"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
msgstr "'%s' se može koristiti samo ako je datotečni sustav NTFS."
#. • MSG_098
msgid ""
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"VAŽNO: Pokušavate postaviti 'Windows To Go', ali odabrani uređaj ima 'FIXED' atribut. Zbog toga će se Windows vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, pošto je Microsoft prilagodio Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' atributom.\n"
"Info: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo pomoću specijalnih alata proizvođača diska . Dotični alati su vrlo rijetko dostupni krajnjim korisnicima."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Vaša platforma ne može raspakirati datoteke iz WIM arhiva. WIM raspak. je potrebno za kreiranje bootabilnih EFI Windows 7 i Vista USB jedinice. Preuzmite najnoviju verziju programa 7-Zip.\n"
"Želite li posjetiti 7-Zip stranicu za preuzimanje?"
#. "Cluster size" should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
#. "kilobytes" should be the same as in MSG_027
msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr ""
"MS-DOS se ne može podignuti iz uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
"Promijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS."
#. • MSG_111
msgid "Incompatible Cluster size"
msgstr "Nekompatibilna veličina grupiranja"
#. • MSG_112
#.
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, trajanja formatiranja procjenjuje se na %d:%02d, može vam se učiniti da je proces zablokirao. Budite strpljivi!"
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
"Pošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, nemoguće je da Rufus sadrži sve, dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti: ('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n"
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
"Pošto razne Grub verzije nisu međusobno kompatibilne, a nije moguće uključiti sve Grub datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n"
"Info: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koristit će se automatski ako bude potrebno. Ako se ne pronađe potrebna verzija, koristi se dostupna verzija."
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Ova ISO datoteka sadrži više Windows slika.\n"
"Odaberite sliku koju želite koristiti za instalaciju:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Drugi program ili proces pristupa pogonu. Da li ipak želiš formatirati pogon?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus je otkrio da pokušavate kreirati \"Windows To Go\" medij baziran na verziji 1809 ISO.\n"
"\n"
"Zbog *MICROSOFT BUG-a*, doći će do fatalne greške kod podizanja Windows-a (Blue Screen Of Death), osim ako ne zamijenite datoteku 'WppRecorder.sys' s verzijom 1803.\n"
"\n"
"Rufus nije u mogućnosti ispraviti problem jer datoteka 'WppRecorder.sys' podliježe Microsoft \"copyright-u\", tako da bi to bilo ilegalno."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Odabrali ste MBR za shemu particije. Rufus može kreirati maksimalnu partiticiju do 2 TB na ovom mediju, ostaje %s diska neiskorišteno.\n"
"\n"
"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "Podverzija"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "Edicija"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektura"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim pričekajte..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "Preuzmi koristeći tražilicu"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Trenutno onemogućeno od Microsoft-a, previše preuzimanja - Molim probajte kasnije..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "PowerShell 3.0 ili noviji je potreban za pokretanje skripte."
#. • MSG_146
msgid "Do you want to go online and download it?"
msgstr "Želiš li preuzimanje?"
#. • MSG_148
msgid "Running download script..."
msgstr "Pokretanje skripte za preuzimanje..."
#. • MSG_149
msgid "Download ISO Image"
msgstr "Preuzmi ISO sliku"
#. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Vrsta računala koje će podići sadržaj s ovog uređaja. Vaša je odgovornost odrediti da li računalo koristi BIOS ili UEFI prije kreiranja BOOT-abilnog USB pogona, u suprotnom neće biti moguće podići sustav."
msgstr "'UEFI-CSM' znači će se s USB pogona boot-ati samo u modu emulacije BIOS-a (poznatom kao \"Legacy Mode\") pod UEFI, a ne u \"pravom\" UEFI modu."
msgstr "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Dodatna autorska prava:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Politika ažuriranja:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
msgstr "Verzija Rufusa koju koristite"
#. • MSG_183
msgid "Your IP address"
msgstr "Vaša IP adresa"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati \\b najduže jednu godinu\\b0 . Vaše informacije ne dijele se trećim strankama."
#. • MSG_185
msgid "Update Process:"
msgstr "Proces ažuriranja:"
#. • MSG_186
msgid ""
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"Rufus nema pozadinskih servisa, tako da se ažuriranja provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\n"
"Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom."
#. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option"
msgstr "Nepodržana slika za odabrani način pokretanja"
#. • MSG_188
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
msgstr "Trenutna slika se ne podudara s odabranim opcijama pokretanja. Odaberite drugu sliku ili opcije pokretanja."
#. • MSG_189
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
msgstr "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim datotečnim sustavom"
#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)"
msgid "Using embedded version of %s file(s)"
msgstr "Korištenje ugrađenih verzija od %s datoteka"
#. • MSG_196
msgid ""
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"VAŽNO: OVAJ UREĐAJ NEMA STANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n"
"Uobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajtova ali ovaj koristi od %d. U većini slučaja, ovo znači da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\n"
"Rufus može pokušati kreirati bootabilni uređaj, ali ne može se garantirati uspjeh."
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' se može instalirati samo na uređaj s GPT particijom koja ima FIXED atribut. Odabrani uređaj nema taj atribut."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Otkazujem - Pričekajte..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "Skeniram sliku..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "Neuspjelo skeniranje"
#. • MSG_204
#.
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
#. This message has to do with the signature validation that Rufus uses when downloading an update.
msgid ""
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Potpis preuzetog ažuriranja ne može biti provjeren. Možda je sistem nepravilno konfiguriran za provjeru potpisa ili indicira zaraženu datoteku..\n"
"\n"
"Preuzeta datoteka će biti obrisana. Provjerite zapisnik za više detalja."
msgid "This application can only run with elevated privileges"
msgstr "Ovaj program radi samo s administratorskim ovlaštenjem"
#. • MSG_290
msgid "File Indexing"
msgstr "Indeksiranje datoteka"
#. • MSG_291
msgid "Version selection"
msgstr "Odabir verzije"
#. • MSG_292
msgid "Please select the version of Windows you want to install:"
msgstr "Molimo odaberite verziju Windowsa koju želite instalirati:"
#. • MSG_293
msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "Nepodržana verzija Windowsa"
#. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
msgstr "Ova verzija Windowsa više nije podržana od strane Rufusa."
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"
msgstr "Upozorenje: Neslužbena verzija"
#. • MSG_296
msgid ""
"This version of Rufus was not produced by its official developer(s).\n"
"\n"
"Are you sure you want to run it?"
msgstr ""
"Ova verzija Rufusa NIJE proizvod službenog razvojnog programera.\n"
"\n"
"Svejedno pokrenuti program?"
#. • MSG_297
msgid "Truncated ISO detected"
msgstr "Otkrivena skraćena ISO datoteka"
#. • MSG_298
msgid ""
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"ISO datoteka koju ste odabrali ne odgovara deklariranoj veličini: %s podataka nedostaje!\n"
"Ako ste ovu datoteku preuzeli na internetu, pokušajte preuzeti novu kopiju i provjerite da su MD5 ili SHA kontrolni zbrojevi identični kao u originalu.\n"
"Rufus može provjeriti MD5 ili SHA pritiskom na (✓) tipku."
#. • MSG_299
msgid "Timestamp validation error"
msgstr "Pogreška kod potvrđivanja vremenske oznake"
#. • MSG_300
msgid ""
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
"S ciljem sprječavanja mogućih eksploatacija sustava, postupak ažuriranja je obustavljen te se preuzeta datoteka uklanja. Više informacija možete pronaći u zapisniku."
#. • MSG_301
msgid "Show application settings"
msgstr "Prikaži postavke aplikacije"
#. • MSG_302
msgid "Show information about this application"
msgstr "Prikaži informacije o aplikaciji"
#. • MSG_303
msgid "Show the log"
msgstr "Prikaži zapisnik"
#. • MSG_304
msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Stvori sliku diska iz odabranog uređaja"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirali Windows na drugi disk ili ako želite podići Windows direktno s ovog uređaja (Windows To Go)."
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"ISO datoteka koju ste odabrali koristi UEFI i dovoljno je mala da bi bila zapisana kao \"EFI System Partition\" (ESP). Zapisanje u ESP, umjesto zapisivanje u generičku podatkovnu particiju, možda je bolji izbor za neke tipove instalacija.\n"
"\n"
"Odaberite mod koji želite koristi za kreiranje slike:"
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Koristi %s (u glavnom prozoru aplikacije) za uključenje."