mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] add a rufus.loc validation script and fix multiple issues
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									0eb41e4efb
								
							
						
					
					
						commit
						0ae39f2ba3
					
				
					 3 changed files with 205 additions and 30 deletions
				
			
		|  | @ -125,6 +125,7 @@ t IDC_START "Start" | |||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "About Rufus" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "License" | ||||
| t IDOK "OK" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
|  | @ -2382,7 +2383,6 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "選項" | |||
| t IDC_BAD_BLOCKS "檢查損毀磁區,測試次數" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "快速格式化" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "建立延伸標籤及圖示" | ||||
| t IDC_LOG "記錄檔" | ||||
| t IDS_STATUS_TXT "狀態" | ||||
| t IDCANCEL "離開" | ||||
| t IDC_START "執行" | ||||
|  | @ -2774,11 +2774,11 @@ t MSG_298 "你選擇的 ISO 映像檔不符合它所宣告的大小: 缺少 %s ! | |||
| t MSG_299 "時間戳記驗證錯誤" | ||||
| t MSG_300 "Rufus 不能驗證下載的更新其時間戳記比現有的執行檔還新。\n\n" | ||||
| 	"為避免可能的資安攻擊,更新流程已停止且下載的更新檔將會刪除。更多詳情請參見記錄檔。" | ||||
| MSG_301 "顯示應用程式設定" | ||||
| MSG_302 "顯示此應用程式資訊" | ||||
| MSG_303 "顯示記錄檔" | ||||
| MSG_304 "建立選擇的裝置的磁碟映像" | ||||
| MSG_305 "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上," | ||||
| t MSG_301 "顯示應用程式設定" | ||||
| t MSG_302 "顯示此應用程式資訊" | ||||
| t MSG_303 "顯示記錄檔" | ||||
| t MSG_304 "建立選擇的裝置的磁碟映像" | ||||
| t MSG_305 "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上," | ||||
| 	"或是要直接在此磁碟上執行 Windows (Windows To Go)。" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
|  | @ -3739,7 +3739,6 @@ t IDNO "Nej" | |||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Slet" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Gem" | ||||
| t IDCANCEL "Luk" | ||||
|  | @ -4023,7 +4022,7 @@ t MSG_202 "Scanner image..." | |||
| t MSG_203 "Fejl opstod ved scanning af image" | ||||
| t MSG_204 "Forældet %s fundet" | ||||
| t MSG_205 "ISO-image: %s" | ||||
| t MSG_206 "Manglende %s fil | ||||
| t MSG_206 "Manglende %s fil" | ||||
| t MSG_207 "Ny disk" | ||||
| t MSG_208 "%d enhed fundet" | ||||
| t MSG_209 "%d enheder fundet" | ||||
|  | @ -5465,7 +5464,6 @@ t IDYES "Ja" | |||
| t IDNO "Nein" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Speichern" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Löschen" | ||||
| t IDCANCEL "Schließen" | ||||
|  | @ -6071,7 +6069,7 @@ t MSG_109 "0x%02X (Δίσκος %d)" | |||
| t MSG_110 "Το MS-DOS δεν μπορεί να κάνει εκκίνηση από ένα δίσκο χρησιμοποιώντας μέγεθος συμπλέγματος 64 kilobyte.\n" | ||||
| 	"Παρακαλώ αλλάξτε το μέγεθος συμπλέγματος ή χρησιμοποιήστε το FreeDOS." | ||||
| t MSG_111 "Μη συμβατό μέγεθος συμπλέγματος" | ||||
| t MSG_112 "Η διαμόρφωση μεγάλων τόμων UDF ίσως διαρκέσει αρκετά." Ο χρόνος διαμόρφωσης, στις ταχύτητες του USB 2.0 " | ||||
| t MSG_112 "Η διαμόρφωση μεγάλων τόμων UDF ίσως διαρκέσει αρκετά. Ο χρόνος διαμόρφωσης, στις ταχύτητες του USB 2.0 " | ||||
| 	"είναι %d:%02d. Κατά την διάρκεια της διαμόρφωσης η μπάρα προόδου θα είναι στατική. Παρακαλώ περιμένετε!" | ||||
| t MSG_113 "Mεγάλος τόμος UDF" | ||||
| t MSG_114 "Αυτό το είδωλο χρησιμοποιεί το Syslinux %s%s παρόλα αυτά η εφαρμογή(Rufus) εμπεριέχει μόνο τα αρχεία εγκατάστασης του " | ||||
|  | @ -6261,7 +6259,7 @@ t MSG_281 "(Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο είδωλο)" | |||
| t MSG_282 "Κλείδωμα μονάδας USB" | ||||
| t MSG_283 "Μη έγκυρη ψηφιακή υπογραφή" | ||||
| t MSG_284 "Το εκτελέσιμο αρχείο που κατεβάσατε δεν περιλαμβάνει ψηφιακή υπογραφή." | ||||
| τ MSG_285 "Το εκτελέσιμο αρχείο που κατεβάσατε έχει υπογραφτεί από τον/την '%s'.\nΑύτη η υπογραφή δεν " | ||||
| t MSG_285 "Το εκτελέσιμο αρχείο που κατεβάσατε έχει υπογραφτεί από τον/την '%s'.\nΑύτη η υπογραφή δεν " | ||||
| 	"αναγνωρίζεται από το Rufus. Ενδεχομένως να υπάρχει συσχέτιση με κάποια κακόβουλη προσπάθεια...\n" | ||||
| 	"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο?" | ||||
| t MSG_286 "Άδειασμα δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||
|  | @ -6721,9 +6719,9 @@ t MSG_290 "מצב מיון קבצים באינדקס" | |||
| t MSG_291 "בחר/י/י גרסה" | ||||
| t MSG_292 "נא לבחור גרסת windows להתקנה:" | ||||
| t MSG_293 "גירסת Windows לא נתמכת" | ||||
| t MSG_294 "גרסת ה windows הזו לא נתמכת יותר ע"י רופוס." | ||||
| t MSG_294 "גרסת ה windows הזו לא נתמכת יותר ע י רופוס." | ||||
| t MSG_295 "אזהרה: גרסה לא רשמית" | ||||
| t MSG_296 "גרסה זו של רופוס לא נוצרה ע"י מפתחה הרשמי. \n\nהאם את/ה בטוח/ה שברצונך להריץ אותה?" | ||||
| t MSG_296 "גרסה זו של רופוס לא נוצרה ע י מפתחה הרשמי. \n\nהאם את/ה בטוח/ה שברצונך להריץ אותה?" | ||||
| t MSG_297 "קובץ ISO קטוע זוהה" | ||||
| t MSG_298 "קובץ ה ISO שבחרת לא מתאים לגודלו המוצהר: מידע בגודל של כ %s חסר!\n\nאםהורדת " | ||||
| 	"את הקובץ הזה מהאינטרנט, את/ה צריכ/ה להוריד אותו שוב ולוודא שה checksum שלו ולוודאשביקורת ה MD5 או SHA מתאימים " | ||||
|  | @ -7200,7 +7198,6 @@ t IDNO "Tidak" | |||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Simpan" | ||||
| t IDCANCEL "Tutup" | ||||
|  | @ -9881,7 +9878,6 @@ t IDNO "Tidak" | |||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Simpan" | ||||
| t IDCANCEL "Tutup" | ||||
|  | @ -10531,8 +10527,8 @@ t MSG_121 "Vis %s" | |||
| t MSG_122 "Skjul %s" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 ""Datamaskin typen du planlegger å bruke denne oppstartbare stasjonen med. Det er ditt ansvar å avgjøre om" | ||||
| "målet ditt er av BIOS eller UEFI-typen før du begynner å lage stasjonen, da det kan mislykkes å starte opp ellers." | ||||
| t MSG_150 "Datamaskin typen du planlegger å bruke denne oppstartbare stasjonen med. Det er ditt ansvar å avgjøre om " | ||||
| 	"målet ditt er av BIOS eller UEFI-typen før du begynner å lage stasjonen, da det kan mislykkes å starte opp ellers." | ||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' betyr at enheten bare starter opp i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode') under UEFI, og ikke i innebygde UEFI-modus." | ||||
| t MSG_152 "'ikke-CSM' betyr at enheten bare starter opp i innebygde UEFI-modus, og ikke i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode')." | ||||
| t MSG_153 "Testmønster: 0x%02X" | ||||
|  | @ -11296,7 +11292,6 @@ t IDNO "Nie" | |||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Wyczyść" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Zapisz" | ||||
| t IDCANCEL "Zamknij" | ||||
|  | @ -12513,7 +12508,7 @@ t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de ficheiros seleci | |||
| t MSG_190 "Detetada unidade incompatível" | ||||
| # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: | ||||
| t MSG_191 "Escrita" | ||||
| t MSG_192 "Leitura"" | ||||
| t MSG_192 "Leitura" | ||||
| t MSG_193 "Transferido %s" | ||||
| t MSG_194 "Não é possível transferir %s" | ||||
| # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||||
|  | @ -12624,7 +12619,7 @@ t MSG_275 "A imagem selecionada é uma imagem 'ISOHybrid'. Isto significa que po | |||
| 	"No entanto, se existirem erros durante o arranque, pode tentar escrever no modo %s.\n\n" | ||||
| 	"Selecione o modo que realmente pretende para escrever esta imagem:" | ||||
| t MSG_276 "Escrever no modo %s (Recomendado)" | ||||
| t MSG_277 "Escrever no modo %s | ||||
| t MSG_277 "Escrever no modo %s" | ||||
| t MSG_279 "Não inicializável" | ||||
| t MSG_280 "Disco ou imagem ISO" | ||||
| t MSG_281 "%s (Por favor, selecione)" | ||||
|  | @ -14386,8 +14381,8 @@ t MSG_277 "Zápis v režime %s" | |||
| t MSG_279 "Nie je možné bootovať" | ||||
| t MSG_280 "Výber obrazu" | ||||
| t MSG_281 "(Vyberte obraz)" | ||||
| t MSG_282 "Uzamknutie USB zariadenia | ||||
| t MSG_283 "Neplatný podpis | ||||
| t MSG_282 "Uzamknutie USB zariadenia" | ||||
| t MSG_283 "Neplatný podpis" | ||||
| t MSG_284 "Stiahnutému inštalátoru chýba digitálny podpis." | ||||
| t MSG_285 "Stiahnutý inštalátor podpísal '%s'.\nTento podpis nebol rozoznaný a môže znamenať " | ||||
| 	"nejakú formu škodlivej aktivity...\nSte si istý, že chcete spustiť tento súbor?" | ||||
|  | @ -15719,7 +15714,7 @@ t MSG_297 "Ej komplett ISO-fil" | |||
| t MSG_298 "ISO-filen du har valt matchar inte den angivna storleken: %s av data saknas!\n\nOm du har hämtat den här filen från internet, " | ||||
| 	"prova då med att ladda ner filen igen och verifiera att checksumman MD5 eller SHA stämmer överens med den officiella filen.\n\n" | ||||
| 	"Tips: Du kan beräkna MD5 eller SHA i Rufus genom att klicka på knappen '#'." | ||||
| t MSG_299 "Valideringfel av tidsstämpeln | ||||
| t MSG_299 "Valideringfel av tidsstämpeln" | ||||
| t MSG_300 "Rufus kunde inte validera att tidsstämpeln på den nerladdade uppdateringen är nyare än den gamla.\n\n" | ||||
| 	"För att förhindra potentiella angreppsscenarier, har uppdateringsprocessen avslutats och " | ||||
| 	"den nerladdade filen har tagits bort. Kontrollera loggen för mer information." | ||||
|  | @ -15783,7 +15778,6 @@ t IDNO "ไม่ใช่" | |||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "บันทึก" | ||||
| t IDCANCEL "ปิด" | ||||
|  | @ -16194,7 +16188,7 @@ t MSG_298 "อิมเมจ ISO ที่คุณเลือกมีคุ | |||
| 	"อินเทอร์เน็ต กรุณาดาวน์โหลดไฟล์อีกครั้ง และตรวจสอบว่าไฟล์นั้นมี MD5 หรือ SHA checksums ตรงกับไฟล์จากผู้ผลิต\n\nโปรดจำไว้ว่า" | ||||
| 	"คุณสามารถตรวจสอบ checksum ของไฟล์ดังกล่าวได้จากโปรแกรม Rufus โดยกดปุ่ม '#'" | ||||
| t MSG_299 "การตรวจสอบ Timestamp ผิดพลาด" | ||||
| t MSG 300 "Rufus ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องของ Timestamp ของโปรแกรมปรับรุ่นที่เพิ่งดาวน์โหลดมาว่าใหม่กว่า" | ||||
| t MSG_300 "Rufus ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องของ Timestamp ของโปรแกรมปรับรุ่นที่เพิ่งดาวน์โหลดมาว่าใหม่กว่า" | ||||
| 	"รุ่นที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน.\n\nเพื่อป้องกันความเป็นไปได้ที่จะถูกโจมตี การปรับรุ่นได้ถูกยกเลิกและลบทิ้งไป" | ||||
| 	"กรุณาดู Log เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม" | ||||
| t MSG_301 "แสดงการตั้งค่าของโปรแกรม" | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										181
									
								
								res/localization/translation_check.py
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										181
									
								
								res/localization/translation_check.py
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							|  | @ -0,0 +1,181 @@ | |||
| #! /usr/bin/env python3 | ||||
| # -*- coding=utf-8 -*- | ||||
| 
 | ||||
| # LIMITATIONS | ||||
| # this script was written as fast as possbile so it is broken/minimalistic: | ||||
| # it assumes the first language in rufus.loc in English | ||||
| # written for 1.0.23, things may have changes since then | ||||
| # horrible code below | ||||
| # in multiline messages checks only first one if is the same as in English (should be enough for now) | ||||
| 
 | ||||
| import sys | ||||
| # regex | ||||
| import re | ||||
| # splitting by "quotes" | ||||
| import shlex | ||||
| # pretty print for debug | ||||
| import pprint | ||||
| 
 | ||||
| # global variables, I'm no python expert so I'll just dump everything here | ||||
| languages = [] | ||||
| unavailable = [] | ||||
| untranslated = [] | ||||
| version = "0.0.0" | ||||
| ignored_messages = ['IDOK', 'MSG_020', 'MSG_021', 'MSG_022', 'MSG_023', 'MSG_024', 'MSG_025', 'MSG_026', 'MSG_027', 'MSG_028', 'MSG_118']  | ||||
| 
 | ||||
| class Language: | ||||
|     code = "xx-XX" | ||||
|     name = "None" | ||||
|     version = "0.0.0" | ||||
|     base = "en-US" | ||||
|     groups = {} | ||||
|     #{ "group" => { "MNEMONIC => "transl" }, group2 = (...) } | ||||
|     def __init__(self): | ||||
|         self.groups = {} | ||||
| 
 | ||||
|     def get_current_group(self): | ||||
|         if len(self.groups) > 0: | ||||
|             return list(self.groups.keys())[len(self.groups)-1] | ||||
|         else: | ||||
|             return "none" | ||||
|     def get_current_message(self): | ||||
|         current_group = self.get_current_group() | ||||
|         if len(self.groups[current_group]) > 0: | ||||
|             return list(self.groups[current_group].keys())[len(self.groups[current_group])-1] | ||||
|         else: | ||||
|             return "none" | ||||
| 
 | ||||
| 
 | ||||
| def print_no_new(data): | ||||
|     print(data, end="") | ||||
| 
 | ||||
| def load_languages(): | ||||
|     print_no_new("loading rufus.loc file...\t") | ||||
|     sys.stdout.flush() | ||||
|     #load file | ||||
|     lines = [line.strip() for line in open("rufus.loc", "r", encoding="utf8")] | ||||
| 
 | ||||
|     # remove comments | ||||
|     #TODO properly remove comments, now it'll break messages with "#" in them, I just assumes there aren't any | ||||
|     #lines = [re.sub(re.compile("#(.*)?" ) ,"" ,line) for line in lines] | ||||
|     # remove empty lines | ||||
|     #lines = filter(None, lines) | ||||
| 
 | ||||
|     i = -1 | ||||
|     exceptions = [] | ||||
|     for index, line in enumerate(lines): | ||||
|         try: | ||||
|             if line != "" and line[0] != "#": | ||||
|                 if line[0] == "l": | ||||
|                     #this is language declaration | ||||
|                     i += 1 | ||||
|                     temp_language = Language() | ||||
|                     temp_language.name = shlex.split(line)[2] | ||||
|                     temp_language.code = shlex.split(line)[1] | ||||
|                     languages.append(temp_language) | ||||
|                     # print("current language: "+languages[i].name) | ||||
| 
 | ||||
|                 elif line[0] == "v": | ||||
|                     #this is language declaration | ||||
|                     version = line.split(" ")[1] | ||||
|                     languages[i].version = line.split(" ")[1] | ||||
|                 elif line[0] == "b": | ||||
|                     languages[i].base = shlex.split(line)[1] | ||||
|                     if line != "b \"en-US\"": | ||||
|                         print(languages[i].name + " is based on another translation: " + languages[i].base) | ||||
|                 elif line[0] == "g": | ||||
|                     languages[i].groups[shlex.split(line)[1]] = {} | ||||
|                     # print("current group: "+languages[i].get_current_group()) | ||||
|                 elif line[0] == "t": | ||||
|                     pass | ||||
|                     try: | ||||
|                         temp_translation = shlex.split(line) #errors | ||||
|                     except ValueError as err: | ||||
|                         exceptions.append(str(err)+" in line "+ str(index+1)+": "+line) | ||||
|                     languages[i].groups[languages[i].get_current_group()][temp_translation[1]] = temp_translation[2] | ||||
|                     #print("cur transl: "+languages[i].get_current_message()) | ||||
|                 elif line[0] == "\"": | ||||
|                     pass | ||||
|                 elif line[0] == "a": | ||||
|                     pass #only RTL indication as for now | ||||
|                 else: | ||||
|                     raise Exception("unknown line "+str(index+1)+ ": "+line) | ||||
|         except Exception as error: | ||||
|             exceptions.append("Error: "+ repr(error)) | ||||
| 
 | ||||
| 
 | ||||
|     if len(exceptions) > 0: | ||||
|         print("[WARNING]") | ||||
|         print("\n".join(exceptions)) | ||||
|     else: | ||||
|         print("[OK]") | ||||
|     print() | ||||
|     print ("Found " + str(len(languages)) + " languages") | ||||
|     version = languages[0].version | ||||
|     print("Assuming " + version + " is the latest version. Only languages with this version will be checked...") | ||||
|     #comment if you want to check every single language, not only newest versions | ||||
|     languages[:] = [language for language in languages if language.version==version] | ||||
|     print (str(len(languages)) + " languages in " + languages[0].version + " version:") | ||||
|     print ("\n".join(language.name for language in languages)) | ||||
|     print() | ||||
| 
 | ||||
| def check_unavailable(): | ||||
|     print_no_new("Checking for possible missing messages...\t") | ||||
|     sys.stdout.flush() | ||||
|     #for groups in english | ||||
|         #every lang | ||||
|             #does group exist | ||||
|             #for strings in groups | ||||
|                 #does it exist | ||||
|     for group in languages[0].groups: | ||||
|         for language in languages[1::]: | ||||
|             if group not in language.groups: | ||||
|                 unavailable.append("Language " + language.name + " is missing group '" + group + "'") | ||||
|             else: | ||||
|                 for string in languages[0].groups[group]: | ||||
|                     if string not in language.groups[group] and string not in ignored_messages: | ||||
|                         unavailable.append("Language " + language.name + " is missing message '" + string + "'") | ||||
|     # print output | ||||
|     if len(unavailable) > 0: | ||||
|         print("[WARNING]") | ||||
|         print("Possible missing messages:") | ||||
|         print("\n".join(unavailable)) | ||||
|     else: | ||||
|         print("[OK]") | ||||
|     print() | ||||
| 
 | ||||
| def check_untranslated(): | ||||
|     print_no_new("Checking for possible untranslated messages...\t") | ||||
|     sys.stdout.flush() | ||||
|     #evyerything but english | ||||
|         #for group | ||||
|             #for string | ||||
|                 #transl==english? | ||||
|     for language in languages[1::]: | ||||
|         for group in language.groups: | ||||
|             for string in language.groups[group]: | ||||
|                 try: | ||||
|                     if language.groups[group][string] == languages[0].groups[group][string] and string not in ignored_messages: | ||||
|                         untranslated.append("Language " + language.name + ": message '" + string + "' has the same translation as English") | ||||
|                 except KeyError as error: | ||||
|                     untranslated.append("Language " + language.name + ": message '" + string + "' doesn't exist in English") | ||||
|     # print output | ||||
|     if len(untranslated) > 0: | ||||
|         print("[WARNING]") | ||||
|         print("Possible untranslated messages:") | ||||
|         print("\n".join(untranslated)) | ||||
|     else: | ||||
|         print("[OK]") | ||||
|     print() | ||||
| 
 | ||||
| def main(): | ||||
|     print("Rufus translation helper tool, proof of concept/MVP") | ||||
|     load_languages() | ||||
|     #pp = pprint.PrettyPrinter(indent=4) | ||||
|     #pp.pprint(languages[2].groups) | ||||
|     check_unavailable() | ||||
|     check_untranslated() | ||||
| 
 | ||||
| #load main only in ran as stand-alone script | ||||
| if __name__ == "__main__": | ||||
|     main() | ||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1257" | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1258" | ||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||
| BEGIN | ||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||
|  | @ -371,8 +371,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1257,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1257,0 | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1258,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1258,0 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -389,13 +389,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1257" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1258" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1257" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1258" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue