mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
936bd9beb0
commit
076b13c469
3 changed files with 38 additions and 38 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 10:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-13 09:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:21+0100\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
|
||||
msgid "Rufus License"
|
||||
msgstr "Rufus Lizenz"
|
||||
msgstr "Rufus-Lizenz"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NOTIFICATION → IDC_MORE_INFO
|
||||
msgid "More information"
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\n"
|
||||
"Klicken Sie auf OK um forzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen."
|
||||
"Klicken Sie auf OK um fortzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen."
|
||||
|
||||
#. • MSG_004
|
||||
msgid "Rufus update policy"
|
||||
|
@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Prüfung auf fehlerhafte Blöcke nicht abgeschlossen."
|
|||
|
||||
#. • MSG_073
|
||||
msgid "ISO image scan failure."
|
||||
msgstr "Fehler beim analysieren der ISO-Abbild-Datei."
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren der ISO-Abbild-Datei."
|
||||
|
||||
#. • MSG_074
|
||||
msgid "ISO image extraction failure."
|
||||
msgstr "Fehler beim entpacken der ISO-Abbild-Datei."
|
||||
msgstr "Fehler beim Entpacken der ISO-Abbild-Datei."
|
||||
|
||||
#. • MSG_075
|
||||
msgid "Unable to remount volume."
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind.Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich."
|
||||
"Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind. Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich."
|
||||
|
||||
#. • MSG_094
|
||||
msgid "Multiple partitions detected"
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Mehrere Partitionen erkannt"
|
|||
|
||||
#. • MSG_095
|
||||
msgid "DD Image"
|
||||
msgstr "DD Abbild"
|
||||
msgstr "DD-Abbild"
|
||||
|
||||
#. • MSG_096
|
||||
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Dateisystembeschränkung"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT oder FAT32 Dateisysteme nicht zulässig."
|
||||
msgstr "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT- oder FAT32-Dateisysteme nicht zulässig."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -975,11 +975,11 @@ msgstr "Der Typ des Computers, an dem Sie das startfähige Laufwerk verwenden wo
|
|||
#.
|
||||
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
|
||||
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
|
||||
msgstr "'UEFI-CSM' bedeutet, der Computer startet im BIOS-Modus (auch bekannt als 'Legacy Mode') unter UEFI, und nicht im nativen UEFI-Modus."
|
||||
msgstr "'UEFI-CSM' bedeutet, dass der Computer im BIOS-Modus von UEFI startet (auch bekannt als 'Legacy Mode'), und nicht im nativen UEFI-Modus."
|
||||
|
||||
#. • MSG_152
|
||||
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
|
||||
msgstr "'ohne CSM' bedeutet, das Gerät startet nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM' Modus."
|
||||
msgstr "'ohne CSM' bedeutet, dass das Gerät nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM'-Modus startet."
|
||||
|
||||
#. • MSG_153
|
||||
msgid "Test pattern: 0x%02X"
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
|
|||
"International characters are accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\n"
|
||||
"International Schriftzeichen sind erlaubt."
|
||||
"Internationale Schriftzeichen sind erlaubt."
|
||||
|
||||
#. • MSG_160
|
||||
msgid "Toggle advanced options"
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_170
|
||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||
msgstr "Erkennung von USB-Festplatten Gehäusen aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!"
|
||||
msgstr "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!"
|
||||
|
||||
#. • MSG_171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein"
|
||||
msgstr "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein <mailto:mail@thilo-langbein.de>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden"
|
|||
#.
|
||||
#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)"
|
||||
msgid "Using embedded version of %s file(s)"
|
||||
msgstr "Verwende embedded Version der %s Datei(en)"
|
||||
msgstr "Verwende Embedded-Version der %s Datei(en)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,11 +1338,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
|||
msgstr "Vorhandenes Volume schließen..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing master boot record..."
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Master Boot Record schreiben..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Schreibe Partitions Boot Record.."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Windows-Version"
|
|||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Diese Version von Windows ist nicht mehr von Rufus unterstützt."
|
||||
msgstr "Diese Version von Windows wird nicht mehr von Rufus unterstützt."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue