下載的檔案將被刪除。更詳盡資料請見記錄檔。" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_241 | ||||
| msgid "Downloading: %0.1f%%" | ||||
| msgstr "下載中: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Downloading: %s" | ||||
| msgstr "下載中: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_242 | ||||
| msgid "Failed to download file." | ||||
|  | @ -1484,8 +1484,8 @@ msgid "NTFS compression" | |||
| msgstr "NTFS 壓縮" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_261 | ||||
| msgid "Writing image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "映像檔寫入中,已完成: %0.1f%%" | ||||
| msgid "Writing image: %s" | ||||
| msgstr "映像檔寫入中,已完成: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_262 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1512,8 +1512,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | |||
| msgstr "Dual UEFI/BIOS 模式" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_267 | ||||
| msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "套用 Windows 映像檔: 已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Applying Windows image: %s" | ||||
| msgstr "套用 Windows 映像檔: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_268 | ||||
| msgid "Applying Windows image..." | ||||
|  | @ -1528,8 +1528,8 @@ msgid "USB debug" | |||
| msgstr "USB 除錯" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_271 | ||||
| msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "計算映像檔總和檢查碼: 已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | ||||
| msgstr "計算映像檔總和檢查碼: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_272 | ||||
| msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||||
|  | @ -1610,8 +1610,8 @@ msgstr "" | |||
| "是否要執行檔案?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在寫入零: 已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "正在寫入零: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
|  | @ -1715,5 +1715,5 @@ msgstr "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上,或是 | |||
| #. | ||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed" | ||||
| msgstr "正在快速寫入零: 已完成 %0.1f%%" | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "正在快速寫入零: %s" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue