[loc] add Czech translation

* Closes #199
This commit is contained in:
Richard Kahl 2014-11-04 00:08:06 +00:00 committed by Pete Batard
parent 3056703097
commit 087987a657
2 changed files with 406 additions and 6 deletions

View File

@ -2388,6 +2388,406 @@ t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
t MSG_262 "ISO podrška"
t MSG_263 "Koristi PRAVE vel. jedinica"
################################################################################
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
v 1.0.12
b "en-US"
# Main dialog
g IDD_DIALOG
m IDC_ADVANCED +38,0
s IDC_LOG +35,0
m IDC_LOG -2,0
m IDC_START +22,0
s IDC_START -15,0
s IDCANCEL -5,0
m IDCANCEL +5,0
t IDS_DEVICE_TXT "Zařízení"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddílu a typ cílového systému"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Souborový systém"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Velkost klastru"
t IDS_LABEL_TXT "Nový název svazku"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Nastavení formátování "
t IDC_BADBLOCKS "Zkontrolovat chybné bloky"
t IDC_QUICKFORMAT "Rychlí formát"
t IDC_BOOT "Vytvořit bootovatelný disk"
t IDC_SET_ICON "Použit poskytnutou menovku a soubory miniatůry"
t IDC_ABOUT "O programu"
t IDC_LOG "Záznam"
t IDCANCEL "Zavřít"
t IDC_START "Start"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Pokročilé nastavení formátování "
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Zobrazit seznam USB pevných disků (USB HDD)"
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
t IDC_EXTRA_PARTITION "Přidat úpravy pro staré BIOSy"
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
t IDC_RUFUS_MBR "Použiť MBR s BIOS ID"
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "O programu Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
t IDC_ABOUT_UPDATES "Aktualizace"
t IDOK "OK"
# About -> License dialog
g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Licence programu Rufus"
t IDCANCEL "Zavřít"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Více informací"
t IDYES "Ano"
t IDNO "Ne"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Záznam činnosti programu Rufus"
t IDC_LOG_CLEAR "Vyčistit"
t IDC_LOG_SAVE "Uložit"
t IDCANCEL "Zavřít"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Zásady aktualizací a nastavení"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavení automatických aktualizací"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Aktualizace:"
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -10,0
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -10,0
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +10,0
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Zahrnout beta verzi:"
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -10,0
m IDC_INCLUDE_BETAS -10,0
s IDC_INCLUDE_BETAS +10,0
t IDC_CHECK_NOW "Zkontrolovat"
t IDCANCEL "Zavřít"
# Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Kontrola aktualizací - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná nová verze. Stáhněte si poslední verzi!"
t IDC_WEBSITE "Klikněte tady, pokuď chcete prejít na stránku a stáhnout program manuálně"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydání"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Stahovaní"
t IDC_DOWNLOAD "Stáhnout"
t IDCANCEL "Zavřít"
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
g IDD_ISO_EXTRACT
t IDD_ISO_EXTRACT "Kopírování souborů z ISO obrazu..."
t IDC_ISO_FILENAME "Otvírání ISO obrazu, čekajte prosím..."
t IDC_ISO_ABORT "Zrušit"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "Zjištění spuštěný programů"
t MSG_002 "Program Rufus je už spuštěný.\n"
"Před spuštěním dalšího programu musíte zavřít spuštěný program."
t MSG_003 "VAROVÁNÍ: PO SPUŠTĚNÍ FORMÁTOVANÍ SE VYMAŽOU VŠECHNY ÚDAJE NA CÍLOVOM DISKU %s.\n"
"Pokud chcete spustit formátování disk klikněte na tlačítko OK.\nPokud chcete operáci ukončit, Klikněten na tlačítko ZRUŠIŤ."
t MSG_004 "Nastavení automatických aktualizací programu Rufus"
t MSG_005 "Chcete povolit kontrolu aktualizací programu Rufus?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Zavřít"
t MSG_007 "Zrušit"
t MSG_008 "Ano"
t MSG_009 "Ne"
t MSG_010 "Byli nalezeny chybné bloky"
t MSG_011 "Kontrola dokončená:\n počet chybných bloků: %d \n"
" počet chyb při čtení: %d\n počet chyb při zapisování: %d\n počet poškozujících chyb: %d\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nPodrobnejší zprávu najdete tady:\n%s"
t MSG_013 "Zakázané"
t MSG_014 "Denně"
t MSG_015 "Týdně"
t MSG_016 "Měsíčně"
t MSG_017 "Vlastní"
t MSG_018 "Vaše verze: %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Poslední verze: %d.%d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "B"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "bitov" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobitů"
t MSG_028 "megabitů"
t MSG_029 "Předvolené"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Původní)"
t MSG_031 "%s schéma oddílu pro BIOS nebo UEFI počítač"
t MSG_032 "%s schéma oddílu pro BIOS počítač"
t MSG_033 "%s schéma oddílu pro UEFI počítač"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d pokus"
t MSG_035 "%d pokusy"
t MSG_036 "Obraz ISO"
t MSG_037 "Aplikace"
t MSG_038 "Ukončit"
t MSG_039 "Spustit"
t MSG_040 "Stáhnout"
t MSG_041 "Operace byla prerušená uživatelem"
t MSG_042 "Chyba"
t MSG_043 "Chyba: %s"
t MSG_044 "Stáhnout soubor"
t MSG_045 "USB Storage Device (Generic)"
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "Vícenásobné oddíly"
t MSG_048 "Rufus - Vyprazdňování buffru"
t MSG_049 "Rufus - Ukončování"
# Error messages
t MSG_050 "Hotovo."
t MSG_051 "Neurčitá chyba během formátování."
t MSG_052 "Nelze použít vybraný souborový systém pro toto médium."
t MSG_053 "Přístup na disk byl odmítnut."
t MSG_054 "Médium je chráněno proti zápisu."
t MSG_055 "Disk je používaný jiným procesem. "
"Zavřete procesy, které mohou přistupovat na disk."
t MSG_056 "Rychlé formátování tohto disku není dovolené."
t MSG_057 "Název disku je neplatný."
t MSG_058 "Identifikátor zařízení je neplatný."
t MSG_059 "Vybraný klastr není platný pro toto zařízení."
t MSG_060 "Název svazku je neplatný."
t MSG_061 "Pripojte výměnné médium."
t MSG_062 "Byl přijatý nepodporovaný příkaz."
t MSG_063 "Chyba při přidělení paměti."
t MSG_064 "Chyba čtení."
t MSG_065 "Chyba zápisu."
t MSG_066 "Instalace selhala"
t MSG_067 "Není možné otevřít zařízení. Možná je používáno jiným procesem. "
"Zkuste odpojit a znovu připoji zařízení a vyzkoušet to znovu."
t MSG_068 "Chyba při vytváření oddílu."
t MSG_069 "Není možné kopírovat soubory do cílové jednotky."
t MSG_070 "Přerušení uživatelem."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Není možné spustit vlákno."
t MSG_072 "Kontrola chybných bloků nebyla dokončená."
t MSG_073 "Analýza ISO obrazu selhala."
t MSG_074 "Rozbalovaní ISO obrazu selhalo."
t MSG_075 "Není možné znovu připojit svazek."
t MSG_076 "Není možné opravit/instalovat soubory pro bootování."
t MSG_077 "Není možné přiřadit písmeno jednotky."
t MSG_078 "Není možné pripojit GUID svazek."
t MSG_079 "Zařízení není připravené."
t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní buffer na USB zařízení.\n\n"
"Doba teto operace závisí na rychlosti vášeho USB disku, může trvat delší čas, "
"speciálně při velkých souborech.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat."
"Pokud bude operace trvat příliš dlouho, můžete odpojit zařízení..."
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
t MSG_082 "Táto verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy, založené na bootmgr/WinPE, isolinux alebo EFI.\n"
"Tento ISO obraz zřejmně není používaný jiným..."
t MSG_083 "Přemístit %s?"
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používa zastaralou verzi '%s'.\n"
"Bootovací menu se nemusí zobrazovat správně.\n\n"
"Nová verze programu Rufus může odstranit tyto problémy:\n"
"- Klikněte 'Ano' pro připojení na internet a stáhnutí souboru\n"
"- Klikněte 'Ne' a nechajte existující ISO soubor nezmněněn\n"
"Pokud nevíte, co máte udělat, vyberte 'Ano'.\n\n"
"Poznámka: Nový soubor %s bude stažený "
"do aktuální složky a potom bude automaticky použitý."
t MSG_085 "Stáhněte: %s"
t MSG_086 "Nebyl vybraný žádny obraz disku"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Klikněte na tlačítko disku a vyberte bootovatelný obraz, "
"nebo odznačte volbu \"Vytvořit bootovatelný disk\"."
t MSG_088 "Obraz disku je příliš velký"
t MSG_089 "Obraz disku je příliš velký pro vybraný disk."
t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz"
t MSG_091 "Pokud použijete typ UEFI, jen EFI bootovatelné ISO obrazy budou podporované. "
"Vyberte EFI bootovatelné ISO nebo nastavte cílový typ jako BIOS."
t MSG_092 "Nepodporovaný souborový systém"
t MSG_093 "DŮLEŽITÉ: TOTO ZAŘÍZENÍ OBSAHUJE NĚKOLIK ODDÍLŮ!!\n\n"
"Zařízení může obsahovat oddíly nebo svazky, které nejsou čitatelné nebo dokonce viditelné pro Windows. "
"Pokud budete pokračovat, můžete ztratit všechny údaje na těchto oddílech."
t MSG_094 "Bylo zjištěno více oddílů"
t MSG_095 "Obraz DD"
t MSG_096 "Pro tento typ ISO obrazu jsou podporované jen FAT/FAT32. Vyberte FAT/FAT32 jako souborový systém."
t MSG_097 "Jen ISO obrazy založené na bootmgr nebo WinPE můžou být právě použité s NTFS."
t MSG_098 "FAT/FAT32 může být použit pro ISO obrazy založené na isolinux nebo pokud je cílový typ UEFI."
t MSG_099 "Omezení souborového systému"
t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje soubor s velkostí přes 4GB, "
"což je víc než podporuje souborový systém FAT nebo FAT32."
t MSG_101 "Chyba podpora WIM"
t MSG_102 "Vaša platforma nedokáže rozbalit soubory z WIM archivu. WIM extrakce "
"požaduje vytvoření EFI bootovatelné USB jednotky s Windows 7 a Windows Vista "
"nainstalování nove verze programu 7-Zip.\nChcete navštívit webstránku 7-Zip?"
t MSG_103 "Stáhnout %s?"
t MSG_104 "Syslinux v5.0 nebo vyšší požaduje nainstalovat soubor %s.\n"
"Pretože tento soubor je větší než 100 KB a vždy přítomný v Syslinux v5+ ISO obrazech, "
"není implementovaný v programu Rufus.\n\nProgram Rufus může za vás stahnout chýbějící soubor:\n"
"- Klikněte 'Ano' pro připojení na internet a stáhnutí souborů\n"
"- Klikněte 'Ne' pokud chcete manuálně zkopírovat tento soubor na jednotku později\n\n"
"Poznámka: Soubor %s bude stažen do aktuální složky "
"a potom bude automaticky znovu použitý.\n"
t MSG_105 "Po zrušení akcie bude zařízení v NEPOUŽITELNÉM stavu.\n"
"Pokud jste si jistí, že chcete zrušit akci, klikněte na ANO. V opačném případě klikněte na NE."
t MSG_106 "Vyberte složku"
t MSG_107 "Všechny soubory"
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS nemůže být bootovaný z jednotky používajícich klastr s velkostí 64kb.\n"
"Zmněňte velkost klastra nebo použijte FREDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilní velkost klastru"
# "%d:%02d" doba (mins:secs)
t MSG_112 "Formátování velkých UDF svazkoů může trvat delší čas. Rychlost USB 2.0 určuje "
"trvání formátování (přibližně %d:%02d), během procesu se vám může zdát, že aplikace nereaguje. Buďte trpělivý! "
t MSG_113 "Velkost UDF svazku"
t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje instalaci pro "
"Syslinux %s.\n\nAk nová verze Syslinuxu není kompaktibilní s dalším obrazem, "
"je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplňkové soubory, které budou muset být staženy "
"z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
"- Klikněte 'Ano' pro stažení souborů z internetu\n"
"- Klikněte 'Ne' pro zrušení operace\n\n"
"Poznámka: Soubory budou staženy do aktuální složky programu a budou použité "
"automaticky po stažení.\n"
t MSG_115 "Stažení požadované"
# Tootips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Obyčejně nejbezpečnější volba. Pokud máte UEFI počítač a přeci jen chcete instalovat"
"OS v EFI módě, měli by jste si vybrat některou z ostatných nastavení"
t MSG_151 "Použite pokud chcete instalovat OS v EFI módě, ale budete potřebovat "
"přístup k obsahu USB disku z Windowsu XP"
t MSG_152 "Preferovaná volba pro instalaci OS v EFI módě a přístup "
"na USB disk není požadovaný ve Windows XP"
t MSG_153 "Zkušební vzorek: 0x%02X"
t MSG_154 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Nastavte cílový souborový systém"
t MSG_158 "Minimální velkost bloku použitého v souborovém systému"
t MSG_159 "Pokud chcete nastavit jmenovku disku, vyplňte pole.\nJsou podporované i medzinárodní znaky."
t MSG_160 "Přepínač pokročilých nastavení"
t MSG_161 "Zkontrolovat zařízení na přítomnost chybných\nbloků použitím zkušebních vzorků"
t MSG_162 "Odznačením tohoto políčka použijete pomalou metódu formátování"
t MSG_163 "Označením tohoto políčka povolíte vytvoření bootovacího USB zařízení"
t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá na vytvoření bootovatelného zařízení"
t MSG_165 "Klikněte a vyberte obraz..."
t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názvu disku zobrazení medzinárodních znaků "
"a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
t MSG_167 "Instalováním MBR programu povolíte výběr při bootovaní a možnost maskovaní použitím BIOS USB drive ID"
t MSG_168 "Vyzkoušejte maskovaní první bootovací USB jednotky (většinou 0x80) jako odlišného disku.\n"
"Toto je nevyhnutné pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk"
t MSG_169 "Bude navíc vytvořený skrytý oddíl, program se poksí nastavit hranice oddílů, atd.\n"
"Toto nastavení zlepší boot detekci pro starší BIOSy"
t MSG_170 "Povolí zobrazovení USB pevných disků (USB HDD). POUŽITÍ JEN NA VLASTNÍ RIZIKO!!!"
t MSG_171 "Kliknutím spustíte formátování.\nFormátovaním se VYMAŽU VŠECHNY DATA NA DISKU!"
t MSG_172 "Informace o licenci, aktualizaci a kredity"
t MSG_173 "Kliknout vybrat..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - Spolehlivý program pro formátování USB"
t MSG_175 "Verze %d.%d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Do čestiny přeložil Richard Kahl <mailto:richard.kahl@seznam.cz>"
t MSG_177 "Oznámení chyb nebo žádostí o zlepšení programu:"
t MSG_178 "Doplňkové informace:"
t MSG_179 "Zásady aktualizace"
t MSG_180 "Pokud povolíte tomuto programu kontrolu aktualizace, "
"souhlasíte s tím, že nasledující informáce budou sbírány našimi servery:"
t MSG_181 "Architektůra vašeho operačného systému a jeho verze"
t MSG_182 "Verze používaného programu Rufus"
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
t MSG_184 "Pro účel vytvořní osobní statistík používání programu, můžeme uschovat tyto shromažděné informace, "
"\\b po celý rok\\b0 . Avšak, tyto osobní informace neposkytujeme třetím stranám."
t MSG_185 "Aktualizační proces"
t MSG_186 "Program Rufus nepobeží jako služba na pozadí a nenainstaluje aktualizace. Pro kontrolu aktualizací, musí být spuštěné hlavné okno.\\line\n"
"Pro aktualizaci programu je potřebný přístup na internet."
t MSG_187 "Neplatný obraz pro vybrané nastavení bootování"
t MSG_188 "Aktuální obraz se nehodí pro vybrané nastavení bootování. Použite jiný obraz a nebo zmněňte nastavení bootování."
t MSG_189 "Tento ISO obraz není kompaktibilní s vybraným souborovým systémem"
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Ukončuje se operace - čekejte..."
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
t MSG_203 "Analýza obrazu selhala"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Zjištěn zastaralý modul: %s"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Použítý ISO obraz: %s"
# Typically "Chybějící soubor: ldlinux.c32"
t MSG_206 "Chybějící soubor: %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "Nový svazek"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "Byly nalezeny %d zařízení"
t MSG_209 "Počet nalezených zařízení: %d"
t MSG_210 "HOTOVO"
t MSG_211 "Zrušeno"
t MSG_212 "NEÚSPEŠNÉ"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Spuštění nového programu..."
t MSG_214 "Neúspešné spuštění nového programu"
# Open/Save file
t MSG_215 "Otevřený soubor: %s"
t MSG_216 "Uložený soubor: %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Formátování: %0.1f%% dokončených"
t MSG_218 "Vytváření souborového systému: %d/%d"
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% dokončených"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Formátování (%s) - zbývající čas: %d:%02d"
t MSG_221 "Nastavení jmenovky (může chvíli trvat)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formátování (%s)..."
t MSG_223 "NTFS Fixup (Kontrola disku)..."
t MSG_224 "Vymazání MBR/PBR/GPT struktůry..."
t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..."
t MSG_226 "Analyzování existujících boot zápisů..."
t MSG_227 "Uzavření existujícího svazku..."
t MSG_228 "Zapisování hlavního boot záznamu..."
t MSG_229 "Zapisování boot záznamu oddílu..."
t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..."
t MSG_231 "Kopírování ISO souborů..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot instalace (může chvíly trvat)..."
t MSG_233 "Dokončování, čekejte..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Instaluje sa Syslinux %s"
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Chybné bloky: %d/%d - %0.2f%% (Chyby: %d/%d/%d)"
t MSG_236 "Chybné bloky: Testovaní s náhodným vzorky"
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorků 0x%02X"
# eg. "Vytváření oddílu (MBR)..."
t MSG_238 "Vytváření oddílu (%s)..."
t MSG_239 "Vymazání oddílů..."
t MSG_240 "Stahovaní: %s - připojaných..."
t MSG_241 "Stahovaní: %0.1f%% dokončených"
t MSG_242 "Neúspešné stahovaní souborů."
t MSG_243 "Kontrola aktualizácí programu Rufus..."
t MSG_244 "Aktualizace: Chyba připojení"
t MSG_245 "Aktualizace: Nepřístupné údaje o verzi"
t MSG_246 "Je dostupná nová verze programu Rufus!"
t MSG_247 "Nebyla nálezena nová verze programu"
t MSG_248 "Klíče registrů programu byli vymazané"
t MSG_249 "Klíče registrů programu nebyly vymazané"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s: povolené"
t MSG_251 "%s: zakázané"
t MSG_252 "Kontrola velikosti"
t MSG_253 "Vyhledávaní USB HDD"
t MSG_254 "Formátování force large FAT32"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun byl vymazán při ukončení"
t MSG_256 "Zjištěná imitáce jednotky"
t MSG_257 "Joliet podpora"
t MSG_258 "Rock Ridge podpora"
t MSG_259 "Vynucená aktualizáce"
t MSG_260 "NTFS komprese"
t MSG_261 "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončených"
t MSG_262 "ISO podpora"
t MSG_263 "Použit PROPER velikost jednotek"
################################################################################
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
v 1.0.12

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 1.4.11.528"
CAPTION "Rufus 1.4.11.529"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -165,7 +165,7 @@ END
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 1.4.11.528"
CAPTION "Rufus 1.4.11.529"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
@ -428,8 +428,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 1,4,11,528
PRODUCTVERSION 1,4,11,528
FILEVERSION 1,4,11,529
PRODUCTVERSION 1,4,11,529
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -446,13 +446,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "1.4.11.528"
VALUE "FileVersion", "1.4.11.529"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "1.4.11.528"
VALUE "ProductVersion", "1.4.11.529"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"