mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									936bd9beb0
								
							
						
					
					
						commit
						076b13c469
					
				
					 3 changed files with 38 additions and 38 deletions
				
			
		|  | @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-21 10:39+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-21 10:41+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-08-13 09:20+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:21+0100\n" | ||||
| "Language: de_DE\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | ||||
| msgid "Rufus License" | ||||
| msgstr "Rufus Lizenz" | ||||
| msgstr "Rufus-Lizenz" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_NOTIFICATION → IDC_MORE_INFO | ||||
| msgid "More information" | ||||
|  | @ -209,7 +209,7 @@ msgid "" | |||
| "To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\n" | ||||
| "Klicken Sie auf OK um forzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||||
| "Klicken Sie auf OK um fortzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_004 | ||||
| msgid "Rufus update policy" | ||||
|  | @ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Prüfung auf fehlerhafte Blöcke nicht abgeschlossen." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_073 | ||||
| msgid "ISO image scan failure." | ||||
| msgstr "Fehler beim analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| msgstr "Fehler beim Analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_074 | ||||
| msgid "ISO image extraction failure." | ||||
| msgstr "Fehler beim entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| msgstr "Fehler beim Entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_075 | ||||
| msgid "Unable to remount volume." | ||||
|  | @ -628,7 +628,7 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind.Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||||
| "Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind. Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_094 | ||||
| msgid "Multiple partitions detected" | ||||
|  | @ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Mehrere Partitionen erkannt" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_095 | ||||
| msgid "DD Image" | ||||
| msgstr "DD Abbild" | ||||
| msgstr "DD-Abbild" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_096 | ||||
| msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO." | ||||
|  | @ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Dateisystembeschränkung" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_100 | ||||
| msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||||
| msgstr "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT oder FAT32 Dateisysteme nicht zulässig." | ||||
| msgstr "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT- oder FAT32-Dateisysteme nicht zulässig." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_101 | ||||
| msgid "Missing WIM support" | ||||
|  | @ -975,11 +975,11 @@ msgstr "Der Typ des Computers, an dem Sie das startfähige Laufwerk verwenden wo | |||
| #. | ||||
| #. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. | ||||
| msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode." | ||||
| msgstr "'UEFI-CSM' bedeutet, der Computer startet im BIOS-Modus (auch bekannt als 'Legacy Mode') unter UEFI, und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||||
| msgstr "'UEFI-CSM' bedeutet, dass der Computer im BIOS-Modus von UEFI startet (auch bekannt als 'Legacy Mode'), und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_152 | ||||
| msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')." | ||||
| msgstr "'ohne CSM' bedeutet, das Gerät startet nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM' Modus." | ||||
| msgstr "'ohne CSM' bedeutet, dass das Gerät nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM'-Modus startet." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_153 | ||||
| msgid "Test pattern: 0x%02X" | ||||
|  | @ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "" | |||
| "International characters are accepted." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\n" | ||||
| "International Schriftzeichen sind erlaubt." | ||||
| "Internationale Schriftzeichen sind erlaubt." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_160 | ||||
| msgid "Toggle advanced options" | ||||
|  | @ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_170 | ||||
| msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!" | ||||
| msgstr "Erkennung von USB-Festplatten Gehäusen aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||||
| msgstr "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_171 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_176 | ||||
| msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" | ||||
| msgstr "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein" | ||||
| msgstr "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein <mailto:mail@thilo-langbein.de>" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_177 | ||||
| msgid "Report bugs or request enhancements at:" | ||||
|  | @ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden" | |||
| #. | ||||
| #. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||||
| msgid "Using embedded version of %s file(s)" | ||||
| msgstr "Verwende embedded Version der %s Datei(en)" | ||||
| msgstr "Verwende Embedded-Version der %s Datei(en)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_196 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -1338,11 +1338,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |||
| msgstr "Vorhandenes Volume schließen..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing master boot record..." | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Master Boot Record schreiben..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing partition boot record..." | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Schreibe Partitions Boot Record.." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
|  | @ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Windows-Version" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_294 | ||||
| msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." | ||||
| msgstr "Diese Version von Windows ist nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||||
| msgstr "Diese Version von Windows wird nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_295 | ||||
| msgid "Warning: Unofficial version" | ||||
|  |  | |||
|  | @ -4198,7 +4198,7 @@ t IDCANCEL "Schließen" | |||
| 
 | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDCANCEL "Schließen" | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus Lizenz" | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus-Lizenz" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDCANCEL "Schließen" | ||||
|  | @ -4227,7 +4227,7 @@ t IDC_CHECK_NOW "Jetzt prüfen" | |||
| 
 | ||||
| t MSG_001 "Rufus ist bereits gestartet" | ||||
| t MSG_002 "Rufus ist bereits gestartet.\nBitte schließen Sie es erst, bevor Sie es neue starten." | ||||
| t MSG_003 "WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\nKlicken Sie auf OK um forzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||||
| t MSG_003 "WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\nKlicken Sie auf OK um fortzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||||
| t MSG_004 "Rufus Aktualisierungseinstellungen" | ||||
| t MSG_005 "Wollen Sie, dass Rufus auf neuen Versionen prüft?" | ||||
| t MSG_006 "Schließen" | ||||
|  | @ -4290,8 +4290,8 @@ t MSG_069 "Dateien konnten nicht auf das Ziellaufwerk kopiert werden." | |||
| t MSG_070 "Vom Benutzer abgebrochen." | ||||
| t MSG_071 "Thread konnte nicht gestartet werden." | ||||
| t MSG_072 "Prüfung auf fehlerhafte Blöcke nicht abgeschlossen." | ||||
| t MSG_073 "Fehler beim analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| t MSG_074 "Fehler beim entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| t MSG_073 "Fehler beim Analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| t MSG_074 "Fehler beim Entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||||
| t MSG_075 "Volume konnte nicht neu angelegt werden." | ||||
| t MSG_076 "Startfähige Dateien konnten nicht erstellt werden." | ||||
| t MSG_077 "Laufwerksbuchstabe konnte nicht zugewiesen werden." | ||||
|  | @ -4310,14 +4310,14 @@ t MSG_089 "Dieses Abbild ist zu groß für das gewählte Ziel." | |||
| t MSG_090 "ISO-Abbild nicht unterstützt" | ||||
| t MSG_091 "Wenn UEFI als Typ des Zielsystems gewählt ist, werden nur EFI-startfähige ISO-Abbilder unterstützt. Bitte wählen Sie ein EFI-startfähiges ISO-Abbild oder ändern Sie den Typ des Zielsystems zu BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Nicht unterstütztes Dateisystem" | ||||
| t MSG_093 "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n\nDarunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind.Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||||
| t MSG_093 "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n\nDarunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind. Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||||
| t MSG_094 "Mehrere Partitionen erkannt" | ||||
| t MSG_095 "DD Abbild" | ||||
| t MSG_095 "DD-Abbild" | ||||
| t MSG_096 "Das aktuell gewählte Dateisystem kann für dieses ISO-Abbild nicht verwendet werden. Bitte wählen Sie ein anderes Dateisystem oder ein anderes ISO-Abbild." | ||||
| t MSG_097 "Für '%s' muss NTFS als Dateisystem verwendet werden." | ||||
| t MSG_098 "WICHTIG: Sie versuchen 'Windows To Go' zu installieren, aber das Ziel-Laufwerk hat nicht das 'FIXED'-Attribut. Deswegen wird Windows beim Systemstart höchstwahrscheinlich einfrieren, weil Microsoft nicht vorgesehen hat, Laufwerke mit dem 'REMOVABLE'-Attribut zu unterstützen.\n\nWollen Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?\n\nHinweis: Das 'FIXED/REMOVABLE'-Attribut ist eine Hardware-Eigenschaft und kann nur mit speziellen Tools der Hersteller geändert werden. Wobei diese Tools MEIST NICHT öffentlich sind...." | ||||
| t MSG_099 "Dateisystembeschränkung" | ||||
| t MSG_100 "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT oder FAT32 Dateisysteme nicht zulässig." | ||||
| t MSG_100 "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT- oder FAT32-Dateisysteme nicht zulässig." | ||||
| t MSG_101 "Fehlende WIM-Unterstützung" | ||||
| t MSG_102 "Ihre Plattform kann keine Dateien aus WIM-Containern extrahieren. WIM-Extraktion ist erforderlich, um EFI-startfähige Windows 7 und Windows Vista USB-Laufwerke zu erzeugen. Sie können das durch die Installation der aktuellen 7-ZIP Version beheben.\nMöchten Sie die 7-ZIP Download-Seite aufrufen?" | ||||
| t MSG_104 "%s oder neuer erfordert, dass eine '%s' installiert ist.\nWeil diese Datei größer als 100 kB ist, und in %s ISO-Abbildern immer enthalten ist, ist sie in Rufus nicht enthalten.\n\nRufus kann die fehlende Datei für Sie herunterladen:\n- Wählen Sie 'Ja', um die Datei herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', wenn Sie diese Datei später selbst auf das Laufwerk kopieren wollen\n\nHinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls '%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet." | ||||
|  | @ -4361,15 +4361,15 @@ t MSG_146 "Wollen Sie online gehen und den Download ausführen?" | |||
| t MSG_148 "Führe Download-Skript aus..." | ||||
| t MSG_149 "ISO-Abbild herunterladen" | ||||
| t MSG_150 "Der Typ des Computers, an dem Sie das startfähige Laufwerk verwenden wollen. Sie müssen entscheiden, ob BIOS oder UEFI. Andernfalls schlägt der Start fehl." | ||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' bedeutet, der Computer startet im BIOS-Modus (auch bekannt als 'Legacy Mode') unter UEFI, und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||||
| t MSG_152 "'ohne CSM' bedeutet, das Gerät startet nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM' Modus." | ||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' bedeutet, dass der Computer im BIOS-Modus von UEFI startet (auch bekannt als 'Legacy Mode'), und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||||
| t MSG_152 "'ohne CSM' bedeutet, dass das Gerät nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM'-Modus startet." | ||||
| t MSG_153 "Prüfmuster: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Zieldateisystem auswählen" | ||||
| t MSG_158 "Kleinste Größe, die ein Datenblock im Dateisystem belegt" | ||||
| t MSG_159 "Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\nInternational Schriftzeichen sind erlaubt." | ||||
| t MSG_159 "Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\nInternationale Schriftzeichen sind erlaubt." | ||||
| t MSG_160 "Erweiterte Optionen ein- bzw. ausblenden" | ||||
| t MSG_161 "Das Laufwerk mittels eines Musters auf fehlerhafte Blöcke prüfen" | ||||
| t MSG_162 "Wenn nicht aktiviert, wird die \"langsame\" Formatierung verwendet" | ||||
|  | @ -4380,12 +4380,12 @@ t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnunge | |||
| t MSG_167 "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS USB-Laufwerks maskieren kann" | ||||
| t MSG_168 "Das erste startfähige USB-Laufwerk maskieren (normalerweise 0x80) als andere Festplatte.\nDas sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als ein Festplatte haben." | ||||
| t MSG_169 "Eine extra Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung unter älteren BIOSen verbessern." | ||||
| t MSG_170 "Erkennung von USB-Festplatten Gehäusen aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||||
| t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||||
| t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!" | ||||
| t MSG_172 "Ungültige Download-Signatur" | ||||
| t MSG_173 "Klicken Sie, um auszuwählen..." | ||||
| t MSG_174 "Rufus - Das zuverlässige USB-Formatierungs Utility" | ||||
| t MSG_176 "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein" | ||||
| t MSG_176 "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein <mailto:mail@thilo-langbein.de>" | ||||
| t MSG_177 "Fehler und Anforderungen an:" | ||||
| t MSG_178 "Weitere Copyrights:" | ||||
| t MSG_179 "Aktualisierungseinstellungen:" | ||||
|  | @ -4404,7 +4404,7 @@ t MSG_191 "Schreiben durchgeführt" | |||
| t MSG_192 "Lesen durchgeführt" | ||||
| t MSG_193 "%s heruntergeladen" | ||||
| t MSG_194 "%s konnte nicht heruntergeladen werden" | ||||
| t MSG_195 "Verwende embedded Version der %s Datei(en)" | ||||
| t MSG_195 "Verwende Embedded-Version der %s Datei(en)" | ||||
| t MSG_196 "WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDKONFORME SEKTORGRÖSSE!\n\nHerkömmliche Laufwerke nutzen eine 512-Byte Sektorgröße, aber dieses Laufwerk nutzt %d-Byte. Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT starten.\nRufus kann versuchen, ein startfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird." | ||||
| t MSG_197 "Nicht standardkonforme Sektorgröße erkannt" | ||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' kann nur auf ein GPT-partitioniertes Laufwerk installiert werden, wenn das FIXED-Attribut gesetzt ist. Das aktuelle Laufwerk hat diese nicht." | ||||
|  | @ -4501,7 +4501,7 @@ t MSG_290 "Datei-Indizierung" | |||
| t MSG_291 "Versionsauswahl" | ||||
| t MSG_292 "Bitte wählen Sie die Version von Windows aus, die Sie installieren wollen:" | ||||
| t MSG_293 "Nicht unterstützte Windows-Version" | ||||
| t MSG_294 "Diese Version von Windows ist nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||||
| t MSG_294 "Diese Version von Windows wird nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||||
| t MSG_295 "Warnung: Inoffizielle Version" | ||||
| t MSG_296 "Diese Version von Rufus wurde nicht vom offiziellen Entwickler zur Verfügung gestellt.\n\nSind Sie sicher, dass Sie sie ausführen wollen?" | ||||
| t MSG_297 "Unvollständiges ISO-Abbild erkannt" | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||
| CAPTION "Rufus 3.7.1559" | ||||
| CAPTION "Rufus 3.7.1560" | ||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||
| BEGIN | ||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||
|  | @ -394,8 +394,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 3,7,1559,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,7,1559,0 | ||||
|  FILEVERSION 3,7,1560,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,7,1560,0 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -413,13 +413,13 @@ BEGIN | |||
|             VALUE "Comments", "https://akeo.ie" | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.7.1559" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.7.1560" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.7.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.7.1559" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.7.1560" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue