mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
bb66dfc492
* Closes #2274.
15703 lines
1.1 MiB
15703 lines
1.1 MiB
#########################################################################
|
||
### Autogenerated by pollock v1.0 for use with Rufus - DO NOT EDIT!!! ###
|
||
#########################################################################
|
||
|
||
# List of all languages included in this file (with version)
|
||
# • v3.22 "en-US" "English (English)"
|
||
# • v3.22 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
||
# • v3.22 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||
# • v3.22 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||
# • v3.22 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
|
||
# • v3.22 "de-DE" "German (Deutsch)"
|
||
# • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||
# • v3.22 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||
# • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||
# • v3.22 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||
# • v3.22 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||
# • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
||
# • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
||
# • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||
# • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
|
||
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||
# • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||
# • v3.22 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||
# • v3.22 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
|
||
# • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
||
# • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||
# • v3.22 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||
# • v3.22 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||
# • v3.22 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||
# • v3.22 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||
# • v3.22 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||
# • v3.22 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "en-US" "English (English)" 0x0409, 0x0809, 0x0c09, 0x1009, 0x1409, 0x1809, 0x1c09, 0x2009, 0x2409, 0x2809, 0x2c09, 0x3009, 0x3409, 0x3809, 0x3c09, 0x4009, 0x4409, 0x4809
|
||
v 3.22
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive Properties"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Device"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot selection"
|
||
t IDC_SELECT "Select"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image Option"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partition scheme"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Target system"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "List USB Hard Drives"
|
||
# It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space
|
||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||
# specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Format Options"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "File system"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Cluster size"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Volume label"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Quick format"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Check device for bad blocks"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Create extended label and icon files"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
||
t IDCANCEL "Close"
|
||
t IDC_START "Start"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "About Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "License"
|
||
t IDOK "OK"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus License"
|
||
t IDCANCEL "Close"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "More information"
|
||
t IDYES "Yes"
|
||
t IDNO "No"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDD_LOG "Log"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Clear"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Save"
|
||
t IDCANCEL "Close"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Update policy and settings"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Settings"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Check for updates"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Include beta versions"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Check Now"
|
||
t IDCANCEL "Close"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Check For Updates - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "A newer version is available. Please download the latest version!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Click here to go to the website"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Release Notes"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Download"
|
||
t IDCANCEL "Close"
|
||
|
||
t MSG_001 "Other instance detected"
|
||
t MSG_002 "Another Rufus application is running.\n"
|
||
"Please close the first application before running another one."
|
||
t MSG_003 "WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n"
|
||
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
|
||
t MSG_004 "Rufus update policy"
|
||
t MSG_005 "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||
t MSG_006 "Close"
|
||
t MSG_007 "Cancel"
|
||
t MSG_008 "Yes"
|
||
t MSG_009 "No"
|
||
t MSG_010 "Bad blocks found"
|
||
t MSG_011 "Check completed: %d bad block(s) found\n"
|
||
" %d read error(s)\n %d write error(s)\n %d corruption error(s)"
|
||
# This contains the formatted message from MSG_001 as well as the name of the bad blocks logfile
|
||
t MSG_012 "%s\nA more detailed report can be found in:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Disabled"
|
||
t MSG_014 "Daily"
|
||
t MSG_015 "Weekly"
|
||
t MSG_016 "Monthly"
|
||
t MSG_017 "Custom"
|
||
t MSG_018 "Your version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Latest version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "bytes"
|
||
# *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||
t MSG_021 "KB"
|
||
# *Short* version of the megabyte size suffix
|
||
t MSG_022 "MB"
|
||
# *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||
t MSG_023 "GB"
|
||
# *Short* version of the terabyte size suffix
|
||
t MSG_024 "TB"
|
||
# *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||
t MSG_025 "PB"
|
||
# We use two different messages with the same translation for convenience
|
||
t MSG_026 "bytes"
|
||
t MSG_027 "kilobytes"
|
||
t MSG_028 "megabytes"
|
||
t MSG_029 "Default"
|
||
# This gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||
t MSG_030 "%s (Default)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (or UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (non CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS or UEFI"
|
||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass)
|
||
t MSG_034 "%d pass"
|
||
# Number of bad block check passes (plural for 2 or more passes).
|
||
# See MSG_087 for the message that %s gets replaced with.
|
||
t MSG_035 "%d passes %s"
|
||
t MSG_036 "ISO Image"
|
||
t MSG_037 "Application"
|
||
t MSG_038 "Abort"
|
||
t MSG_039 "Launch"
|
||
t MSG_040 "Download"
|
||
t MSG_041 "Operation cancelled by the user"
|
||
t MSG_042 "Error"
|
||
t MSG_043 "Error: %s"
|
||
t MSG_044 "File download"
|
||
t MSG_045 "USB Storage Device (Generic)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||
t MSG_047 "Multiple Partitions"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Flushing buffers"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Cancellation"
|
||
t MSG_050 "Success."
|
||
t MSG_051 "Undetermined error while formatting."
|
||
t MSG_052 "Cannot use the selected file system for this media."
|
||
t MSG_053 "Access to the device is denied."
|
||
t MSG_054 "Media is write protected."
|
||
t MSG_055 "The device is in use by another process. "
|
||
"Please close any other process that may be accessing the device."
|
||
t MSG_056 "Quick format is not available for this device."
|
||
t MSG_057 "The volume label is invalid."
|
||
t MSG_058 "The device handle is invalid."
|
||
t MSG_059 "The selected cluster size is not valid for this device."
|
||
t MSG_060 "The volume size is invalid."
|
||
t MSG_061 "Please insert a removable media in drive."
|
||
t MSG_062 "An unsupported command was received."
|
||
t MSG_063 "Memory allocation error."
|
||
t MSG_064 "Read error."
|
||
t MSG_065 "Write error."
|
||
t MSG_066 "Installation failure"
|
||
t MSG_067 "Could not open media. It may be in use by another process. "
|
||
"Please re-plug the media and try again."
|
||
t MSG_068 "Could not partition drive."
|
||
t MSG_069 "Could not copy files to target drive."
|
||
t MSG_070 "Cancelled by user."
|
||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||
t MSG_071 "Unable to start thread."
|
||
t MSG_072 "Bad blocks check didn't complete."
|
||
t MSG_073 "ISO image scan failure."
|
||
t MSG_074 "ISO image extraction failure."
|
||
t MSG_075 "Unable to remount volume."
|
||
t MSG_076 "Unable to patch/setup files for boot."
|
||
t MSG_077 "Unable to assign a drive letter."
|
||
t MSG_078 "Can't mount GUID volume."
|
||
t MSG_079 "The device is not ready."
|
||
t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n\n"
|
||
"Depending on the speed of your USB device, this operation may take a long time to complete, "
|
||
"especially for large files.\n\nWe recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. "
|
||
"But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
|
||
t MSG_081 "Unsupported image"
|
||
t MSG_082 "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Replace %s?"
|
||
t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n"
|
||
"Boot menus may not display properly because of this.\n\n"
|
||
"A newer version can be downloaded by Rufus to fix this issue:\n"
|
||
"- Choose 'Yes' to connect to the internet and download the file\n"
|
||
"- Choose 'No' to leave the existing ISO file unmodified\n"
|
||
"If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n\n"
|
||
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a "
|
||
"'%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||
t MSG_085 "Downloading %s"
|
||
t MSG_086 "No image selected"
|
||
# This message appears in Advanced format options → Check device for bad blocks → dropdown menu
|
||
# %s will be replaced with SLC, MLC or TLC, which is a type of NAND (or flash memory). In other
|
||
# words, this message should mean "for a flash memory device of type %s". *Please* try to keep
|
||
# the translation as short as possible so that it won't result in an overly large dropdown...
|
||
# If you prefer, it's okay to use "type" or "device" instead of "NAND" (e.g. "for TLC type").
|
||
# See also MSG_035.
|
||
t MSG_087 "for %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Image is too big"
|
||
t MSG_089 "The image is too big for the selected target."
|
||
t MSG_090 "Unsupported ISO"
|
||
t MSG_091 "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. "
|
||
"Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
|
||
t MSG_092 "Unsupported filesystem"
|
||
t MSG_093 "IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n\n"
|
||
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. "
|
||
"Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
|
||
t MSG_094 "Multiple partitions detected"
|
||
t MSG_095 "DD Image"
|
||
t MSG_096 "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. "
|
||
"Please select a different file system or use a different ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't "
|
||
"have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, "
|
||
"as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' "
|
||
"attribute.\n\nDo you still want to proceed?\n\n"
|
||
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed "
|
||
"using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER "
|
||
"provided to the public..."
|
||
t MSG_099 "Filesystem limitation"
|
||
t MSG_100 "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||
t MSG_101 "Missing WIM support"
|
||
t MSG_102 "Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction "
|
||
"is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that "
|
||
"by installing a recent version of 7-Zip.\nDo you want to visit the 7-zip download page?"
|
||
t MSG_103 "Download %s?"
|
||
# Example: "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this
|
||
# file is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images (...)"
|
||
t MSG_104 "%s or later requires a '%s' file to be installed.\n"
|
||
"Because this file is more than 100 KB in size, and always present on %s ISO images, "
|
||
"it is not embedded in Rufus.\n\nRufus can download the missing file for you:\n"
|
||
"- Select 'Yes' to connect to the internet and download the file\n"
|
||
"- Select 'No' if you want to manually copy this file on the drive later\n\n"
|
||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a "
|
||
"'%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||
t MSG_105 "Cancelling may leave the device in an UNUSABLE state.\n"
|
||
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
|
||
t MSG_106 "Please select folder"
|
||
t MSG_107 "All files"
|
||
t MSG_108 "Rufus log"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
||
# "Cluster size" should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
|
||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||
t MSG_110 "MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
|
||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Incompatible Cluster size"
|
||
# "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
|
||
t MSG_112 "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting "
|
||
"duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
|
||
t MSG_113 "Large UDF volume"
|
||
t MSG_114 "This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for "
|
||
"Syslinux %s%s.\n\nAs new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't "
|
||
"be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the "
|
||
"Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
|
||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
|
||
"- Select 'No' to cancel the operation\n\n"
|
||
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused "
|
||
"automatically if present."
|
||
t MSG_115 "Download required"
|
||
# You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
|
||
# https://sourceforge.net/projects/supergrub2/files/2.00s2/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso/download (11.9 MB)
|
||
t MSG_116 "This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for "
|
||
"Grub %s.\n\nAs different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is "
|
||
"not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub "
|
||
"installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
|
||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
|
||
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
|
||
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n\n"
|
||
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused "
|
||
"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
|
||
t MSG_117 "Standard Windows installation"
|
||
# Only translate this message *if* Microsoft has a specific name for
|
||
# http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||
# Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||
t MSG_118 "Windows To Go"
|
||
t MSG_119 "advanced drive properties"
|
||
t MSG_120 "advanced format options"
|
||
t MSG_121 "Show %s"
|
||
t MSG_122 "Hide %s"
|
||
# A persistent partitions can be used with "Live" USB media to store data.
|
||
# It means that data can be preserved across reboots on "Live" USB drives.
|
||
# To test this feature, please download and select 'casper_test.iso' from:
|
||
# https://github.com/pbatard/rufus/raw/master/res/loc/test/casper_test.iso
|
||
t MSG_123 "Persistent partition size"
|
||
# This message appears in the persistence 'Size' control when the slider is set to 0.
|
||
# It is okay to use "No partition" or "None" or "Deactivated" to indicate that a persistent partition will not be
|
||
# created if the width of the control is too small (since the 'Size' edit control is *not* adjusted for width).
|
||
t MSG_124 "No persistence"
|
||
# Tooltips used for the peristence size slider and edit control
|
||
t MSG_125 "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
|
||
t MSG_126 "Set the partition size units."
|
||
t MSG_127 "Do not show this message again"
|
||
t MSG_128 "Important notice about %s"
|
||
t MSG_129 "You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||
t MSG_130 "Windows image selection"
|
||
t MSG_131 "This ISO contains multiple Windows images.\nPlease select the image you wish to use for this installation:"
|
||
t MSG_132 "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||
t MSG_133 "Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n\n"
|
||
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n\n"
|
||
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
|
||
t MSG_134 "Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
t MSG_135 "Version"
|
||
t MSG_136 "Release"
|
||
t MSG_137 "Edition"
|
||
t MSG_138 "Language"
|
||
t MSG_139 "Architecture"
|
||
t MSG_140 "Continue"
|
||
t MSG_141 "Back"
|
||
t MSG_142 "Please wait..."
|
||
t MSG_143 "Download using a browser"
|
||
t MSG_144 "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||
t MSG_146 "Do you want to go online and download it?"
|
||
t MSG_148 "Running download script..."
|
||
t MSG_149 "Download ISO Image"
|
||
t MSG_150 "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether "
|
||
"your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||
# You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Test pattern: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Sets the target filesystem"
|
||
t MSG_158 "Minimum size that a block of data will occupy in the filesystem"
|
||
t MSG_159 "Use this field to set the drive label.\nInternational characters are accepted."
|
||
t MSG_160 "Toggle advanced options"
|
||
t MSG_161 "Check the device for bad blocks using a test pattern"
|
||
t MSG_162 "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
|
||
t MSG_163 "Method that will be used to create partitions"
|
||
t MSG_164 "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||
t MSG_165 "Click to select or download an image..."
|
||
t MSG_166 "Check this box to allow the display of international labels "
|
||
"and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||
t MSG_168 "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||
t MSG_169 "Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
||
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||
t MSG_170 "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||
t MSG_171 "Start the formatting operation.\nThis will DESTROY any data on the target!"
|
||
# As of Rufus 3.2, *ALL* downloads from the servers are digitally signed, and their signature is validated using the
|
||
# public key that is embedded in the application. This message appears in an error dialog if the validation fails.
|
||
t MSG_172 "Invalid download signature"
|
||
t MSG_173 "Click to select..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||
t MSG_175 "Version %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "mailto:support@akeo.ie"
|
||
t MSG_177 "Report bugs or request enhancements at:"
|
||
t MSG_178 "Additional Copyrights:"
|
||
t MSG_179 "Update Policy:"
|
||
t MSG_180 "If you choose to allow this program to check for application updates, "
|
||
"you agree that the following information may be collected on our server(s):"
|
||
t MSG_181 "Your operating system's architecture and version"
|
||
t MSG_182 "The version of the application you use"
|
||
t MSG_183 "Your IP address"
|
||
t MSG_184 "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, "
|
||
"\\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
||
t MSG_185 "Update Process:"
|
||
t MSG_186 "Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
|
||
"Internet access is of course required when checking for updates."
|
||
t MSG_187 "Invalid image for selected boot option"
|
||
t MSG_188 "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
|
||
t MSG_189 "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
||
t MSG_190 "Incompatible drive detected"
|
||
# Used in MSG_235
|
||
t MSG_191 "Write pass"
|
||
# Used in MSG_235
|
||
t MSG_192 "Read pass"
|
||
t MSG_193 "Downloaded %s"
|
||
t MSG_194 "Could not download %s"
|
||
# Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)"
|
||
t MSG_195 "Using embedded version of %s file(s)"
|
||
t MSG_196 "IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n\n"
|
||
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. "
|
||
"In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
|
||
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
|
||
t MSG_197 "Nonstandard sector size detected"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||
t MSG_199 "This feature is not available on this platform."
|
||
t MSG_201 "Cancelling - Please wait..."
|
||
t MSG_202 "Scanning image..."
|
||
t MSG_203 "Failed to scan image"
|
||
# %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||
t MSG_204 "Obsolete %s detected"
|
||
# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||
t MSG_205 "Using image: %s"
|
||
# Example: "Missing ldlinux.c32 file"
|
||
t MSG_206 "Missing %s file"
|
||
# The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
|
||
# a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
|
||
t MSG_207 "New Volume"
|
||
# Singular. Example: "1 device found"
|
||
t MSG_208 "%d device found"
|
||
# Plural. Example: "3 devices found"
|
||
t MSG_209 "%d devices found"
|
||
t MSG_210 "READY"
|
||
t MSG_211 "Cancelled"
|
||
t MSG_212 "Failed"
|
||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||
t MSG_213 "Launching new application..."
|
||
t MSG_214 "Failed to launch new application"
|
||
# Example: "Opened some_file.txt"
|
||
t MSG_215 "Opened %s"
|
||
# Example: "Saved rufus.log"
|
||
t MSG_216 "Saved %s"
|
||
# Formatting status
|
||
t MSG_217 "Formatting: %s"
|
||
t MSG_218 "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% completed"
|
||
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||
# Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||
# If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||
t MSG_220 "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Setting label (%s)..."
|
||
# Example: "Formatting (FAT32)..."
|
||
t MSG_222 "Formatting (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Clearing MBR/PBR/GPT structures..."
|
||
t MSG_225 "Requesting disk access..."
|
||
t MSG_226 "Analyzing existing boot records..."
|
||
t MSG_227 "Closing existing volume..."
|
||
t MSG_228 "Writing Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Writing Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "Copying DOS files..."
|
||
t MSG_231 "Copying ISO files: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Finalizing, please wait..."
|
||
# Takes a Syslinux version as parameter.
|
||
# Example: "Installing Syslinux v5.10..."
|
||
t MSG_234 "Installing Syslinux %s..."
|
||
# Bad blocks status. Example: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||
# See MSG_191 & MSG_192 for "Write pass"/"Read pass" translation.
|
||
t MSG_235 "Bad Blocks: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||
t MSG_236 "Bad Blocks: Testing with random pattern"
|
||
t MSG_237 "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X"
|
||
# Example: "Partitioning (MBR)..."
|
||
t MSG_238 "Partitioning (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Deleting partitions (%s)..."
|
||
# This message has to do with the signature validation that Rufus uses when downloading an update.
|
||
t MSG_240 "The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your "
|
||
"system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n\n"
|
||
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||
t MSG_241 "Downloading: %s"
|
||
t MSG_242 "Failed to download file."
|
||
t MSG_243 "Checking for Rufus updates..."
|
||
t MSG_244 "Updates: Unable to connect to the internet"
|
||
t MSG_245 "Updates: Unable to access version data"
|
||
t MSG_246 "A new version of Rufus is available!"
|
||
t MSG_247 "No new version of Rufus was found"
|
||
t MSG_248 "Application registry keys successfully deleted"
|
||
t MSG_249 "Failed to delete application registry keys"
|
||
# Example: "Fixed disk detection enabled", "ISO size check disabled", etc.
|
||
t MSG_250 "%s enabled"
|
||
t MSG_251 "%s disabled"
|
||
t MSG_252 "Size checks"
|
||
t MSG_253 "Hard disk detection"
|
||
t MSG_254 "Force large FAT32 formatting"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun will be deleted on exit"
|
||
t MSG_256 "Fake drive detection"
|
||
t MSG_257 "Joliet support"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge support"
|
||
t MSG_259 "Force update"
|
||
t MSG_260 "NTFS compression"
|
||
t MSG_261 "Writing image: %s"
|
||
# Cheat mode message to disable ISO Support, so that only DD images can be opened
|
||
t MSG_262 "ISO Support"
|
||
# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
|
||
t MSG_263 "Use PROPER size units"
|
||
t MSG_264 "Deleting directory '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare disk detection"
|
||
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||
t MSG_267 "Applying Windows image: %s"
|
||
t MSG_268 "Applying Windows image..."
|
||
t MSG_269 "Preserve timestamps"
|
||
t MSG_270 "USB debug"
|
||
t MSG_271 "Computing image checksums: %s"
|
||
t MSG_272 "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||
t MSG_273 "Change the application language"
|
||
t MSG_274 "%s image detected"
|
||
# '%s' will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
|
||
t MSG_275 "The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in "
|
||
"%s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n"
|
||
"Rufus recommends using %s mode, so that you always have full access to the drive after writing it.\n"
|
||
"However, if you encounter issues during boot, you can try writing this image again in %s mode.\n\n"
|
||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||
# '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
|
||
t MSG_276 "Write in %s mode (Recommended)"
|
||
# '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
|
||
t MSG_277 "Write in %s mode"
|
||
t MSG_278 "Checking for conflicting processes..."
|
||
t MSG_279 "Non bootable"
|
||
t MSG_280 "Disk or ISO image"
|
||
t MSG_281 "%s (Please select)"
|
||
t MSG_282 "Exclusive USB drive locking"
|
||
t MSG_283 "Invalid signature"
|
||
t MSG_284 "The downloaded executable is missing a digital signature."
|
||
t MSG_285 "The downloaded executable is signed by '%s'.\nThis is not a signature we recognize and could "
|
||
"indicate some form of malicious activity...\nAre you sure you want to run this file?"
|
||
t MSG_286 "Zeroing drive: %s"
|
||
t MSG_287 "Detection of non-USB removable drives"
|
||
t MSG_288 "Missing elevated privileges"
|
||
t MSG_289 "This application can only run with elevated privileges"
|
||
t MSG_290 "File Indexing"
|
||
t MSG_291 "Version selection"
|
||
t MSG_292 "Please select the version of Windows you want to install:"
|
||
t MSG_293 "Unsupported Windows version"
|
||
t MSG_294 "This version of Windows is no longer supported by Rufus.\nThe last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Warning: Unofficial version"
|
||
t MSG_296 "This version of Rufus was not produced by its official developer(s).\n\nAre you sure you want to run it?"
|
||
t MSG_297 "Truncated ISO detected"
|
||
t MSG_298 "The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n\nIf you obtained "
|
||
"this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match "
|
||
"the official ones.\n\nNote that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
|
||
t MSG_299 "Timestamp validation error"
|
||
t MSG_300 "Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the "
|
||
"current executable.\n\nIn order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and "
|
||
"the download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||
t MSG_301 "Show application settings"
|
||
t MSG_302 "Show information about this application"
|
||
t MSG_303 "Show the log"
|
||
t MSG_304 "Create a disk image of the selected device"
|
||
t MSG_305 "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||
# You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||
# It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||
t MSG_306 "Fast-zeroing drive: %s"
|
||
t MSG_307 "this may take a while"
|
||
t MSG_308 "VHD detection"
|
||
t MSG_309 "Compressed archive"
|
||
t MSG_310 "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). "
|
||
"Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable "
|
||
"for some types of installations.\n\nPlease select the mode that you want to use to write this image:"
|
||
t MSG_311 "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||
t MSG_312 "Extra hashes (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Save to VHD"
|
||
t MSG_314 "Compute image checksums"
|
||
t MSG_315 "Multiple buttons"
|
||
t MSG_316 "Number of passes"
|
||
t MSG_317 "Disk ID"
|
||
t MSG_318 "Default thread priority: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignore Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||
t MSG_321 "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File "
|
||
"copy mode.\nAs a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||
t MSG_322 "Unable to open or read '%s'"
|
||
t MSG_325 "Applying Windows customization: %s"
|
||
t MSG_326 "Applying user options..."
|
||
t MSG_327 "Windows User Experience"
|
||
t MSG_328 "Customize Windows installation?"
|
||
t MSG_329 "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||
t MSG_331 "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||
t MSG_332 "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||
t MSG_333 "Create a local account with username:"
|
||
t MSG_334 "Set regional options to the same values as this user's"
|
||
t MSG_335 "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||
t MSG_336 "Persistent log"
|
||
t MSG_337 "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||
"- Select 'No' to cancel the operation\n\n"
|
||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||
t MSG_338 "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||
t MSG_339 "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n\n"
|
||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||
t MSG_340 "a \"Security Violation\" screen"
|
||
t MSG_341 "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||
t MSG_342 "Compressed VHDX Image"
|
||
t MSG_343 "Uncompressed VHD Image"
|
||
t MSG_344 "Full Flash Update Image"
|
||
# The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||
t MSG_900 "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||
t MSG_901 "Official site: %s"
|
||
t MSG_902 "Source Code: %s"
|
||
t MSG_903 "ChangeLog: %s"
|
||
# The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||
# Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||
t MSG_904 "This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\nSee https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||
# Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||
t MSG_905 "Boot"
|
||
# This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||
t MSG_910 "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||
t MSG_912 "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||
t MSG_914 "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||
t MSG_915 "Create 'Windows To Go' drives"
|
||
t MSG_916 "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Create persistent Linux partitions"
|
||
t MSG_918 "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||
t MSG_919 "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||
t MSG_920 "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||
t MSG_921 "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||
t MSG_922 "Download UEFI Shell ISOs"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
a "r"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "حول Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "الترخيص"
|
||
t IDOK "موافق"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "خصائص محرك الأقراص"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "الجهاز"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "اختيار نوع الإقلاع"
|
||
t IDC_SELECT "اختيار"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "خيارات صورة القرص"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "مخطط التقسيم"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "النظام الهدف"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "قائمة محركات الأقراص الثابتة USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "إضافة إصلاحات لنظام الإدخال والإخراج الأساسي (BIOS) القديم"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "استخدام Rufus MBR مع معرف BIOS"
|
||
# fixed translation since فورمات is the pronounce of format in arabic, correct translation is تهّيئة
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "خيارات التهيئة"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "نظام الملفات"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "حجم الكتلة"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين"
|
||
# fixed translation since فورمات is the pronounce of format in arabic, correct translation is تهّيئة
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "التهيئة السريعة"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "إنشاء تسمية موسّعة وأيقونة ملفات"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "الحالة"
|
||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||
t IDC_START "بدء"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||
t IDD_LICENSE "ترخيص Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||
t IDD_LOG "السجل"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "مسح"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "حفظ"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "التحقق من وجود تحديثات - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "يوجد إصدار أحدث متوفر. يرجى تنزيل أحدث إصدار!"
|
||
t IDC_WEBSITE "إضغط هنا للذهاب إلى الموقع"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "ملاحظات الإصدار"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "تنزيل"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "تنزيل"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "مزيد من المعلومات"
|
||
t IDYES "نعم"
|
||
t IDNO "لا"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "تحديث السياسة والإعدادات"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "الإعدادات"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "التحقق من وجود تحديثات"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "تضمين الإصدارات التجريبية"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "تحقق الآن"
|
||
|
||
t MSG_001 "تم الكشف عن نسخة أخرى"
|
||
t MSG_002 "هناك تطبيق Rufus آخر قيد التشغيل.\nالرجاء إغلاق التطبيق الأول قبل تشغيل تطبيق آخر."
|
||
t MSG_003 "تحذير: كل البيانات على الجهاز '%s' سيتم حذفها.\nلمتابعة هذه العملية، انقر فوق \"موافق\". للإنهاء، انقر فوق \"إلغاء\"."
|
||
t MSG_004 "سياسة تحديث Rufus"
|
||
t MSG_005 "هل تريد السماح لـ Rufus بالتحقق من تحديثات التطبيق عبر الإنترنت؟"
|
||
t MSG_006 "إغلاق"
|
||
t MSG_007 "إلغاء"
|
||
t MSG_008 "نعم"
|
||
t MSG_009 "لا"
|
||
t MSG_010 "تم العثور على أجزاء تالفة"
|
||
t MSG_011 "اكتمال التحقق: %d جزء تالف(s) تم الكشف\n %d خطأ قراءة(s)\n %d خطأ كتابة(s)\n %d خطأ التلف(s)"
|
||
t MSG_012 "%s\nيمكن الإطلاع على تقرير مفصّل خلال:\n%s"
|
||
t MSG_013 "تم التعطيل"
|
||
t MSG_014 "يومياً"
|
||
t MSG_015 "أسبوعيًا"
|
||
t MSG_016 "شهرياً"
|
||
t MSG_017 "مخصص"
|
||
t MSG_018 "نسختك: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "آخر نسخة: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "بايت"
|
||
t MSG_021 "ك.ب"
|
||
t MSG_022 "م.ب"
|
||
t MSG_023 "غ.ب"
|
||
t MSG_024 "ت.ب"
|
||
t MSG_025 "ب.ب"
|
||
t MSG_026 "بايت"
|
||
t MSG_027 "كيلو بايت"
|
||
t MSG_028 "ميغا بايت"
|
||
t MSG_029 "الإفتراضي"
|
||
t MSG_030 "%s (الإفتراضي)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (أو UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (بدون CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS أو UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d تجاوز"
|
||
t MSG_035 "%d تجاوزات %s"
|
||
t MSG_036 "صورة قرص ISO"
|
||
t MSG_037 "التطبيق"
|
||
t MSG_038 "إيقاف"
|
||
t MSG_039 "إطلاق"
|
||
t MSG_040 "تنزيل"
|
||
t MSG_041 "تم إلغاء العملية من قبل المستخدم"
|
||
t MSG_042 "خطأ"
|
||
t MSG_043 "خطأ: %s"
|
||
t MSG_044 "تنزيل الملف"
|
||
t MSG_045 "جهاز تخزين USB (عام)"
|
||
t MSG_046 "%s (قرص %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "أقسام متعددة"
|
||
t MSG_048 "روفوس - تفريغ الذاكرة"
|
||
t MSG_049 "روفوس - إلغاء"
|
||
t MSG_050 "نجاح."
|
||
t MSG_051 "خطأ غير محدد أثناء التهيئة."
|
||
t MSG_052 "لا يمكن استخدام نظام الملفات المحدد لهذه الوسائط."
|
||
t MSG_053 "تم رفض الوصول إلى الجهاز."
|
||
t MSG_054 "الوسائط محمية ضد الكتابة."
|
||
t MSG_055 "الجهاز قيد الاستخدام بواسطة عملية أخرى. الرجاء إغلاق أي عملية أخرى قد تقوم بالوصول إلى الجهاز."
|
||
t MSG_056 "التهّيئة السريعة غير متاحة لهذا الجهاز."
|
||
t MSG_057 "تسمية وحدة التخزين غير صالحة."
|
||
t MSG_058 "معالج الجهاز غير صالح."
|
||
t MSG_059 "حجم الكتلة المحدد غير صالح لهذا الجهاز."
|
||
t MSG_060 "حجم وحدة التخزين غير صالح."
|
||
t MSG_061 "الرجاء ادراج وسائط قابلة للإزالة في محرك الأقراص."
|
||
t MSG_062 "تم استلام أمر غير مدعوم."
|
||
t MSG_063 "خطأ في تخصيص الذاكرة."
|
||
t MSG_064 "خطأ في القراءة."
|
||
t MSG_065 "خطأ في الكتابة."
|
||
t MSG_066 "فشل التثبيت"
|
||
t MSG_067 "تعذر فتح الوسائط. قد يكون قيد الاستخدام من قبل عملية أخرى. الرجاء إعادة توصيل الوسائط وحاول مرة أخرى."
|
||
t MSG_068 "تعذر تقسيم محرك الأقراص."
|
||
t MSG_069 "تعذر نسخ الملفات إلى محرك الأقراص المستهدف."
|
||
t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم."
|
||
t MSG_071 "غير قادر على بدء الـ thread."
|
||
t MSG_072 "لم يكتمل فحص الأجزاء السيئة."
|
||
t MSG_073 "فشل مسح صورة قرص ISO."
|
||
t MSG_074 "فشل استخراج صورة قرص ISO."
|
||
t MSG_075 "إعادة تركيب وحدة التخزين غير ممكنة."
|
||
t MSG_076 "تعذر تصحيح/إعداد ملفات الاقلاع."
|
||
t MSG_077 "تعذر تعيين حرف محرك أقراص."
|
||
t MSG_078 "لا يمكن تحميل وحدة تخزين GUID."
|
||
t MSG_079 "الجهاز غير جاهز."
|
||
t MSG_080 "اكتشف Rufus أن Windows لا يزال يقوم بمسح المخازن المؤقتة للذاكرة الداخلية الخاصة به على جهاز USB.\n\nاعتمادًا على سرعة جهاز USB الخاص بك، قد تستغرق هذه العملية وقتًا طويلاً حتى تكتمل، خاصة للملفات الكبيرة.\n\nنوصي بترك Windows ينتهي لتجنب التلف. ولكن إذا مللت من الانتظار، يمكنك فقط فصل الجهاز ..."
|
||
t MSG_081 "صورة قرص غير مدعومة"
|
||
t MSG_082 "صورة القرص هذه إما غير قابلة للاقلاع، أو تستخدم طريقة اقلاع أو ضغط لا يدعمها Rufus ..."
|
||
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
|
||
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \nقوائم التمهيد قد لا يتم عرضها بشكل صحيح بهذا السبب.\n\nلإصلاح الخلل يمكنك تحميل إصدار جديد من قبل روفوس:\n- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n- إختر ‘لا’ لترك ملف الISO دون تعديل\nإذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\nملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||
t MSG_085 "جاري تنزيل %s"
|
||
t MSG_086 "لم يتم اختيار أي صورة قرص"
|
||
t MSG_087 "ل %s NAND"
|
||
t MSG_088 "صورة القرص كبيرة جدًا"
|
||
t MSG_089 "صورة القرص كبيرة جدًا بالنسبة للهدف المحدد."
|
||
t MSG_090 "ISO غير مدعوم"
|
||
t MSG_091 "عند استخدام نوع هدف UEFI، يتم دعم صور أقراص ISO القابلة للاقلاع من EFI فقط. الرجاء تحديد ملف ISO قابل للاقلاع من EFI أو تعيين نوع الهدف على BIOS."
|
||
t MSG_092 "نظام ملفات غير مدعوم"
|
||
t MSG_093 "هام: هذا المحرك يحتوي على أجزاء متعددة !!\n\nقد يشمل ذلك أقسامًا / وحدات تخزين غير مدرجة أو حتى مرئية من Windows. إذا كنت ترغب في المتابعة، فأنت مسؤول عن أي فقد للبيانات في هذه الأقسام."
|
||
t MSG_094 "تم الكشف عن أقسام متعددة"
|
||
t MSG_095 "صورة قرص DD"
|
||
t MSG_096 "لا يمكن استخدام نظام الملفات المحدد حاليًا مع هذا النوع من ISO. الرجاء تحديد نظام ملفات مختلف أو استخدام ملف ISO مختلف."
|
||
t MSG_097 "'%s' يمكن فقط تطبيقه إذا كان نظام الملفات NTFS."
|
||
t MSG_098 "هام: أنت تحاول تثبيت 'Windows To Go'، لكن القرص المستهدف ليس لديه السمة 'FIXED'. على الأرجح سيتسبب هذا في تجمد ويندوز أثناء الإقلاع، لأن ميكروسوفت لم تصممه ليعمل مع الأقراص ذات السمة البديلة 'REMOVABLE'.\n\nهل لا زلت تريد الإستمرار؟\n\nملاحظة: السمات 'FIXED/REMOVABLE' هي خصائص للعتاد ينكم تغييرها فقط باستعمال أدوات خاصة من مُصنع الأقراص. لكن هذه الأدوات لا تُّوفر للعامة غالبا..."
|
||
t MSG_099 "قيود نظام الملفات"
|
||
t MSG_100 "تحتوي صورة قرص ISO هذه على ملف أكبر من 4 جيجابايت، وهو أكثر من الحجم الأقصى المسموح به لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
||
t MSG_101 "دعم WIM مفقود"
|
||
t MSG_102 "لا يمكن للنظام الأساسي الخاص بك استخراج الملفات من أرشيفات WIM. يلزم استخراج WIM لإنشاء محركات أقراص USB قابلة للتمهيد من EFI لنظامي التشغيل Windows 7 و Windows Vista. يمكنك إصلاح ذلك عن طريق تثبيت إصدار حديث من 7-Zip.\nهل تريد زيارة صفحة التنزيل 7-zip؟"
|
||
t MSG_103 "تنزيل %s؟"
|
||
t MSG_104 "%s أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\nلأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO %s, ليس متوفّر في روفوس. \n\nروفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n- إختر ‘لا’ إذا كنت تريد نسخ هذا الملف على محرك الأقراص يدوياً في وقت لاحق\n\nملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||
t MSG_105 "الإلغاء قد يترك الجهاز في حالة غير صالحة للاستعمال.\nإذا كنت متأكداً من أنك تريد الإلغاء، إضغط نعم، وإلا، إضغط لا."
|
||
t MSG_106 "الرجاء إختيار المجلد"
|
||
t MSG_107 "جميع الملفات"
|
||
t MSG_108 "سجلّ روفوس"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (قرص %d)"
|
||
t MSG_110 "لا يمكن لـ MS-DOS التمهيد من محرك أقراص يستخدم حجم الكتلة 64 كيلو بايت.\nالرجاء تغيير حجم الكتلة أو استخدام FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "حجم الكتلة غير متوافق"
|
||
t MSG_112 "يمكن أن تستغرق تهيئة وحدات التخزين UDF الكبيرة الكثير من الوقت. عند سرعات USB 2.0، تكون مدة التهيئة المقدرة %d:%02d, حيث سيظهر شريط التقدم مجمداً. يرجى التحلي بالصبر!"
|
||
t MSG_113 "وحدة تخزين UDF كبيرة"
|
||
t MSG_114 "تستخدم هذه الصورة Syslinux %s%s لكن هذا التطبيق يتضمن فقط ملفات التثبيت لـ Syslinux %s%s.\n\nنظرًا لأن الإصدارات الجديدة من Syslinux غير متوافقة مع بعضها البعض، ولن يكون من الممكن لـ Rufus تضمينها جميعًا، يجب تنزيل ملفين إضافيين من الإنترنت ('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n- قم بتحديد 'نعم' للاتصال بالإنترنت وتنزيل هذه الملفات\n- قم بتحديد 'لا' لإلغاء العملية\n\nملاحظة: سيتم تنزيل الملفات في دليل التطبيق الحالي وستتم إعادة استخدامها تلقائيًا إذا كانت موجودة."
|
||
t MSG_115 "التنزيل مطلوب"
|
||
t MSG_116 "هذه الصورة (الإيميج) تستعمل Grub %s لكن التطبيق يحتوي فقط على ملفات تثبيت Grub %s.\n\nبما أن إصدارات Grub المختلفة قد لا تتوافق مع بعضهاالبعض، وبما أنه لا يمكن ضمها كلها، فسيحاول روفوس تحديد مكان إصدار من ملف تثبيت Grub ('core.img') يتوافق مع الموجود في صورتك:\n- إختر 'نعم' للاتصال بلالأنترنت ومحاولة تنزيله\n- إختر 'لا' لاستعمال الإصدار الافتراضي من روفوس\n- إختر 'إلغاء' لوقف العملية\n\nملاحظة: سيتم تنزيل الملف في المجلد الحالي للتطبيق و سيستعمل تلقائيا إذا كان موجداً. إذا لم يتم العثور على إصدار موافق، فسيُستعمل الإصدار الافتراضي كبديل."
|
||
t MSG_117 "التثبيت القياسي لنظام التشغيل Windows"
|
||
t MSG_119 "خصائص محرك الأقراص المتقدّمة"
|
||
t MSG_120 "خيارات التهّيئة المتقدّمة"
|
||
t MSG_121 "أظهار %s"
|
||
t MSG_122 "أخفاء %s"
|
||
t MSG_123 "حجم التقسيم المستمر"
|
||
t MSG_124 "لا استمرار"
|
||
t MSG_125 "حدد حجم التقسيم المستمر لجهاز ال USB الحي, تحديد الحجم بقيمة 0 سيعطل التقسيم المستمر."
|
||
t MSG_126 "حدد وحدات حجم التقسيم."
|
||
t MSG_127 "لا تظهر هذه الرسالة مرة آخرى"
|
||
t MSG_128 "تنويه مهم عن %s"
|
||
t MSG_129 "لقد قمت بإنشاء وسائط تستخدم محمل الإقلاع UEFI:NTFS. يرجى التذكر أنه يجب تعطيل Secure Boot للتمكن من إقلاع الوسائط.\nللمزيد من التفاصيل عن ضرورة الإجراء المذكور, إضغط على زر 'مزيد من المعلومات' أدناه."
|
||
t MSG_130 "اختيار صورة Windows"
|
||
t MSG_131 "يحتوي ملف ISO هذا على العديد من صور Windows.\nالرجاء تحديد الصورة التي ترغب في استخدامها لهذا التثبيت:"
|
||
t MSG_132 "هذا القرص يستخدم من قبل برنامج / إجراء آخر. هل تود التهيئة على أية حال ؟"
|
||
t MSG_133 "لقد قام روفوس بإكتشاف أنك تحاول إنشاء وسائط Windows To Go بناءً على ISO 1809\n\nبسبب عيب في Microsoft, سوف تتوقف الوسائط خلال إقلاع Windows (شاشة الموت الزرقاء) ما لم تقم يدوياً بإستبدال ملف 'WppRecorder.sys' بإصدار 1803.\n\nيرجى العلم أن سبب عدم إمكانية روفوس من إصلاح المشكلة تلقائيا هو أن ملف 'WppRecorder.sys' محفوظ الحقوق ل Microsoft, لذلك لا يمكننا تضمين نسخة من الملف في التطبيق..."
|
||
t MSG_134 "بسبب إختيار نظام التجزئة MBR, روفوس قادر فقط على إنشاء تجزئة لغاية 2 TB على هذه الوسائط, الذي سوف يؤدي إلى عدم توفر %s من مساحة القرص.\n\nهل تريد المتابعة ؟"
|
||
t MSG_135 "الإصدار"
|
||
t MSG_136 "الإطلاق"
|
||
t MSG_137 "النسخة"
|
||
t MSG_138 "اللغة"
|
||
t MSG_139 "البنية"
|
||
t MSG_140 "متابعة"
|
||
t MSG_141 "رجوع"
|
||
t MSG_142 "يرجى الانتظار ..."
|
||
t MSG_143 "التنزيل باستخدام المتصفح"
|
||
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
||
t MSG_144 "لا يتوفر تنزيل Windows ISOs نظرًا لأن شركة Microsoft قد غيرت موقعها على الويب لمنع ذلك."
|
||
t MSG_145 "مطلوب PowerShell 3.0 أو أحدث لتشغيل هذا البرنامج النصي."
|
||
t MSG_146 "هل ترغب بالتحميل عن طريق الإنترنت ؟"
|
||
t MSG_148 "جارٍ تشغيل برنامج التنزيل ..."
|
||
t MSG_149 "تحميل صورة ISO"
|
||
t MSG_150 "نوع الكمبيوتر الذي تخطط لاستخدام محرك الأقراص القابل للاقلاع معه. تقع على عاتقك مسؤولية تحديد ما إذا كان هدفك من نوع BIOS أو UEFI قبل البدء في إنشاء محرك الأقراص، حيث قد يفشل في الاقلاع بطريقة أخرى."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فقط في وضع محاكات BIOS (يعرف أيضا ب 'Legacy Mode') في وضع UEFI, وليس في وضع UEFI الأساسي."
|
||
t MSG_152 "'بدون CSM' تعني أن الجهاز سوف يقلع فثط في وضع UEFI الأساسي, وليس وضع محاكات BIOS (تعرف أيضا ب 'Legacy Mode')"
|
||
t MSG_153 "إختبار نمط: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "يحدد نظام الملفات المستهدف"
|
||
t MSG_158 "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستشغله في نظام الملفات"
|
||
t MSG_159 "استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \nالرموز الدولية مقبولة."
|
||
t MSG_160 "إدراج الخيارات المتقدّمة"
|
||
t MSG_161 "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام نمط اختبار"
|
||
t MSG_162 "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \""
|
||
t MSG_163 "الطريقة اللتي سيتم إستخدامها لإنشاء الاتجزئات"
|
||
t MSG_164 "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
||
t MSG_165 "إضغط لإختيار أو تحميل صورة ..."
|
||
t MSG_166 "حدّد هذا المربّع للسماح بعرض التسميات الدولية وتعيين أيقونة الجهاز (إنشاء autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن تنكّر الـ BIOS ID لقرص USB"
|
||
t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\nTهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد."
|
||
t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\nهذا يمكنه تحسين إكتشاف التمهيد لـ BIOSes قديمة."
|
||
t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!"
|
||
t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!"
|
||
t MSG_172 "التوقيع الرقمي للتحميل غير صالح"
|
||
t MSG_173 "إضغط لاختيار..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جديرة بالثقة"
|
||
t MSG_175 "إصدار %d.%d (بناء %d)"
|
||
t MSG_176 "الترجمة إلى العربية: أ. راس النعامة / عمر الصمد / فراس السيخ / عبدالمجيد"
|
||
t MSG_177 "الإبلاغ عن الأخطاء أو طلب التحسينات على:"
|
||
t MSG_178 "حقوق النشر الإضافية:"
|
||
t MSG_179 "سياسة التحديث:"
|
||
t MSG_180 "إذا اخترت السماح لهذا البرنامج بالتحقق من تحديثات التطبيق، فأنت توافق على أنه يمكن جمع المعلومات التالية على الخادم (الخوادم) الخاصة بنا:"
|
||
t MSG_181 "بنية نظام التشغيل الخاص بك وإصداره"
|
||
t MSG_182 "إصدار التطبيق الذي تستخدمه"
|
||
t MSG_183 "عنوان IP الخاص بك"
|
||
t MSG_184 "لغرض إنشاء إحصاءات الاستخدام الخاصة، قد نحتفظ بالمعلومات التي تم جمعها, \\b لمدة عام على الأكثر\\b0 . ومع ذلك،، فإننا لن نكشف عن أي من هذه البيانات الفردية عن طيب خاطر لأطراف ثالثة."
|
||
t MSG_185 "عملية التحديث:"
|
||
t MSG_186 "روفوس لا يقوم بتثبيت أو تشغيل خدمات خلفية, وبالتالي يتم التحقّق من تحديثات فقط عند تشغيل التطبيق الرئيسي. \\line\nالإتصال بالإنترنت بالطبع مطلوب عند التحقّق من وجود تحديثات."
|
||
t MSG_187 "صورة (إيميج) غير صالحة للخيار التمهيدي المحدّد"
|
||
t MSG_188 "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع الخيار التمهيدي المحدّد. يُرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر."
|
||
t MSG_189 "صورة (إيميج) ISO هذه غير متوافقة مع نظام الملفات المحدّد"
|
||
t MSG_190 "إكتشاف قرص غير متوافق"
|
||
t MSG_191 "تجاوز الكتابة"
|
||
t MSG_192 "تجاوز القراءة"
|
||
t MSG_193 "تم تنزيل %s"
|
||
t MSG_194 "تعذر تنزيل %s"
|
||
t MSG_195 "استعمال الإصدار المُضمّن من ملف(ات) %s"
|
||
t MSG_196 "هام: هذا القرص يستخدم حجم قطاع غير قياسي!\n\nالأقراص التقليدية تستعمل 512-بايت كحجن قطاع لكن هذا القراص يستعمل %d-بايت. في العديد من الحالات، هذا يعني أنك لن تستطيع الإقلاع من هذا القرص.\nيستطيع روفوس محاولة إنشاء قرص إقلاع، لكن من دون ضمان أنه سيعمل."
|
||
t MSG_197 "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي"
|
||
t MSG_198 "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
|
||
t MSG_199 "هذه الميزة غير متوفرة في هذه المنصة."
|
||
t MSG_201 "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
||
t MSG_202 "مسح الصورة..."
|
||
t MSG_203 "فشل لمسح الصورة"
|
||
t MSG_204 "إكتشاف %s قديمة مهملة"
|
||
t MSG_205 "إستخدام صورة: %s"
|
||
t MSG_206 "ملف %s مفقود"
|
||
t MSG_207 "وحدة جديدة"
|
||
t MSG_208 "إكتشاف جهاز %d"
|
||
t MSG_209 "إكتشاف أجهزة %d"
|
||
t MSG_210 "جاهز"
|
||
t MSG_211 "تم الإلغاء"
|
||
t MSG_212 "فشلت"
|
||
t MSG_213 "إطلاق تطبيق جديد..."
|
||
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
|
||
t MSG_215 "فتح %s"
|
||
t MSG_216 "حفظ %s"
|
||
t MSG_217 "التهيئة: %s"
|
||
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
||
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%"
|
||
t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "جاري تسمية (%s)..."
|
||
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
|
||
t MSG_223 "إصلاح NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "مسح بنية MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "طلب الوصول إلى القرص..."
|
||
t MSG_226 "تحليل سجلّات التمهيد الموجودة..."
|
||
t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
||
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي (MBR) ..."
|
||
t MSG_229 "كتابة سجل تمهيد القسم ..."
|
||
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
|
||
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
||
t MSG_232 "إعداد تمهيد EFI ل ويندوز7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
|
||
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "الأجزاء التالفة: تجاوز %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d أخطاء)"
|
||
t MSG_236 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط عشوائي"
|
||
t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
||
t MSG_239 "حذف الأقسام (%s)..."
|
||
t MSG_240 "لا يمكن التحقق من صحة التوقيع الرقمي للتحديث المحمل, قد يعني ذلك ان نظامك مضبوط بشكل غير صحيح للتعامل مع التحقق من التوقيع الرقمي أو قد يدل على تحميل خبيث.\n\nسيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
||
t MSG_241 "التحميل: %s"
|
||
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
||
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
||
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
|
||
t MSG_245 "التحديثات: عدم القدرة على الوصول إلى بيانات الإصدار"
|
||
t MSG_246 "إصدار جديد متاح من روفوس!"
|
||
t MSG_247 "لم يتم العثور على إصدار جديد من روفوس"
|
||
t MSG_248 "تم حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق بنجاح"
|
||
t MSG_249 "فشل في حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق"
|
||
t MSG_250 "تفعيل %s"
|
||
t MSG_251 "تعطيل %s"
|
||
t MSG_252 "التحقّق من الحجم"
|
||
t MSG_253 "الكشف عن الأقراص الثابتة"
|
||
t MSG_254 "فرض فرمتة FAT32 كبيرة"
|
||
t MSG_255 "سيتمّ حذف NoDriveTypeAutorun عند الخروج"
|
||
t MSG_256 "الكشف عن محرّك وهمي"
|
||
t MSG_257 "دعم Joliet"
|
||
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "فرض التحديث"
|
||
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
|
||
t MSG_261 "كتابة الصورة: %s"
|
||
t MSG_262 "دعم ISO"
|
||
t MSG_263 "استعمل وحدات حجم مناسبة"
|
||
t MSG_264 "حذف الدليل '%s'"
|
||
t MSG_265 "الكشف عن قرص VMWare"
|
||
t MSG_266 "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
||
t MSG_267 "تطبيق صورة (نسخة) ويندوز: %s"
|
||
t MSG_268 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز..."
|
||
t MSG_269 "الحفاظ على الطوابع الزمنية"
|
||
t MSG_270 "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
||
t MSG_271 "حساب مجاميع اختبار (Checksums) الصورة: %s"
|
||
t MSG_272 "حساب مجاميع اختبار (checksums) SHA256 و SHA1 و MD5 للصورة المختارة"
|
||
t MSG_273 "تغيير لغة التطبيق"
|
||
t MSG_274 "تم إكتشاف صورة ٪ s"
|
||
t MSG_275 "الصورة التي اخترتها هي صورة 'ISOHybrid'. هذا يعني أنه يمكن كتابتها في نمط %s (نسخة ملف) أو نمط %s.\n (صورة قرص)روفوس يوصي باستعمال نمط %s، كي تتمكن دوما من الوصول الكامل إلى القرص بعد كتابته.\nلكن، إذا واجهت مشاكلا خلال الإقلاع يمكنك محاولة كتابة هاته الصورة مرة أخرى في نمط %s.\n\nفضلا اختر النمط الذي تريده لكتابة هاته الصورة:"
|
||
t MSG_276 "كتابة في نمط %s (موصى به)"
|
||
t MSG_277 "كتابة في نمط %s"
|
||
t MSG_278 "التحقق من العمليات المتعارضة..."
|
||
t MSG_279 "لا يمكن الإقلاع منه"
|
||
t MSG_280 "قرص أو صورة ISO"
|
||
t MSG_281 "(الرجاء الأختيار) %s"
|
||
t MSG_282 "القفل الحصري للUSB"
|
||
t MSG_283 "التوفيع الرقمي غير صالح"
|
||
t MSG_284 "الملف التنفيذي المحمل ينقصه توقيع رقمي معين."
|
||
t MSG_285 "الملف التنفيذي المحمل موقع من قبل '%s'.\nهذا ليس بتوقيع رقمي موثوق من قبلنا وقد يسبب نشاطات تخريبية...\nهل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
||
t MSG_286 "تصفير القرص: %s"
|
||
t MSG_287 "الكشف عن أقراص الUSB القابلة للإزالة"
|
||
t MSG_288 "صلاحيات رفيعة مفقوده"
|
||
t MSG_289 "هذا التطبيق يمكنه العمل فقط عند وجود صلاحيات رفيعة"
|
||
t MSG_290 "فهرسة الملفات"
|
||
t MSG_291 "إختيار الإصدار"
|
||
t MSG_292 "الرجاء إختيار إصدار الويندوز المراد تنصيبه:"
|
||
t MSG_293 "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
||
t MSG_294 "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل Rufusـ\nالإصدار الأخير من Rufus المتوافق مع هذه المنصة هو v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "تحذير: إصدار غير رسمي"
|
||
t MSG_296 "هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n\n؟هل أنت متأكد من الأستمرار?"
|
||
t MSG_297 "إكتشاف ISO مقطوعة"
|
||
t MSG_298 "ملف الISO المحدد لا يطابق حجمه المعلن من قبله: %s من البيانات مفقود!\n\nإذا قمت بالحصول على هذا الملف من الإنترنت, يجب عليك تحميل نسخة جديدة و التحقق من أن المجموع الإختباري لMD5 و SHA مطابق للنسخ(ة) الأصلية.\n\nعلماُ بانه يمكنك مقارنة الMD5 و SHA في روفوس عن طريق الضغط على زر (✓)"
|
||
t MSG_299 "خطأ في التحقق من الطابع الزمني"
|
||
t MSG_300 "Rufus لم يتمكن من التحقق أن الطابع الزمني للتحديث الذي تم تنزيله أحدث من ذلك الذي في البرنامج التنفيذي الحالي. \n\n من أجل منع سيناريوهات الهجوم المحتملة, تم إحباط عملية الاتحديث و سيتم حذف التحديث, الرجاء التحقق من السجل لمزيد من التفاصيل."
|
||
t MSG_301 "عرض إعدادات التطبيق"
|
||
t MSG_302 "عرض معلومات حول هذا التطبيق"
|
||
t MSG_303 "إظهار السجل"
|
||
t MSG_304 "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
||
t MSG_305 "استخدم هذا الخيار للإشارة إلى ما إذا كنت تخطط لتثبيت Windows على قرص مختلف ، أو إذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من محرك الأقراص هذا (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "التصفير السريع لمحرك الأقراص: %s"
|
||
t MSG_307 "هذا قد يستغرق بعض الوقت"
|
||
t MSG_308 "إكتشاف VHD"
|
||
t MSG_309 "أرشيف مضغوط"
|
||
t MSG_310 "يستخدم ISO الذي حددته UEFI وهو صغير بما يكفي ليتم كتابته كقسم نظام EFI (ESP). يمكن أن تكون الكتابة إلى ESP ، بدلاً من الكتابة إلى قسم بيانات عام يشغل القرص بأكمله ، هي الأفضل لبعض أنواع التثبيتات.\n\nالرجاء تحديد الوضع الذي تريد استخدامه لكتابة هذه الصورة(Image):"
|
||
t MSG_311 "استخدم %s (في نافذة التطبيق الرئيسية) للتمكين."
|
||
t MSG_312 "علامات التجزئة الإضافية (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "حفظ إلى VHD"
|
||
t MSG_314 "حساب المجاميع الاختبارية للصور"
|
||
t MSG_315 "أزرار متعددة"
|
||
t MSG_316 "عدد مرات المرور"
|
||
t MSG_317 "رقم تعريف القرص"
|
||
t MSG_318 "الأفضلية الافتراضية لمؤشر الترابط: %d"
|
||
t MSG_319 "تجاهل علامة التمهيد"
|
||
t MSG_320 "جاري تحديث تخطيط القسم (%s) ..."
|
||
t MSG_321 "الصورة التي حددتها هي ISO-Hybrid (هجينة) ، لكن منشئوها لم يجعلوها متوافقة مع وضع نسخ ملف ISO. \nنتيجة لذلك ، سيتم فرض وضع كتابة صورة DD."
|
||
t MSG_322 "غير قادر على فتح أو قراءة '%s'"
|
||
t MSG_325 "تطبيق تخصيص ويندوز: %s"
|
||
t MSG_326 "جاري تطبيق خيارات المستخدم ..."
|
||
t MSG_327 "تجربة مستخدم ويندوز"
|
||
t MSG_328 "هل تريد تخصيص تثبيت ويندوز؟"
|
||
t MSG_329 "قم بإزالة متطلبات 4GB + RAM ، Secure Boot و TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "إزالة متطلبات حساب مايكروسوفت عبر الإنترنت"
|
||
t MSG_331 "تعطيل جمع البيانات (تخطي أسئلة الخصوصية)"
|
||
t MSG_332 "منع Windows To Go من الوصول إلى الأقراص الداخلية"
|
||
t MSG_333 "قم بإنشاء حساب محلي باسم المستخدم:"
|
||
t MSG_334 "قم بتعيين الخيارات الإقليمية لتطابق خيارات المستخدم الحالي"
|
||
t MSG_335 "تعطيل التشفير التلقائي BitLocker للجهاز"
|
||
t MSG_336 "سجل متواصل"
|
||
t MSG_900 "برنامج Rufus هو أداة تساعد في تنسيق وإنشاء أقراص الإقلاع عن طريق USB، مثل مفاتيح USB، بطاقات الذاكرة، وغيرها."
|
||
t MSG_901 "الموقع الرسمي: %s"
|
||
t MSG_902 "كود المصدر: %s"
|
||
t MSG_903 "سجل التغييرات: %s"
|
||
t MSG_904 "هذا التطبيق مُرخص بموجب شروط رخصة جنو (GNU) العمومية (GPL) الإصدار 3.\nراجع https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ar.html لمزيد من التفاصيل."
|
||
t MSG_905 "التمهيد (Boot)"
|
||
t MSG_910 "تهيئة USB وبطاقة الفلاش ومحركات الأقراص الافتراضية إلى FAT / FAT32 / NTFS / UDF / exFAT / ReFS / ext2 / ext3"
|
||
t MSG_911 "إنشاء محركات أقراص USB قابلة للتشغيل من FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من ملفات ISO القابلة للتمهيد (Windows و Linux وما إلى ذلك)"
|
||
t MSG_913 "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من صور الأقراص القابلة للتمهيد ، بما في ذلك الأقراص المضغوطة"
|
||
t MSG_914 "إنشاء BIOS أو محركات أقراص UEFI قابلة للتمهيد ، بما في ذلك NTFS القابل للتشغيل من UEFI"
|
||
t MSG_915 "إنشاء محركات أقراص \"Windows To Go\""
|
||
t MSG_916 "قم بإنشاء محركات تثبيت ويندوز 11 لأجهزة الكمبيوتر التي لا تحتوي على TPM أو التمهيد الآمن"
|
||
t MSG_917 "إنشاء Persistent Linux partitions"
|
||
t MSG_918 "إنشاء صور VHD / DD لمحرك الأقراص المحدد"
|
||
t MSG_919 "حساب المجموع الاختباري MD5 و SHA-1 و SHA-256 و SHA-512 للصورة المحددة"
|
||
t MSG_920 "إجراء فحوصات كتل تالفة ، بما في ذلك الكشف عن محركات أقراص فلاش \"زائفة\""
|
||
t MSG_921 "قم بتنزيل ملفات ISO الرسمية الخاصة بـ Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "قم بتنزيل UEFI Shell ISOs"
|
||
|
||
######################################################################
|
||
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Относно Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Лиценз"
|
||
t IDOK "ОК"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Свойства на устройството"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Устройство"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип на стартирането"
|
||
t IDC_SELECT "Избери"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Опция за образ"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Дялова схема"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Целева система"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Изброяване на USB дискове"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Добави поправки за стари BIOS-и"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Използвай Rufus MBR с BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Опции за форматиране"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Размер на клъстера"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Нов етикет на тома"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Бързо форматиране"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Провери устройството за лоши сектори"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Създай разширен етикет и икони"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Статус"
|
||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||
t IDC_START "Старт"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus лиценз"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||
t IDD_LOG "Регистър"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Изчисти"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Запази"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Провери за актуализации - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Налична е по-нова версия. Моля, изтеглете последната версия!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Щракнете тук, за да отидете на сайта"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Бележки по дистрибуцията"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Изтегли"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Изтегли"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Повече информация"
|
||
t IDYES "Да"
|
||
t IDNO "Не"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Политика за актуализации и настройки"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Настройки"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Провери за актуализации"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включи и бета версиите"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Провери сега"
|
||
|
||
t MSG_001 "Засечена е друга инстанция"
|
||
t MSG_002 "Засечено е друго работещо Rufus приложение.\nМоля, затворете първото приложение преди да стартирате ново."
|
||
t MSG_003 "ВНИМАНИЕ: ВСИЧКАТА ИНФОРМАЦИЯ НА УСТРОЙСТВО '%s' ЩЕ БЪДЕ УНИЩОЖЕНА.\nЗа да продължите с тази операция, натиснете OK. За да я прекратите, натиснете CANCEL."
|
||
t MSG_004 "Rufus политика за актуализации"
|
||
t MSG_005 "Желаете ли да разрешите на Rufus да проверява за актуализации в интернет?"
|
||
t MSG_006 "Затвори"
|
||
t MSG_007 "Откажи"
|
||
t MSG_008 "Да"
|
||
t MSG_009 "Не"
|
||
t MSG_010 "Намерени са лоши блокове"
|
||
t MSG_011 "Проверката завършена: намерени са %d лоши блокове\n %d грешки при четене\n %d грешки при записване\n %d грешки с увреждания"
|
||
t MSG_012 "%s\nПо-подробен доклад може да намерите в:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Забранено"
|
||
t MSG_014 "Ежедневно"
|
||
t MSG_015 "Ежеседмично"
|
||
t MSG_016 "Ежемесечно"
|
||
t MSG_017 "Персонално"
|
||
t MSG_018 "Вашата версия е: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Последната версия е: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "байта"
|
||
t MSG_021 "КБ"
|
||
t MSG_022 "МБ"
|
||
t MSG_023 "ГБ"
|
||
t MSG_024 "ТБ"
|
||
t MSG_025 "ПБ"
|
||
t MSG_026 "байта"
|
||
t MSG_027 "килобайта"
|
||
t MSG_028 "мегабайта"
|
||
t MSG_029 "По подразбиране"
|
||
t MSG_030 "%s (По подразбиране)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (или UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (без CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS или UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d пробег"
|
||
t MSG_035 "%d пробега %s"
|
||
t MSG_036 "ISO образ"
|
||
t MSG_037 "Приложение"
|
||
t MSG_038 "Прекрати"
|
||
t MSG_039 "Стартирай"
|
||
t MSG_040 "Изтегли"
|
||
t MSG_041 "Операцията прекратена от потребителя"
|
||
t MSG_042 "Грешка"
|
||
t MSG_043 "Грешка: %s"
|
||
t MSG_044 "Изтегляне на файл"
|
||
t MSG_045 "USB съхраняващо устройство (Generic)"
|
||
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Множество дялове"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Прочистване на буферите"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Прекратяване"
|
||
t MSG_050 "Завършено успешно."
|
||
t MSG_051 "Неопределена грешка при форматирането."
|
||
t MSG_052 "Не може да използвате избраната файлова система за този вид устройство."
|
||
t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен."
|
||
t MSG_054 "Устройството е защитено срещу записване."
|
||
t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес. Моля, спрете всички процеси, които използват това устройство."
|
||
t MSG_056 "Бързото форматиране не е налично за това устройство."
|
||
t MSG_057 "Етикетът на тома е невалиден."
|
||
t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден."
|
||
t MSG_059 "Избраният размер на клъстера е невалиден за това устройство."
|
||
t MSG_060 "Размерът на този том е невалиден."
|
||
t MSG_061 "Моля, поставете сменяем носител в устройството."
|
||
t MSG_062 "Получена е неподдържана команда."
|
||
t MSG_063 "Грешка при разпределяне на паметта."
|
||
t MSG_064 "Грешка при четене."
|
||
t MSG_065 "Грешка при записване."
|
||
t MSG_066 "Неуспешна инсталация"
|
||
t MSG_067 "Устройството не можа да бъде отворено. Възможно е да се използва от друг процес. Моля, изкарайте и вкарайте повторно устройството и опитайте отново."
|
||
t MSG_068 "Грешка при създаването на дялове."
|
||
t MSG_069 "Файловете не можаха да бъдат копирани на целевото устройство."
|
||
t MSG_070 "Прекратено от потребител."
|
||
t MSG_071 "Неуспешно стартиране на нишка."
|
||
t MSG_072 "Проверката за лоши блокове не беше завършена."
|
||
t MSG_073 "Сканирането за ISO изображения се провали."
|
||
t MSG_074 "Извличането на ISO образа се провали."
|
||
t MSG_075 "Неуспешно монтиране на дяла."
|
||
t MSG_076 "Файловете за стартиране на операционната система не могат да бъдат актуализирани."
|
||
t MSG_077 "Не можа да се зададе буква към устройството."
|
||
t MSG_078 "GUID томът не може да бъде монтиран."
|
||
t MSG_079 "Устройството не е готово."
|
||
t MSG_080 "Rufus засече, че Windows все още прочиства вътрешните буфери на USB устройството.\n\nВ зависимост от скоростта на вашето USB устройство, тази операция може да отнеме дълго време за завършване, особено за по-големи файлове.\n\nПрепоръчваме ви да оставите Windows да приключи, за да избегнете увреждания. Но, ако ви омръзне да чакате, можете просто да извадите устройството..."
|
||
t MSG_081 "Неподдържан образ"
|
||
t MSG_082 "Този образ не е зареждащ или използва зареждащ или компресиращ метод който не се поддържа от Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Заместване на %s ?"
|
||
t MSG_084 "Изглежда, че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\nПоради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\nПо-нова версия може да бъде изтеглена от Rufus, за да отстрани този проблем:\n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да изтеглите необходимият файл\n- Изберете 'No', за да продължите с настоящият ISO файл\nАко не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\nБележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом '%s' е наличен, процесът ще продължи автоматично."
|
||
t MSG_085 "Изтегляне %s"
|
||
t MSG_086 "Не е избран образ"
|
||
t MSG_087 "за %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Образът е твърде голям"
|
||
t MSG_089 "Образът е твърде голям за избраната цел."
|
||
t MSG_090 "Неподдържано ISO"
|
||
t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, само EFI стартиращи ISO образи са поддържани. Моля изберете EFI стартиращо ISO или задайте целевия тип на BIOS."
|
||
t MSG_092 "Неподдържана файлова система"
|
||
t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\nТова може да включва дялове/томове, които не са показани в Windows. Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове."
|
||
t MSG_094 "Засечени са множество дялове"
|
||
t MSG_095 "DD Образ"
|
||
t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO. Моля, изберете друга файлова система или друг ISO образ."
|
||
t MSG_097 "'%s' може да се приложи само ако файловата ситема е NTFS."
|
||
t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go', но вашето целево устройство не притежава атрибутът 'FIXED'. Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на стартиране, тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да се използва на устройства с атрибут 'REMOVABLE'. \n\nЖелаете ли да продължите?\n\nБележка: Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства който могат да бъдат променени само от специализиран софтуер на производителя. Само че този софтуер ПОЧТИ НИКОГА не е достъпен за потребителите..."
|
||
t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
|
||
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4 GB, което е повече от допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система."
|
||
t MSG_101 "Липсваща WIM подръжка"
|
||
t MSG_102 "Вашата платформа не може да извлече файлове от WIM архивите. WIM извличането е необходимо за създаване на EFI стартиращи Windows 7 и Windows Vista USB устройства. Може да поправите това като инсталирате последната версия на 7-Zip.\nИскате ли да посетите страницата за изтегляне на 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Изтегляне на %s?"
|
||
t MSG_104 "%s или по-нов изисква '%s' файл да бъде инсталиран.\nТъй като този файл е повече от 100 KB в размер и винаги присъства на %s ISO образи, той не е включен в Rufus.\n\nRufus може да изтегли липсващият файл за вас:\n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да изтеглите файла\n- Изберете 'No', ако искате ръчно да копирате този файл\n\nБележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом '%s' е наличен, процесът ще продължи автоматично."
|
||
t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в НЕИЗПОЛЗВАЕМО състояние.\nАко сте сигурни, че искате да прекратите, натиснете YES. В противен случай, натиснете NO."
|
||
t MSG_106 "Моля изберете папка"
|
||
t MSG_107 "Всички файлове"
|
||
t MSG_108 "Rufus регистър"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS не може да стартира от устройство с 64 килобайтов размер на клъстера.\nМоля, използвайте друг размер на клъстера или използвайте FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Несъвместим размер на клъстера"
|
||
t MSG_112 "Форматирането на големи UDF томове може да отнеме много време. При USB 2.0 скорости, изчисленото време за форматиране е %d:%02d, при което процесната лента ще изглежда като замръзнала. Моля, бъдете търпеливи!"
|
||
t MSG_113 "Голям UDF дял"
|
||
t MSG_114 "Този образ използва Syslinux %s%s, но тази програма включва само инсталационни файлове за Syslinux %s%s.\n\nТъй като новите версии на Syslinux не са съвместими една с друга и няма да е възможно Rufus да ги включи всичките, два допълнителни файла трябва да бъдат изтеглени от Интернет ('ldlinux.sys' и 'ldlinux.bss'):\n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да изтеглите тези файлове\n- Изберете 'No', за да прекратите тази операция\n\nБележка: Тези файлове ще бъдат изтеглени в настоящата директория на програмата и ще бъдат използвани автоматично щом са налични."
|
||
t MSG_115 "Необходимо е изтегляне"
|
||
t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложението съдържа само инсталацйонните файлове за GRUB %s.\n\n Тъй като различните версии на GRUB може да не са съвместими една с друга и не е възможно да се включат всички, Rufus ще опита да намери версия на GRUB инсталационният файл ('core.img'), който съвпада с този от вашият образ: \n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да я изтеглите\n- Изберете 'No', за да използвате версията по подразбиране на Rufus\n- Изберете 'Cancel', за да прекратите операцията\n\nЗабележка: Файлът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван автоматично, щом е наличен. Ако не е намерено съвпадение, ще бъде използвана версията по подразбиране."
|
||
t MSG_117 "Стандартна Windows инсталация"
|
||
t MSG_118 "Windows To Go (Windows за USB Flash устройство)"
|
||
t MSG_119 "разширени свойства на устройството"
|
||
t MSG_120 "разширени опции за форматиране"
|
||
t MSG_121 "Покажи %s"
|
||
t MSG_122 "Скрий %s"
|
||
t MSG_123 "Размер на устойчив дял"
|
||
t MSG_124 "Без устойчивост"
|
||
t MSG_125 "Задайте размера на устойчивия дял за \"живото\" USB устройство. Ако го зададете на 0, устойчивия дял ще бъде изключен."
|
||
t MSG_126 "Задайте размера на единиците на дяла."
|
||
t MSG_127 "Не показвай това съобщение отново"
|
||
t MSG_128 "Важно известие относно %s"
|
||
t MSG_129 "Създадохте носител, който използва UEFI: NTFS bootloader. Моля, не забравяйте, че за да заредите този носител, ТРЯБВА ДА ЗАБРАНИТЕ ЗАЩИТЕНОТО ЗАРЕЖДАНЕ.\nЗа подробности относно защо това е необходимо, вижте бутона \"Повече информация\" по-долу."
|
||
t MSG_130 "Избор на образ на Windows"
|
||
t MSG_131 "Този ISO съдържа няколко образа на Windows.\nМоля, изберете образа, който искате да използвате за тази инсталация:"
|
||
t MSG_132 "Друга програма или процес използва това устройство. Наистина ли искате да го форматирате?"
|
||
t MSG_133 "Rufus забеляза, че се опитвате да създадете носител с \"Windows To Go\", базиран на 1809 ISO.\n\nПоради *MICROSOFT BUG*, този носител ще крашне при зареждане на Windows (Син екран на смъртта), ако не замените ръчно файла 'WppRecorder.sys' със същия от версия 1803.\n\nЗабележка: Rufus не може автоматично да поправи това, защото файлът 'WppRecorder.sys' е запазен с авторско право от Microsoft, поради което не можем да съхраняваме легално копие на този файл в програмата..."
|
||
t MSG_134 "Тъй като за схемата за дял е избрано MBR, Rufus може да създаде дял до максимум 2 ТБ на този носител, което ще остави %s дисково пространство неизползвано.\n\nНаистина ли искате да продължите?"
|
||
t MSG_135 "Версия"
|
||
t MSG_136 "Издание"
|
||
t MSG_137 "Издание"
|
||
t MSG_138 "Език"
|
||
t MSG_139 "Архитектура"
|
||
t MSG_140 "Продължи"
|
||
t MSG_141 "Назад"
|
||
t MSG_142 "Моля, изчакайте..."
|
||
t MSG_143 "Изтегляне чрез браузър"
|
||
t MSG_144 "Изтеглянето на Windows ISO образи е недостъпно, тъй като Microsoft измени сайта си, за да го предотврати."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 или по нова версия е нужна, за да се изпълни този скрипт."
|
||
t MSG_146 "Искате ли да се свържете с интернет и да започне изтегляне?"
|
||
t MSG_148 "Изпълнява се скрипт за изтегляне..."
|
||
t MSG_149 "Изтегляне на ISO образ"
|
||
t MSG_150 "Типът компютър, с който планирате да използвате това стартиращо устройство. Ваша отговорност е да определите дали целевата ви система е от BIOS или UEFI тип преди да започнете създаването на устройството, тъй като в противен случай може да изникне грешка при стартиране."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' означава, че това устройство ще се стартира само в BIOS-симулиращ режим (познат също и като 'Legacy Mode') под UEFI, и не в стандартен UEFI режим."
|
||
t MSG_152 "'без CSM' означава, че устройството ще се стартира само в стандартен UEFI режим, а не в BIOS режим (познат също и като 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Тестов модел: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Задава целевата файлова система"
|
||
t MSG_158 "Минималният размер, който един блок информация ще заема във файловата система"
|
||
t MSG_159 "Използвайте това поле, за да зададете етикет на устройството.\nИнтернационални символи са позволени."
|
||
t MSG_160 "Покажи/Скрий разширените настройки"
|
||
t MSG_161 "Провери устройството за лоши блокове, използвайки тестов модел"
|
||
t MSG_162 "Махнете тази отметка, ако искате да използвате \"бавен\" метод на форматиране"
|
||
t MSG_163 "Метод по който ще бъдат създадени дяловете"
|
||
t MSG_164 "Метод, който ще бъде използван, за да се направи устройството стартиращо"
|
||
t MSG_165 "Натиснете, за да изберете или изтеглите образ..."
|
||
t MSG_166 "Сложете тази отметка за да разрешите показването на интернационални етикети и да зададете икона на устройството (създава autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Инсталира MBR, който позволява избор на операционна система и може да маскира BIOS USB устройствения ИД"
|
||
t MSG_168 "Опитва да маскираш първото USB устройство(обикновено 0x80) като различен диск.\nТова би трябвало да е необходимо само ако инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
||
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\nТова може да подобри засичането на стартиращи системи при по-стари версии на BIOS."
|
||
t MSG_170 "Разреши изброяването на USB хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
||
t MSG_171 "Стартиране на форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
||
t MSG_172 "Невалиден подпис на изтеглянето"
|
||
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB форматираща програма"
|
||
t MSG_175 "Версия %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Български превод:\\line• Krasimir Nevenov <mailto:berzabel@yahoo.com>\\line• Kaloyan Nikolov <mailto:kotipuka01@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Докладвайте за проблем или поискайте подобрения на:"
|
||
t MSG_178 "Допълнителни авторски права:"
|
||
t MSG_179 "Политика за актуализации:"
|
||
t MSG_180 "Ако изберете да позволите на програмата да проверява за актуализации, вие се съгласявате че следната информация може да бъде събирана на нашият сървър:"
|
||
t MSG_181 "Архитектура и версия на вашата операционна система"
|
||
t MSG_182 "Версия на настоящата програма която използвате"
|
||
t MSG_183 "Вашият IP адрес"
|
||
# "най-много за година" is a bit hard to read in Bold. Perhaps try underlining it?
|
||
t MSG_184 "С цел създаването на частна статистика на потреблението е възможно да запазим тази информация, \\b най-много за година\\b0 . Въпреки това, ние няма да предоставяме тази информация на трети лица или организации."
|
||
t MSG_185 "Процес на актуализиране:"
|
||
t MSG_186 "Rufus не инсталира и не използва скрити услуги и процеси, затова актуализиции са възможни само когато е активна програмата.\\line\nЕстествено, достъп до интернет е необходим, за да може да се направи проверка за актуализиции."
|
||
t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция"
|
||
t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция. Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция."
|
||
t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система"
|
||
t MSG_190 "Засечено е не съвместимо устройство"
|
||
t MSG_191 "Пробег Записване"
|
||
t MSG_192 "Пробег Четене"
|
||
t MSG_193 "Изтеглено %s"
|
||
t MSG_194 "Не можа да се изтегли %s"
|
||
t MSG_195 "Използване на вградената версия на %s файл(ове)"
|
||
t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТАНДАРТЕН РАЗМЕР НА СЕКТОРА!! \n\nСтандартните устройства използват 512-байтов размер на сектора но това устройство е %d-байтово. В много случаи , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\nRufus може да се опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че ще проработи."
|
||
t MSG_197 "Засечен е нестандартен размер на сектора"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' може да се инсталира само на устройство с GPT дялове и с атрибут FIXED. Настоящият дял не притежава атрибутът FIXED."
|
||
t MSG_199 "Тази функция не е налична на тази платформа."
|
||
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
||
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
||
t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ"
|
||
t MSG_204 "Засечен е остарял %s"
|
||
t MSG_205 "Използва се образ: %s"
|
||
t MSG_206 "Липсващ %s файл"
|
||
t MSG_207 "Нов дял"
|
||
t MSG_208 "Намерено е %d устройство"
|
||
t MSG_209 "Намерени са %d устройства"
|
||
t MSG_210 "ГОТОВО"
|
||
t MSG_211 "Прекратено"
|
||
t MSG_212 "НЕУСПЕШНО"
|
||
t MSG_213 "Стартиране на ново приложение..."
|
||
t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение"
|
||
t MSG_215 "Отворен %s"
|
||
t MSG_216 "Запазен %s"
|
||
t MSG_217 "Форматиране: %s"
|
||
t MSG_218 "Създаване на файлова система: Задача %d/%d завършена"
|
||
t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена"
|
||
t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Задаване на етикет (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Форматиране (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS поправка (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Създаване на MBR/PBR/GPT структури..."
|
||
t MSG_225 "Поискване на дисков достъп..."
|
||
t MSG_226 "Анализиране на съществуващите стартиращи записи..."
|
||
t MSG_227 "Затваряне на съществуващия том..."
|
||
t MSG_228 "Създаване на MBR..."
|
||
t MSG_229 "Създаване на стартиращ запис на дяла..."
|
||
t MSG_230 "Копиране на DOS файловете..."
|
||
t MSG_231 "Копиране на ISO файловете: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI стартиращ план (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Финализиране, моля изчакайте..."
|
||
t MSG_234 "Инсталиране на Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Лоши блокове: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d грешки)"
|
||
t MSG_236 "Лоши блокове: Тестване с произволен модел"
|
||
t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Изтриване на дялове (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Подписът на изтеглената актуализация не може да бъде удостоверен. Това може да означава, че системата ви е неправилно конфигурирана за удостоверяване на подписи или че изтеглянето е зловредно.\n\nИзтеглянето ще бъде изтрито. Проверете регистъра за повече детайли."
|
||
t MSG_241 "Изтегляне: %s"
|
||
t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл."
|
||
t MSG_243 "Проверка за Rufus актуализации..."
|
||
t MSG_244 "Актуализиране: Неуспешно свързване с интернет"
|
||
t MSG_245 "Актуализиране: Няма достъп до информация за версията"
|
||
t MSG_246 "Налична е нова версия на Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Не е открита нова версия на Rufus"
|
||
t MSG_248 "Регистрационните ключове на приложението са изтрити успешно"
|
||
t MSG_249 "Неуспешно изтриване на регистрационните ключове на приложението"
|
||
t MSG_250 "%s разрешено"
|
||
t MSG_251 "%s забранено"
|
||
t MSG_252 "Проверка на размера"
|
||
t MSG_253 "Засичане на външен хард диск"
|
||
t MSG_254 "Принудително голямо FAT32 форматиране"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun ще бъде изтрит на излизане"
|
||
t MSG_256 "Засичане на фалшиви устройства"
|
||
t MSG_257 "Joliet подръжка"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge подръжка"
|
||
t MSG_259 "Принудително актуализиране"
|
||
t MSG_260 "NTFS компресиране"
|
||
t MSG_261 "Записване на образ: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO поддръжка"
|
||
t MSG_263 "Използване на ПРАВИЛЕН размер единици (1КБ = 1024 байта)"
|
||
t MSG_264 "Изтриване на директория '%s'"
|
||
t MSG_265 "Засичане на VMWare диск"
|
||
t MSG_266 "Двоен UEFI/BIOS режим"
|
||
t MSG_267 "Прилагане на Windows образ: %s"
|
||
t MSG_268 "Прилагане на Windows образ..."
|
||
t MSG_269 "Запазване на времеви маркери"
|
||
t MSG_270 "Отстраняване на USB грешки"
|
||
t MSG_271 "Изчисляване на чексуми на образа: %s"
|
||
t MSG_272 "Изчисли MD5, SHA1, SHA256 чексуми на избраният образ"
|
||
t MSG_273 "Смени езикът на приложението"
|
||
t MSG_274 "Засечен е %s образ"
|
||
t MSG_275 "Образът, който сте избрали е тип 'ISOHybrid'. Това означава, че може да бъде записан като режим %s (копиране на файлове) или режим %s (дисков образ).\nRufus препоръчва режим %s, така че да разполагате с пълен достъп до устройството след записа.\nВъпреки това, ако възникнат проблеми при зареждането, може да опитате и с режим %s.\n\nМоля, изберете режимът с който желаете да запишете този образ:"
|
||
t MSG_276 "Запиши в режим %s (Препоръчителен)"
|
||
t MSG_277 "Запиши в режим %s"
|
||
t MSG_278 "Проверява се за конфликтуващи процеси..."
|
||
t MSG_279 "Не стартиращ"
|
||
t MSG_280 "Диск или ISO образ"
|
||
t MSG_281 "%s (Моля, изберете)"
|
||
t MSG_282 "Нестандартно заключване на USB устройство"
|
||
t MSG_283 "Невалиден подпис"
|
||
t MSG_284 "Изтегленото приложение е без дигитален подпис."
|
||
t MSG_285 "Изтегленото приложение е с подпис от '%s'.\nТова е непознат дигитален подпис и може да е признак на злонамерена дейност...\nСигурни ли сте че искате да стартирате тази програма?"
|
||
t MSG_286 "Нулиране на устройството: %s"
|
||
t MSG_287 "Засичане на преносими устройства неизползващи USB"
|
||
t MSG_288 "Липсват повишени правомощия"
|
||
t MSG_289 "Приложението може да работи само с повишени правомощия"
|
||
t MSG_290 "Индексиране на файлове"
|
||
t MSG_291 "Избор на версия"
|
||
t MSG_292 "Моля, изберете версията на Windows, която желаете да инсталирате:"
|
||
t MSG_293 "Неподдържана версия на Windows"
|
||
t MSG_294 "Тази версия на Windows вече не се поддържа от Rufus.\nПоследната версия на Rufus, съвместима с тази платформа е v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Внимание: Неофициална версия"
|
||
t MSG_296 "Тази версия на Rufus не е създадена от официалния разработчик.\n\nСигурни ли сте, че желаете да я използвате?"
|
||
t MSG_297 "Засечено е съкратено ISO"
|
||
t MSG_298 "ISO файлът който сте избрали не съвпада с обявения си размер: %s от информацията липсва.\n\nАко сте се сдобили с този файл от интернет, опитайте се да изтеглите ново копие и се уверете, че чексумите на MD5 или SHA съвпадат с официалните.\n\nЗабележете, че можете да изчислите MD5 или SHA, използвайки Rufus като натиснете бутона (✓)."
|
||
t MSG_299 "Грешка при удостоверяването на времевият маркер"
|
||
t MSG_300 "Rufus не можа да удостовери, че времевият маркер на изтеглената актуализация е по-скорошен от този на сегашното приложение.\n\nЗа да се предотвратят потенциални възможности за атака, процесът на актуализиране беше прекратен и изтеглянето ще бъде изтрито. Моля, проверете регистъра за повече детайли."
|
||
t MSG_301 "Покажи настройките на приложението"
|
||
t MSG_302 "Покажи информация за това приложение"
|
||
t MSG_303 "Покажи регистъра"
|
||
t MSG_304 "Създай дисков образ на избраното устройство"
|
||
t MSG_305 "Използвайте тази опция, за да изберете дали искате да използвате това устройство, за да инсталирате Windows на друг диск, или за да създадете преносима инсталация на Windows на това устройство (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Бързо нулиране на устройството: %s"
|
||
t MSG_307 "Това може да отнеме време"
|
||
t MSG_308 "Засичане на VHD"
|
||
t MSG_309 "Компресиран архив"
|
||
t MSG_310 "ISO-то, което сте избрали, използва UEFI и е достатъчно малко да бъде записано като EFI System Partition (ESP). Записването в ESP, вместо в обикновен дял, може да е по-подходящо за някои типове инсталации.\n\nМоля, изберете режимът, който искате да използвате, за да запишете този образ:"
|
||
t MSG_311 "Използвайте %s (в основният прозорец на програмата), за да го включите."
|
||
t MSG_312 "Допълнителни хешове (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Запазване като VHD"
|
||
t MSG_314 "Изчисляване на чексуми на образа"
|
||
t MSG_315 "Множество бутони"
|
||
t MSG_316 "Брой пробези"
|
||
t MSG_317 "ID на диск"
|
||
t MSG_318 "Приоритет на нишката по подразбиране: %d"
|
||
t MSG_319 "Игнорирай Boot маркер"
|
||
t MSG_320 "Обновяване на дяловете (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Образът, който сте избрали, е ISOHybrid, но създателите му не са го направили съвместим с ISO/File режим на копиране.\nЗатова ще бъде използван DD метод на записване на образа."
|
||
t MSG_322 "Неуспешно отваряне или прочитане на '%s'"
|
||
t MSG_325 "Прилагане на персонализации на Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Прилагане на настройки на потребителя..."
|
||
t MSG_328 "Персонализиране на инсталацията на Windows?"
|
||
t MSG_329 "Премахване на изискването за 4GB+ RAM, Secure Boot и TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Премахване на изискването за онлайн Microsoft акаунт"
|
||
t MSG_331 "Изключване на събирането на данни (пропускане на въпросите за поверителност)"
|
||
t MSG_332 "Предотврати достъпа на Windows To Go до вътрешни дискове"
|
||
t MSG_333 "Създаване на локален акаунт с потребителско име:"
|
||
t MSG_334 "Задаване на регионални настройки със същите стойности, като на този потребител"
|
||
t MSG_335 "Изключване на автоматичното криптиране на устройството с BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Устойчив лог"
|
||
t MSG_900 "Rufus е програма, с която можете лесно да форматирате и създавате стартиращи USB устройства, карти с памет и др."
|
||
t MSG_901 "Официален сайт: %s"
|
||
t MSG_902 "Изходен код: %s"
|
||
t MSG_903 "Лог на промените: %s"
|
||
t MSG_904 "Тази програма е лицензирана според условията на GNU Public License (GPL) версия 3.\nВижте https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html за подробности."
|
||
t MSG_910 "Форматиране на USB, карти памет и виртуални устройства с FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Създаване на FreeDOS стартиращ USB устройства"
|
||
t MSG_912 "Създаване на стартиращи устройства от ISO образи (Windows, Linux и др.)"
|
||
t MSG_913 "Създаване на стартиращи устройства от образи, включително компресирани такива"
|
||
t MSG_914 "Създаване на BIOS или UEFI стартиращи устройства, включително UEFI стартиращ NTFS"
|
||
t MSG_915 "Създаване на 'Windows To Go' устройства"
|
||
t MSG_916 "Създаване на Windows 11 инсталационно устройство за компютри, които нямат TPM или Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Създаване на устойчиви Linux дялове"
|
||
t MSG_918 "Създаване на VHD/DD образи на избраното устройство"
|
||
t MSG_919 "Изчисляване на MD5, SHA-1, SHA-256 и SHA-512 чексуми на избраният образ"
|
||
t MSG_920 "Проверяване за лоши блокове, включително засичане на \"фалшиви\" устройства"
|
||
t MSG_921 "Изтегляне на официални Microsoft Windows ISO образи"
|
||
t MSG_922 "Изтегляне на UEFI Shell образи"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "关于 Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "许可"
|
||
t IDOK "确定"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "设备选项"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "设备"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "引导类型选择"
|
||
t IDC_SELECT "选择"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "镜像选项"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "分区类型"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "目标系统类型"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "显示 USB 外置硬盘"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "添加对旧 BIOS 修正(额外的分区,校准等)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "使用 Rufus MBR 配合 BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "格式化选项"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "文件系统"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "簇大小"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "卷标"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "快速格式化"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "检查设备坏块"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "创建扩展的标签和图标文件"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "状态"
|
||
t IDCANCEL "关闭"
|
||
t IDC_START "开始"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "关闭"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus 许可"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "关闭"
|
||
t IDD_LOG "日志"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "清除"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "保存"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "关闭"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "检查更新 - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "有更新版本可用。请下载最新版本!"
|
||
t IDC_WEBSITE "点击这里转到网站"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "发行说明"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "下载"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "下载"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "更多信息"
|
||
t IDYES "是"
|
||
t IDNO "否"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "关闭"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "更新策略和设置"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "设置"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "检查更新"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "包括测试版本"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "立即检查"
|
||
|
||
t MSG_001 "检测到其它进程"
|
||
t MSG_002 "另一个 Rufus 应用程序正在运行。\n请在运行另一个应用程序前关闭第一个程序。"
|
||
t MSG_003 "警告:设备 '%s' 上的所有数据将会被清除。\n要继续本操作,请点击【确定】。要退出点击【取消】。"
|
||
t MSG_004 "Rufus 更新策略"
|
||
t MSG_005 "你是否允许 Rufus 联网检查程序更新?"
|
||
t MSG_006 "关闭"
|
||
t MSG_007 "取消"
|
||
t MSG_008 "是"
|
||
t MSG_009 "否"
|
||
t MSG_010 "检测到坏块"
|
||
t MSG_011 "检查完成:找到 %d 个坏块\n %d 个读取错误\n %d 个写入错误\n %d 个损坏错误"
|
||
t MSG_012 "%s\n详细的报告位于:\n%s"
|
||
t MSG_013 "禁用"
|
||
t MSG_014 "每日"
|
||
t MSG_015 "每周"
|
||
t MSG_016 "每月"
|
||
t MSG_017 "自定义"
|
||
t MSG_018 "你的版本:%d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "最新版本:%d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "字节"
|
||
t MSG_026 "字节"
|
||
t MSG_027 "K 字节"
|
||
t MSG_028 "M 字节"
|
||
t MSG_029 "默认"
|
||
t MSG_030 "%s (默认)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (或 UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (非 CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS 或 UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d 遍"
|
||
t MSG_035 "%d 遍 %s"
|
||
t MSG_036 "ISO 镜像"
|
||
t MSG_037 "程序"
|
||
t MSG_038 "中止"
|
||
t MSG_039 "启动"
|
||
t MSG_040 "下载"
|
||
t MSG_041 "操作被用户取消"
|
||
t MSG_042 "错误"
|
||
t MSG_043 "错误:%s"
|
||
t MSG_044 "文件下载"
|
||
t MSG_045 "USB 存储设备(通用)"
|
||
t MSG_046 "%s (磁盘 %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "多分区磁盘"
|
||
t MSG_048 "Rufus - 刷新缓冲区"
|
||
t MSG_049 "Rufus - 取消"
|
||
t MSG_050 "成功。"
|
||
t MSG_051 "未知格式化错误。"
|
||
t MSG_052 "本介质不能使用选择的文件系统。"
|
||
t MSG_053 "设备被拒绝访问。"
|
||
t MSG_054 "介质被写保护。"
|
||
t MSG_055 "设备正在被另一个使用中。请关闭可能访问设备的任意其它进程。"
|
||
t MSG_056 "本设备不可使用快速格式化。"
|
||
t MSG_057 "卷标无效。"
|
||
t MSG_058 "设备句柄无效。"
|
||
t MSG_059 "选择的簇大小对本设备来说无效。"
|
||
t MSG_060 "卷大小无效。"
|
||
t MSG_061 "请在驱动器中插入可移动介质。"
|
||
t MSG_062 "接收到一个不被支持的命令。"
|
||
t MSG_063 "内存分配错误。"
|
||
t MSG_064 "读取错误。"
|
||
t MSG_065 "写入错误。"
|
||
t MSG_066 "安装失败"
|
||
t MSG_067 "不能打开介质。可能是其他进程正在使用该设备。请重新插入设备后再试。"
|
||
t MSG_068 "无法划分驱动器分区。"
|
||
t MSG_069 "无法复制文件到目标驱动器。"
|
||
t MSG_070 "用户取消操作。"
|
||
t MSG_071 "不能创建线程。"
|
||
t MSG_072 "坏块检查未完成。"
|
||
t MSG_073 "ISO 镜像扫描失败。"
|
||
t MSG_074 "ISO 镜像提取失败。"
|
||
t MSG_075 "不能重新装载卷。"
|
||
t MSG_076 "不能补丁/安装用于引导的文件。"
|
||
t MSG_077 "不能指派盘符。"
|
||
t MSG_078 "未能装载 GUID 卷。"
|
||
t MSG_079 "设备没有准备好。"
|
||
t MSG_080 "Rufus 检测到 Windows 仍在把它的内部缓冲区刷到 USB 设备上。\n\n根据你的 USB 设备的速度,此操作可能需要很长时间才能完成,尤其是大文件。\n\n我们建议你让 Windows 完成,避免数据损坏。但是如果你厌倦了等待的话,你可以就那样拔出设备..."
|
||
t MSG_081 "不支持的镜像"
|
||
t MSG_082 "本镜像是不可引导的,或者使用了不被 Rufus 所支持的引导或压缩方式...\n本版本 Rufus 仅支持基于 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 或 WinPE 的启动 ISO 镜像。"
|
||
t MSG_083 "替换 %s?"
|
||
t MSG_084 "这个 ISO 镜像似乎使用一个过时的 '%s' 版本。\n引导菜单可能因此而无法正常显示。\n\nRufus 可以下载更新的版本来修复这个问题:\n- 选择【是】连接网络并下载文件\n- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 存在则会被自动选用。"
|
||
t MSG_085 "下载 %s 中"
|
||
t MSG_086 "未选择镜像"
|
||
t MSG_087 "对 %s 闪存"
|
||
t MSG_088 "镜像文件过大"
|
||
t MSG_089 "镜像对于选择目标来说太大。"
|
||
t MSG_090 "不支持的 ISO"
|
||
t MSG_091 "当使用 UEFI 目标类型时,只支持 EFI 可引导的 ISO 镜像。\n请选择一个 EFI 可引导的 ISO 镜像,或设置“目标类型”为 BIOS。"
|
||
t MSG_092 "不支持的文件系统"
|
||
t MSG_093 "警告:本盘包含多分区!\n\n这个可能包含在 Windows 中无法列出甚至看到的分区/卷。如果你想继续操作可能造成这些分区上的数据丢失,后果自负。"
|
||
t MSG_094 "检测到多分区磁盘"
|
||
t MSG_095 "DD 镜像"
|
||
t MSG_096 "当前选择的文件系统不能配合这个类型的 ISO 使用。请选择一个不同的文件系统或者使用不同的 ISO。"
|
||
t MSG_097 "'%s' 仅适用于 NTFS 文件系统。"
|
||
t MSG_098 "重要事项: 你正在尝试安装 'Windows To Go',然而你的目标盘没有 'FIXED' (固定)属性。因此,Windows 在引导时将很可能冻住,因为微软并没有针对配合拥有 'REMOVABLE' (可移动)属性的驱动器使用而设计。\n\n你是否仍想继续?\n\n注意: 'FIXED/REMOVABLE' 属性是尽可以使用来自驱动器制造商的定制工具更改的硬件性质。尽管如此,那些工具几乎永远不会公开提供..."
|
||
t MSG_099 "文件系统限制"
|
||
t MSG_100 "这个 ISO 镜像包含大于 4 GB 的文件,超出了 FAT/FAT32 文件系统所允许的最大尺寸。"
|
||
t MSG_101 "缺少 WIM 支持"
|
||
t MSG_102 "你的平台不能从 WIM 镜像提取文件。创建 EFI 可引导的 Windows 7 或 Windows Vista USB 盘需要 WIM 提取功能。你可以通过安装最新版本的 7-Zip 来解决这个问题。\n你是否想访问 7-Zip 下载网页?"
|
||
t MSG_103 "下载 %s 吗?"
|
||
t MSG_104 "%s 或更新版本需要同时安装一个 '%s' 文件。\n由于这个文件尺寸大于 100 KB 且总是存在于 %s ISO 镜像上,而未内置于 Rufus 中。\n\nRufus 可以为你下载缺少的文件:\n- 选择【是】则连接网络互联网并下载文件\n- 选择【否】则你自己稍后自行下载到磁盘\n\n注意:文件将会在当前目录中下载,一旦 '%s' 文件存在,则它将会被自动选用。"
|
||
t MSG_105 "现在取消可能导致设备处于不稳定状态。\n如果你确定你想取消,请点击【是】。否则点击【否】。"
|
||
t MSG_106 "请选择文件夹"
|
||
t MSG_107 "全部文件"
|
||
t MSG_108 "Rufus 日志"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (磁盘 %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS 无法从 64 KB 簇大小磁盘启动。\n请更改簇大小或改用 FreeDOS。"
|
||
t MSG_111 "不兼容的簇大小"
|
||
t MSG_112 "格式化一个大 UDF 卷可能需要很长时间。以 USB 2.0 速度预计剩余时间:%d:%02d,在此期间进度条可能会呈禁止状态。请耐心等待!"
|
||
t MSG_113 "大容量 UDF 卷"
|
||
t MSG_114 "这个镜像使用 Syslinux %s%s,而本程序仅包含 Syslinux %s%s 的安装文件。\n\n由于新版本的 Syslinux 和其它版本的不能兼容,而 Rufus 也不可能包括它们全部,需要从互联网下载两个额外的文件('ldlinux.sys' 和 'ldlinux.bss'):\n- 选择 '是' 连接网络并下载这些文件\n- 选择 '否' 取消此项操作\n\n注意:文件将会被下载到当前应用程序目录,如果存在则会自动选用。"
|
||
t MSG_115 "需要下载"
|
||
t MSG_116 "本镜像使用 Grub %s 而应用程序只包含 Grub %s 的安装文件。\n\n由于不同版本的 Grub 彼此不能兼容,而且不可能包含它们全部,Rufus 将尝试定位一个匹配来自你的镜像的 Grub 版本的 Grub 安装文件('core.img'):\n- 选择【是】则连接到互联网并尝试下载它\n- 选择【否】则使用来自 Rufus 的默认版本\n- 选择【取消】则放弃操作\n\n注意: 文件将会在当前应用程序目录下载,而如果存在的话则将会自动使用它。如果在线找不到匹配的,那么将会使用默认的版本。"
|
||
t MSG_117 "标准 Windows 安装"
|
||
t MSG_119 "高级设备选项"
|
||
t MSG_120 "高级格式化选项"
|
||
t MSG_121 "显示%s"
|
||
t MSG_122 "隐藏%s"
|
||
t MSG_123 "持久分区大小"
|
||
t MSG_124 "无持久分区"
|
||
t MSG_125 "设置Live USB驱动器的持久分区大小。设置为零将禁用持久分区。"
|
||
t MSG_126 "设置分区大小单位。"
|
||
t MSG_127 "不再显示此消息"
|
||
t MSG_128 "关于 %s 的重要提示"
|
||
t MSG_129 "您刚刚创建了使用 UEFI:NTFS 引导方式的驱动器。请注意您必须禁用安全启动(Secure Boot)以从此驱动器启动。\n欲了解详情,请点击下方的'更多信息'按钮。"
|
||
t MSG_130 "Windows 镜像选择"
|
||
t MSG_131 "本 ISO 文件包含多个 Windows 镜像。\n请选择要使用的镜像:"
|
||
t MSG_132 "另一程序正在使用此驱动器。您仍然要格式化它吗?"
|
||
t MSG_133 "Rufus 检测到您正在使用 1809 版本的 ISO 文件创建 Windows To Go 驱动器。\n\n由于微软的程序故障,本驱动器启动 Windows 时将出现蓝屏崩溃,除非您手动将 'WppRecorder.sys' 文件替换为 1803 镜像中的版本。\n\n由于 'WppRecorder.sys' 是微软的版权文件,Rufus 无法包含此文件来自动为您修复此问题。"
|
||
t MSG_134 "由于选择了 MBR 分区方式,在此驱动器上 Rufus 只能创建不大于 2 TB 的分区,这会导致 %s 的大小无法使用。 \n\n您确定要继续吗?"
|
||
t MSG_135 "版本"
|
||
t MSG_136 "发行"
|
||
t MSG_137 "类型"
|
||
t MSG_138 "语言"
|
||
t MSG_139 "处理器架构"
|
||
t MSG_140 "继续"
|
||
t MSG_141 "返回"
|
||
t MSG_142 "请稍等..."
|
||
t MSG_143 "使用浏览器下载"
|
||
t MSG_144 "由于短时间内下载过多,已被微软临时封禁。请稍后再试。"
|
||
t MSG_145 "此脚本依赖于 PowerShell 3.0 或更新版本。"
|
||
t MSG_146 "您想要下载它吗?"
|
||
t MSG_148 "正在运行下载脚本..."
|
||
t MSG_149 "下载 ISO 镜像"
|
||
t MSG_150 "请选择您计算机支持的启动类型,如 BIOS 或 UEFI,否则启动可能会失败。"
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' 指设备只会在 UEFI 系统的经典模式(Legacy Mode)下启动,不会在原生模式(UEFI Mode)下启动。"
|
||
t MSG_152 "'非 CSM' 指设备只会在 UEFI 系统的原生模式(UEFI Mode)下启动,不会在经典模式(Legacy Mode)下启动。"
|
||
t MSG_153 "测试模式:0x%02X"
|
||
t MSG_154 "测试模式:0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "测试模式:0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "测试模式:0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "设置目标文件系统"
|
||
t MSG_158 "文件系统的数据块最少占用大小"
|
||
t MSG_159 "使用本框以设置驱动器卷标。\n支持国际字符。"
|
||
t MSG_160 "切换高级选项"
|
||
t MSG_161 "使用测试模式检查设备坏块"
|
||
t MSG_162 "取消本复选框使用\"慢速\"完全格式化方式"
|
||
t MSG_163 "用于创建分区的方法"
|
||
t MSG_164 "用于使驱动器可引导的方法"
|
||
t MSG_165 "点击以选择或下载镜像..."
|
||
t MSG_166 "勾选本框允许国际卷标的显示并设置一个设备图标(创建一个 autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "安装一个可以引导选择内容并可以伪装 BIOS USB 盘 ID 的 MBR"
|
||
t MSG_168 "尝试将首个可引导的 USB 驱动器 (通常为 0x80) 伪装为不同的磁盘。\n只有当您安装 Windows XP,并拥有多个磁盘时才需要此选项。"
|
||
t MSG_169 "创建一个额外的隐藏分区并尝试对齐分区分界。\n这个可提高旧 BIOS 的引导检测率。"
|
||
t MSG_170 "启用涵盖 USB 硬盘的显示\n***请谨慎使用,后果自负!***"
|
||
t MSG_171 "开始格式化操作。\n这将会清除目标设备上的任何数据!"
|
||
t MSG_172 "下载文件签名校验失败"
|
||
t MSG_173 "点击选择..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - 可靠的 USB 格式化工具"
|
||
t MSG_175 "版本 %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "简体中文翻译者:佚名、HRxiaohu、就不告诉你"
|
||
t MSG_177 "报告错误或请求新功能:"
|
||
t MSG_178 "更多版权信息:"
|
||
t MSG_179 "更新策略:"
|
||
t MSG_180 "如果你选择允许本程序检查应用程序更新,那么表示您同意被我们的服务器收集以下信息:"
|
||
t MSG_181 "你的操作系统的架构和版本"
|
||
t MSG_182 "你使用的应用程序的版本"
|
||
t MSG_183 "您的 IP 地址"
|
||
t MSG_184 "为了生成专用的使用情况统计,所收集的资料\\b最多保存一年\\b0。绝不会主动将资料提供给第三方。"
|
||
t MSG_185 "更新进程:"
|
||
t MSG_186 "Rufus 没有安装或运行后台服务,因此更新检查仅在主程序运行时进行。\\line\n当然检查更新时需要网络连接。"
|
||
t MSG_187 "镜像对选择的引导选项无效"
|
||
t MSG_188 "当前镜像不匹配选择的引导选项。请使用不同的镜像或选择不同的引导选项。"
|
||
t MSG_189 "这个 ISO 镜像不兼容选择的文件系统"
|
||
t MSG_190 "检测到不兼容的驱动器"
|
||
t MSG_191 "写入次数"
|
||
t MSG_192 "读取次数"
|
||
t MSG_193 "已下载 %s"
|
||
t MSG_194 "不能下载 %s"
|
||
t MSG_195 "使用 %s 文件的嵌入版本"
|
||
t MSG_196 "重要事项: 本驱动器使用了非标准的扇区大小!\n\n传统的驱动器使用 512 字节扇区大小而本驱动器使用 %d 字节的扇区。在许多情况下,这意味着你将不可以从本驱动器引导。\nRufus 可以尝试创建一个可引导驱动器,但是不保证它有效。"
|
||
t MSG_197 "检测到非标准扇区大小"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' 只可以在一个 GPT 分区的拥有 FIXED 属性设置的驱动器上安装当前驱动器没有被检测为 FIXED(固定盘)。"
|
||
t MSG_199 "此功能在此平台上不可用。"
|
||
t MSG_201 "取消中 - 请稍候..."
|
||
t MSG_202 "正在扫描镜像..."
|
||
t MSG_203 "未能扫描镜像"
|
||
t MSG_204 "检测到过时的 %s"
|
||
t MSG_205 "正在使用镜像:%s"
|
||
t MSG_206 "缺少 %s 文件"
|
||
t MSG_207 "新加卷"
|
||
t MSG_208 "检测到 %d 个设备"
|
||
t MSG_209 "检测到 %d 个设备"
|
||
t MSG_210 "准备就绪"
|
||
t MSG_211 "已取消"
|
||
t MSG_212 "操作失败"
|
||
t MSG_213 "正在启动新程序..."
|
||
t MSG_214 "未能启动新程序"
|
||
t MSG_215 "已打开 %s"
|
||
t MSG_216 "已保存 %s"
|
||
t MSG_217 "正在格式化: %s"
|
||
t MSG_218 "正在创建文件系统:已完成 %d/%d 项任务"
|
||
t MSG_219 "修复 NTFS:已完成 %d%%"
|
||
t MSG_220 "正在格式化 (%s) - 估计剩余时间 %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "正在设置卷标 (%s)..."
|
||
t MSG_222 "正在格式化 (%s)..."
|
||
t MSG_223 "修复 NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "正在清除 MBR/PBR/GPT 架构..."
|
||
t MSG_225 "正在请求磁盘访问..."
|
||
t MSG_226 "正在分析现有引导记录..."
|
||
t MSG_227 "正在关闭现有卷..."
|
||
t MSG_228 "正在写入主引导记录..."
|
||
t MSG_229 "正在写入分区引导记录..."
|
||
t MSG_230 "正在复制 DOS 文件..."
|
||
t MSG_231 "正在复制 ISO 文件: %s"
|
||
t MSG_232 "正在安装 Win7 EFI 引导 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "完成中,请稍候..."
|
||
t MSG_234 "正在安装 Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "检查坏块:%s 第 %d/%d 遍 - %0.2f%% (%d/%d/%d 错误)"
|
||
t MSG_236 "检查坏块:正在使用随机模式测试"
|
||
t MSG_237 "检查坏块:正在使用模式 0x%02X 测试"
|
||
t MSG_238 "正在分区 (%s)..."
|
||
t MSG_239 "正在删除分区 (%s)..."
|
||
t MSG_240 "下载的更新签名校验失败,这表明您的系统配置异常或收到恶意攻击。\n\n下载文件已被删除。详细信息请查看日志。"
|
||
t MSG_241 "正在下载: %s"
|
||
t MSG_242 "未能下载文件。"
|
||
t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..."
|
||
t MSG_244 "更新:无法连接到网络"
|
||
t MSG_245 "更新:无法访问版本数据"
|
||
t MSG_246 "检查到可用的新版本 Rufus!"
|
||
t MSG_247 "找不到新版本的 Rufus"
|
||
t MSG_248 "已成功删除程序注册表键"
|
||
t MSG_249 "未能删除程序注册表键"
|
||
t MSG_250 "%s 已启用"
|
||
t MSG_251 "%s 已禁用"
|
||
t MSG_252 "大小检查"
|
||
t MSG_253 "硬盘检测"
|
||
t MSG_254 "强制大 FAT32 格式化"
|
||
t MSG_255 "在退出时将会删除 NoDriveTypeAutorun 注册表键"
|
||
t MSG_256 "检测扩容盘"
|
||
t MSG_257 "Joliet 支持"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge 支持"
|
||
t MSG_259 "强制更新"
|
||
t MSG_260 "NTFS 压缩"
|
||
t MSG_261 "正在写入镜像: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO 镜像支持"
|
||
t MSG_263 "使用恰当的大小单位"
|
||
t MSG_264 "正在删除目录 '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare 磁盘检测"
|
||
t MSG_266 "双 UEFI/BIOS 模式"
|
||
t MSG_267 "正在应用 Windows 镜像: %s"
|
||
t MSG_268 "正在应用 Windows 镜像..."
|
||
t MSG_269 "保留时间标记"
|
||
t MSG_270 "USB 调试"
|
||
t MSG_271 "正在计算镜像校验和: %s"
|
||
t MSG_272 "计算所选镜像的 MD5, SHA1 和 SHA256 的校验和"
|
||
t MSG_273 "语言"
|
||
t MSG_274 "检测到 %s 镜像"
|
||
t MSG_275 "您选择的镜像是一个 'ISOHybrid' (混合式)镜像。这意味着它可以以%s (文件复制) 模式或 %s (磁盘) 镜像模式写入。\nRufus 推荐使用 %s 模式,以便您在写入它之后总是可以对驱动器有完全的访问权。\n尽管如此,如果您在引导时遇到问题,您可以尝试以 %s 模式再次写入这个镜像。\n\n请选择您想用于写入这个镜像所使用的模式:"
|
||
t MSG_276 "以 %s 模式写入(推荐)"
|
||
t MSG_277 "以 %s 模式写入"
|
||
t MSG_278 "检测冲突进程中..."
|
||
t MSG_279 "非可引导"
|
||
t MSG_280 "镜像文件"
|
||
t MSG_281 "%s (请选择)"
|
||
t MSG_282 "独占 USB 驱动器锁定"
|
||
t MSG_283 "无效签名"
|
||
t MSG_284 "已下载的可执行文件缺少一个数字签名。"
|
||
t MSG_285 "已下载的可执行文件是由 '%s' 签署的。\n这个不是我们能够识别的签名,而且这个可能意味着某种形式的恶意活动...\n您是否确认您想运行这个文件?"
|
||
t MSG_286 "正在清空磁盘: %s"
|
||
t MSG_287 "检测非USB的可移除设备"
|
||
t MSG_288 "缺少管理员权限"
|
||
t MSG_289 "此程序只能以管理员权限执行"
|
||
t MSG_290 "文件索引"
|
||
t MSG_291 "版本选择"
|
||
t MSG_292 "请选择你要安装的 Windows 版本:"
|
||
t MSG_293 "不支持的 Windows 版本"
|
||
t MSG_294 "Rufus 已不再支持此 Windows 版本。\n最后一个与此平台兼容的 Rufus 版本为 v%d.%d。"
|
||
t MSG_295 "警告:非官方版本"
|
||
t MSG_296 "此版本的 Rufus 不是由官方开发者发布的。\n\n您确定要运行它吗?"
|
||
t MSG_297 "检测到不完整镜像"
|
||
t MSG_298 "您选择的镜像文件大小与其期望大小不符: %s 数据缺失!\n\n如果此镜像文件下载自互联网,请重新下载并校验其 MD5 或 SHA 校验和。\n\n您可在 Rufus 中点击 (✓) 键来计算 MD5 或 SHA 校验和。"
|
||
t MSG_299 "时间戳校验错误"
|
||
t MSG_300 "Rufus 下载的更新比当前程序更旧。\n\n为避免可能的攻击,更新已被阻止,下载的更新文件已被删除。如需了解更多,请查看软件日志。"
|
||
t MSG_301 "设置"
|
||
t MSG_302 "关于"
|
||
t MSG_303 "日志"
|
||
t MSG_304 "创建所选设备的镜像"
|
||
t MSG_305 "请选择您希望将 Windows 安装至其他驱动器,还是直接从此驱动器运行(即 Windows To Go)。"
|
||
t MSG_306 "正在快速清空磁盘: %s"
|
||
t MSG_307 "这可能需要一段时间"
|
||
t MSG_308 "虚拟硬盘驱动器(VHD)探测"
|
||
t MSG_309 "压缩文件"
|
||
t MSG_310 "您选择的 ISO 文件使用了 UEFI 并且足够小,可被写入至 EFI 系统分区(ESP)。写入至 ESP 在某些情况下更好,但会覆写磁盘的全部内容(写入至一般数据分区不会)。\n\n请选择此镜像文件的写入方式:"
|
||
t MSG_311 "在应用程序主窗口中按下 %s 以激活。"
|
||
t MSG_312 "可选哈希校验和 SHA512"
|
||
t MSG_313 "保存至虚拟硬盘驱动器(VHD)"
|
||
t MSG_314 "计算镜像校验和"
|
||
t MSG_315 "多个按钮"
|
||
t MSG_316 "检查次数"
|
||
t MSG_317 "磁盘 ID"
|
||
t MSG_318 "默认线程优先级: %d"
|
||
t MSG_319 "忽视启动标记(Boot Marker)"
|
||
t MSG_320 "刷新分区布局 (%s)..."
|
||
t MSG_321 "您选择了一个 ISOHybrid 镜像文件,但此文件与 ISO/File 复制模式不兼容。\n因此强制使用DD镜像写入模式。"
|
||
t MSG_322 "无法打开或读取 '%s'"
|
||
t MSG_325 "正在应用 Windows 设置: %s"
|
||
t MSG_326 "正在应用用户设置..."
|
||
t MSG_327 "Windows 用户体验"
|
||
t MSG_328 "自定义 Windows 安装?"
|
||
t MSG_329 "移除对 4GB+ 内存、安全引导和 TPM 2.0 的要求"
|
||
t MSG_330 "移除对登录微软账户的要求"
|
||
t MSG_331 "禁止数据收集 (跳过隐私设置)"
|
||
t MSG_332 "阻止 Windows To Go 访问内部磁盘"
|
||
t MSG_333 "创建一个使用此用户名的本地账号:"
|
||
t MSG_334 "使用当前用户的区域设置"
|
||
t MSG_335 "禁用 BitLocker 自动设备加密"
|
||
t MSG_336 "持久化日志"
|
||
t MSG_900 "Rufus 是一个帮助您格式化并创建可启动 USB 驱动器(如 U 盘和存储卡)的工具。"
|
||
t MSG_901 "官方网站: %s"
|
||
t MSG_902 "源代码: %s"
|
||
t MSG_903 "更新日志: %s"
|
||
t MSG_904 "本应用采用 GNU 通用公共许可证 (GPL) 第三版。\n具体许可证见 https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html。"
|
||
t MSG_905 "启动"
|
||
t MSG_910 "将 U 盘、存储卡或虚拟驱动器格式化为 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 格式"
|
||
t MSG_911 "创建 FreeDOS 可启动驱动器"
|
||
t MSG_912 "从可启动 ISO 文件 (Windows 和 Linux 等) 创建可启动驱动器"
|
||
t MSG_913 "从可启动硬盘镜像 (包括压缩镜像) 创建可启动驱动器"
|
||
t MSG_914 "创建 BIOS 或 UEFI 可启动驱动器,包括 UEFI 可启动的 NTFS 驱动器"
|
||
t MSG_915 "创建 'Windows To Go' 驱动器"
|
||
t MSG_916 "为没有 TPM 或安全启动功能的电脑创建 Windows 11 安装驱动器"
|
||
t MSG_917 "创建持久 Linux 分区"
|
||
t MSG_918 "为选择的驱动器创建 VHD/DD 镜像"
|
||
t MSG_919 "计算被选择镜像的 MD5、SHA-1、SHA-256 和 SHA-512 校验码"
|
||
t MSG_920 "执行坏块检查,包括对”假“U盘的检测"
|
||
t MSG_921 "下载微软官方 Windows 镜像"
|
||
t MSG_922 "下载 UEFI Shell 镜像"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)" 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "關於 Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "授權合約"
|
||
t IDOK "關閉"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "裝置內容"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "裝置"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "開機模式"
|
||
t IDC_SELECT "選擇"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "映像檔選項"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "資料分割配置"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "目標系統"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "顯示 USB 外接硬碟"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "相容性模式"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "使用 Rufus MBR 並設定 BIOS ID 為"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "選項"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "檔案系統"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "配置單元大小"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "磁碟區標籤"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "快速格式化"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "檢查裝置毀損區塊"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "建立延伸標籤及圖示"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "狀態"
|
||
t IDCANCEL "離開"
|
||
t IDC_START "執行"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "離開"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus 授權合約"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "離開"
|
||
t IDD_LOG "記錄檔"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "清除"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "儲存"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "離開"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "線上更新 - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "找到更新版本,請下載更新!"
|
||
t IDC_WEBSITE "前往官方網頁下載 (點選會開啟瀏覽器)"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "版本說明"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "下載"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "下載"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "進階說明"
|
||
t IDYES "是"
|
||
t IDNO "否"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "離開"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "版本更新"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "設定"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "自動檢查更新"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "包含測試版本"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "立即檢查"
|
||
|
||
t MSG_001 "偵測到其他程序"
|
||
t MSG_002 "已有其他 Rufus 程序在執行中。\n請先關閉執行中的程序。"
|
||
t MSG_003 "警告: 此動作將完全清除此裝置上的資料: '%s'\n請再次確認是否繼續。"
|
||
t MSG_004 "Rufus 線上更新規則"
|
||
t MSG_005 "是否啟用自動線上檢查更新?"
|
||
t MSG_006 "離開"
|
||
t MSG_007 "取消"
|
||
t MSG_008 "是"
|
||
t MSG_009 "否"
|
||
t MSG_010 "偵測到損毀磁區"
|
||
t MSG_011 "掃描結果: %d 個異常\n %d 讀取錯誤\n %d 寫入錯誤\n %d 損毀錯誤"
|
||
t MSG_012 "%s\n詳細報告位於:\n%s"
|
||
t MSG_013 "停用"
|
||
t MSG_014 "每天"
|
||
t MSG_015 "每週"
|
||
t MSG_016 "每月"
|
||
t MSG_017 "自訂"
|
||
t MSG_018 "目前版本: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "最新版本: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "位元組"
|
||
t MSG_026 "位元組"
|
||
t MSG_027 "KB"
|
||
t MSG_028 "MB"
|
||
t MSG_029 "預設"
|
||
t MSG_030 "%s (預設)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (或 UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (無 CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS 或 UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d 回"
|
||
t MSG_035 "%d 回 %s"
|
||
t MSG_036 "ISO 映像"
|
||
t MSG_037 "程式"
|
||
t MSG_038 "終止"
|
||
t MSG_039 "執行"
|
||
t MSG_040 "下載"
|
||
t MSG_041 "作業被使用者中斷"
|
||
t MSG_042 "錯誤"
|
||
t MSG_043 "錯誤: %s"
|
||
t MSG_044 "檔案下載"
|
||
t MSG_045 "USB 裝置"
|
||
t MSG_046 "%s (磁碟 %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "多個磁碟分割區"
|
||
t MSG_048 "Rufus - 正在清空緩衝區"
|
||
t MSG_049 "Rufus - 取消"
|
||
t MSG_050 "完成。"
|
||
t MSG_051 "格式化中發生不明錯誤。"
|
||
t MSG_052 "此裝置無法使用選取之檔案系統。"
|
||
t MSG_053 "裝置存取遭拒。"
|
||
t MSG_054 "裝置唯讀模式無法寫入。"
|
||
t MSG_055 "偵測到其他程序使用裝置。請先關閉正在存取裝置的程序。"
|
||
t MSG_056 "此裝置不支援快速格式化。"
|
||
t MSG_057 "磁碟區標籤輸入錯誤。"
|
||
t MSG_058 "裝置控制代碼錯誤。"
|
||
t MSG_059 "此裝置不支援選取之配置單元大小。"
|
||
t MSG_060 "磁碟區大小錯誤。"
|
||
t MSG_061 "請插入可卸除式裝置。"
|
||
t MSG_062 "接收到不支援的指令。"
|
||
t MSG_063 "記憶體配置錯誤。"
|
||
t MSG_064 "讀取錯誤。"
|
||
t MSG_065 "寫入錯誤。"
|
||
t MSG_066 "安裝失敗"
|
||
t MSG_067 "無法開啟裝置,可能被其他程序占用。請重新插拔一次試試。"
|
||
t MSG_068 "無法分割磁碟。"
|
||
t MSG_069 "無法複製檔案到裝置。"
|
||
t MSG_070 "工作遭使用者中斷。"
|
||
t MSG_071 "無法啟動執行緒。"
|
||
t MSG_072 "損毀磁區檢查工作未完成。"
|
||
t MSG_073 "掃描 ISO 映像檔失敗。"
|
||
t MSG_074 "解壓縮 ISO 映像檔失敗。"
|
||
t MSG_075 "無法重新裝載磁碟區。"
|
||
t MSG_076 "無法設置開機檔案。"
|
||
t MSG_077 "無法指定磁碟機代號。"
|
||
t MSG_078 "無法裝載 GUID 磁碟區。"
|
||
t MSG_079 "裝置尚未就緒。"
|
||
t MSG_080 "Rufus 偵測到 Windows 正在排清緩衝區至 USB 裝置。\n\n此作業可能需要一段時間才完成,視裝置速度及檔案大小而定。\n\n我們建議耐心等候操作完成,以免發生資料損毀。但如果不願意等待,可以直接移除裝置..."
|
||
t MSG_081 "不支援的映像檔"
|
||
t MSG_082 "此映像檔無法開機,或是使用 Rufus 不支援的開機、壓縮方式..."
|
||
t MSG_083 "取代 %s?"
|
||
t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用過時版本的 '%s'。\n開機選單可能因此無法正常運作。\n\nRufus 可下載新版本來修正問題:\n- 選 '是' 將連上網路並下載檔案\n- 選 '否' 保留原始 ISO 內容\n如果你不知道該如何抉擇,建議選擇 '是'。\n\n注意: 檔案會下載至目前資料夾,如果已存在 '%s' 檔案將直接使用。"
|
||
t MSG_085 "下載中 %s"
|
||
t MSG_086 "未選取任何映像檔"
|
||
t MSG_087 "給 %s NAND"
|
||
t MSG_088 "映像檔之檔案大小過大"
|
||
t MSG_089 "此映像檔超過裝置大小。"
|
||
t MSG_090 "不支援的 ISO 映像檔"
|
||
t MSG_091 "當選擇 UEFI 目標類型時,僅支援 EFI 開機的 ISO 映像檔。請選取可 EFI 開機的 ISO 檔案,或將目標類型改為 BIOS。"
|
||
t MSG_092 "不支援的檔案系統"
|
||
t MSG_093 "重要: 此裝置具有多重磁碟分割配置!!\n\n可能包含 Windows 無法辨識或無法顯示的磁碟分割。請確認是否繼續執行,所造成任何磁碟分割資料遺失請自行負責。"
|
||
t MSG_094 "偵測到多重磁碟分割"
|
||
t MSG_095 "DD 映像"
|
||
t MSG_096 "目前選取的檔案系統不適用此 ISO 映像檔,請選取其他檔案系統或更換其他 ISO 映像檔。"
|
||
t MSG_097 "'%s' 僅適用於 NTFS 檔案系統。"
|
||
t MSG_098 "重要: 您正嘗試安裝 'Windows To Go' 於沒有 '固定' 屬性的裝置上,可能無法正常開機。微軟不允許安裝在 '可卸除' 的裝置上。\n\n請確認是否仍繼續執行?\n\n注意: '固定/可卸除' 屬性只能透過硬體製造商的工具設定,似乎未曾開放給大眾使用..."
|
||
t MSG_099 "檔案系統限制"
|
||
t MSG_100 "此 ISO 映像檔內含大一個大於 4 GB 的檔案,遠超出 FAT 或 FAT32 檔案系統可支援的上限。"
|
||
t MSG_101 "缺少 WIM 支援"
|
||
t MSG_102 "目前系統環境不支援解壓縮 WIM 檔案,此功能為製作 EFI Win7/Vista 開機片之要件。此問題可利用 7-Zip (免費的開放軟體) 解決,是否要立即前往 7-Zip 網站下載?"
|
||
t MSG_103 "是否下載 %s?"
|
||
t MSG_104 "%s 或更新版本需要同時安裝 '%s' 檔案方可支援。\n由於這個檔案大於 100KB 且已包含在每一版 %s ISO 映像檔中,故 Rufus 未預載。\n\nRufus 可自動下載:\n- 選擇 '是' 將連上網並下載檔案\n- 選擇 '否' 若您要自行複製檔案到裝置\n\n注意: 檔案會下載至目前資料夾,如果已存在 '%s' 檔案將直接使用。"
|
||
t MSG_105 "現在取消可能導致裝置異常。\n如果你確定要取消,點選 是。反之,點選 否。"
|
||
t MSG_106 "請選擇資料夾"
|
||
t MSG_107 "所有檔案"
|
||
t MSG_108 "Rufus 記錄檔"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (磁碟 %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS 無法自 64 kilobytes 配置單元大小的磁區開機。\n請更換配置單元大小或改用 FreeDOS。"
|
||
t MSG_111 "不相容的配置單元大小"
|
||
t MSG_112 "格式化較大的 UDF 磁碟區需要較久的時間。假設使用 USB 2.0 速度,預估時間為 %d:%02d,過程中進度列表可能會呈現暫停狀態。請耐心等待!"
|
||
t MSG_113 "大 UDF 磁碟區"
|
||
t MSG_114 "此映像檔使用到 Syslinux %s%s,但本軟體僅支援 Syslinux %s%s 安裝檔案。\n\n由於不同版本的 Syslinux 互不相容,因此需額外下載以下擴充檔案: \n'ldlinux.sys' 和 'ldlinux.bss'\n如欲下載這份檔案,請選擇「是」,Rufus 將會自動上網下載。若要終止作業,請選擇「否」\n\n(僅需下載一次,以後可直接沿用不須再次下載)"
|
||
t MSG_115 "需額外下載擴充檔案"
|
||
t MSG_116 "此映像檔使用到 Grub %s,但本軟體僅支援 Grub %s 安裝檔案。\n\n由於不同版本的 Grub 互不相容,因此需額外下載以下符合映像檔 Grub 版本的擴充檔案: \n'core.img'\n如欲下載這份檔案,請選擇「是」,Rufus 將會自動上網下載,或選擇「否」使用 Rufus 內建版本。若要終止作業,請選擇「取消」\n\n(僅需下載一次,以後可直接沿用不須再次下載;若無法下載到相同版本的檔案,則會自動使用內建版本)"
|
||
t MSG_117 "標準 Windows 安裝"
|
||
t MSG_119 "裝置進階內容"
|
||
t MSG_120 "格式化進階選項"
|
||
t MSG_121 "顯示 %s"
|
||
t MSG_122 "隱藏 %s"
|
||
t MSG_123 "固定磁區大小"
|
||
t MSG_124 "不固定"
|
||
t MSG_125 "設定 live USB 的固定磁區大小。大小設定為 0 則移除固定磁區。"
|
||
t MSG_126 "設定磁區大小單位。"
|
||
t MSG_127 "不要再顯示此訊息"
|
||
t MSG_128 "重要通知關於 %s"
|
||
t MSG_129 "你已建立使用 UEFI:NTFS bootloader 的裝置。如要使用此裝置開機,請記得關閉安全開機。\n更多資訊請點選底下 '進階說明' 按鈕。"
|
||
t MSG_130 "Windows 映像檔選擇"
|
||
t MSG_131 "此 ISO 包含多個 Windows 映像\n請選擇要安裝的映像:"
|
||
t MSG_132 "另一個程式或程序正在使用此裝置,要繼續格式化?"
|
||
t MSG_133 "Rufus 偵測到您將要建立 'Windows To Go' 1809 版本。\n\n由於微軟的程式錯誤,您將無法正常開機 (藍白當機),除非您自行更換 'WppRecorder.sys' 成 1803 版本。\n\n此檔案版權擁有者為微軟,Rufus 愛莫能助..."
|
||
t MSG_134 "由於選擇使用 MBR 磁區,Rufus 最大只能建立 2 TB 磁區,而剩下空間 %s 將無法使用\n\n請確認是否繼續?"
|
||
t MSG_135 "版本"
|
||
t MSG_136 "發布版本"
|
||
t MSG_137 "版本"
|
||
t MSG_138 "語言"
|
||
t MSG_139 "架構"
|
||
t MSG_140 "繼續"
|
||
t MSG_141 "返回"
|
||
t MSG_142 "請稍候..."
|
||
t MSG_143 "使用瀏覽器下載"
|
||
t MSG_144 "由於 Microsoft 已更改其網站以阻止下載 Windows ISO,因此無法下載。"
|
||
t MSG_145 "需要 PowerShell 3.0 或更新版本才能執行。"
|
||
t MSG_146 "您要連上網並下載?"
|
||
t MSG_148 "執行下載程序中..."
|
||
t MSG_149 "下載 ISO 映像檔"
|
||
t MSG_150 "你欲使用此開機磁碟的電腦類型。在建立開機磁碟之前你必須確定該電腦使用 BIOS 或是 UEFI,若匹配錯誤將可能無法開機。"
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM'代表裝置只能在 UEFI 下的模擬 BIOS 模式 (或稱'Legacy Mode') 開機,而非原生 UEFI 模式。"
|
||
t MSG_152 "'無 CSM'代表裝置只能在原生 UEFI 模式下啟動,而非模擬 BIOS 模式 (或稱' Legacy Mode ')。"
|
||
t MSG_153 "測試模式: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "設定檔案系統類型"
|
||
t MSG_158 "資料區塊於檔案系統中最小的配置單元"
|
||
t MSG_159 "自訂磁區標籤名稱。\n可支援英數以外的字元 (如中文)。"
|
||
t MSG_160 "顯示/隱藏進階選項"
|
||
t MSG_161 "使用右方選項測試模式檢查裝置磁區有無損毀區塊"
|
||
t MSG_162 "取消勾選可執行完整格式化"
|
||
t MSG_163 "用來建立磁區的方式"
|
||
t MSG_164 "開機方法"
|
||
t MSG_165 "選取或下載映像檔..."
|
||
t MSG_166 "允許顯示多國語言標籤及裝置圖示 (建立 autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "於裝置上建立 Rufus 客製化的 MBR,可支援開機選單及偽裝 BIOS 中的 USB ID"
|
||
t MSG_168 "偽裝第一個可開機的 USB 磁碟為其他序列的磁碟。\n主要適用情境: 於多磁碟系統安裝 Windows XP。"
|
||
t MSG_169 "建立隱藏磁區分割並嘗試對齊資料分割界限。\n可幫助老舊 BIOS 偵測到開機片。"
|
||
t MSG_170 "顯示連接到電腦的 USB 外接硬碟。請謹慎使用,後果自負!!!"
|
||
t MSG_171 "立即開始格式化作業。\n注意: 裝置上所有的資料將被清除!"
|
||
t MSG_172 "下載簽章無效"
|
||
t MSG_173 "選取內容..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - 快速可靠的 USB 格式化工具"
|
||
t MSG_175 "版本 %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "正體中文譯者: 佚 <mailto:mmmeow@gmail.com>\\line Chocobo1 <https://github.com/Chocobo1>\\line SiderealArt <https://github.com/SiderealArt>\\line Ocha <https://github.com/cupofocha>"
|
||
t MSG_177 "Bug 回報或請求新功能請至: (英文網頁)"
|
||
t MSG_178 "其他著作權資訊:"
|
||
t MSG_179 "線上更新規則:"
|
||
t MSG_180 "若選擇啟用自動線上檢查更新機制,表示您同意並授權本軟體蒐集、回傳以下資訊:"
|
||
t MSG_181 "作業系統架構及版本"
|
||
t MSG_182 "本軟體目前的版本"
|
||
t MSG_183 "您的 IP 位置"
|
||
t MSG_184 "所蒐集之資料\\b最多保留一年\\b0 ,目的僅供內部統計分析 Rufus 使用概況,絕不會主動將資料提供給第三方。"
|
||
t MSG_185 "更新流程:"
|
||
t MSG_186 "Rufus 沒有常駐或背景程式,因此當主程式執行時才會進行自動線上檢查更新。當然,還必須是在連網狀態。"
|
||
t MSG_187 "選取的開機方法不支援此映像檔"
|
||
t MSG_188 "此映像檔與選取的開機方法不合,請更換映像檔或開機方法。"
|
||
t MSG_189 "此映像檔與選取的檔案系統不相容"
|
||
t MSG_190 "偵測到不相容的磁碟"
|
||
t MSG_191 "寫入測試"
|
||
t MSG_192 "讀取測試"
|
||
t MSG_193 "已下載 %s"
|
||
t MSG_194 "無法下載 %s"
|
||
t MSG_195 "使用內建 %s 檔案"
|
||
t MSG_196 "重要: 此裝置使用非標準磁區大小!\n\n一般裝置使用 512-byte 磁區,但是此裝置使用 %d-byte。在多數情況下,這代表你無法使用此裝置開機。\nRufus 可嘗試建立開機磁碟,但不保證能正常使用。"
|
||
t MSG_197 "偵測到非標準磁區大小"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' 只能安裝於有 '固定' 屬性的 GPT 分割裝置。目前裝置屬性不是 '固定'。"
|
||
t MSG_199 "此功能在此平台上不可用。"
|
||
t MSG_201 "取消中,請稍候..."
|
||
t MSG_202 "掃描映像檔中..."
|
||
t MSG_203 "映像檔掃描失敗"
|
||
t MSG_204 "偵測到過時檔案: %s"
|
||
t MSG_205 "目前選取映像檔: %s"
|
||
t MSG_206 "缺少檔案: %s"
|
||
t MSG_207 "新增磁碟區"
|
||
t MSG_208 "偵測到 %d 個裝置"
|
||
t MSG_209 "偵測到 %d 個裝置"
|
||
t MSG_210 "已就緒"
|
||
t MSG_211 "已取消"
|
||
t MSG_212 "作業失敗"
|
||
t MSG_213 "新版本啟動中..."
|
||
t MSG_214 "無法啟動新版本"
|
||
t MSG_215 "已開啟: %s"
|
||
t MSG_216 "已儲存: %s"
|
||
t MSG_217 "格式化中: %s"
|
||
t MSG_218 "建立檔案系統中,已完成作業: %d/%d"
|
||
t MSG_219 "NTFS 修復,已完成: %d%%"
|
||
t MSG_220 "格式化 (%s) - 剩餘時間: %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "正在設定標籤 (%s)..."
|
||
t MSG_222 "格式化中 (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS 修復中 (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "清除 MBR/PBR/GPT 架構..."
|
||
t MSG_225 "請求磁碟存取..."
|
||
t MSG_226 "分析既有開機記錄..."
|
||
t MSG_227 "關閉既有磁碟區..."
|
||
t MSG_228 "寫入主開機記錄..."
|
||
t MSG_229 "寫入磁區開機記錄..."
|
||
t MSG_230 "複製 DOS 檔案..."
|
||
t MSG_231 "複製 ISO 檔案: %s"
|
||
t MSG_232 "建置 Win7 EFI 開機 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "收尾中,請稍候..."
|
||
t MSG_234 "Syslinux %s 安裝中..."
|
||
t MSG_235 "損毀磁區: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d 錯誤)"
|
||
t MSG_236 "損毀磁區: 掃描中 (隨機模式)"
|
||
t MSG_237 "損毀磁區: 掃描中 (0x%02X 模式)"
|
||
t MSG_238 "磁區分割中 (%s)..."
|
||
t MSG_239 "正在刪除磁區分割 (%s)..."
|
||
t MSG_240 "無法驗證已下載的更新簽章。這代表你的系統可能未正確設定簽章驗證,或下載了惡意檔案。\n\n下載的檔案將被刪除。更詳盡資料請見記錄檔。"
|
||
t MSG_241 "下載中: %s"
|
||
t MSG_242 "檔案下載失敗。"
|
||
t MSG_243 "線上更新: 檢查更新版本中..."
|
||
t MSG_244 "線上更新: 無法存取網路"
|
||
t MSG_245 "線上更新: 無法確認軟體版本"
|
||
t MSG_246 "線上更新: 有更新版本!"
|
||
t MSG_247 "線上更新: 已是最新版"
|
||
t MSG_248 "Rufus 登錄檔已成功清除"
|
||
t MSG_249 "Rufus 登錄檔清除失敗"
|
||
t MSG_250 "%s 已啟用"
|
||
t MSG_251 "%s 已停用"
|
||
t MSG_252 "大小偵測"
|
||
t MSG_253 "硬碟偵測"
|
||
t MSG_254 "強制大容量 FAT32 格式化模式"
|
||
t MSG_255 "離開時清除 NoDriveTypeAutorun"
|
||
t MSG_256 "偵測偽磁碟"
|
||
t MSG_257 "Joliet 格式支援"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge 格式支援"
|
||
t MSG_259 "強制更新"
|
||
t MSG_260 "NTFS 壓縮"
|
||
t MSG_261 "映像檔寫入中: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO 支援"
|
||
t MSG_263 "正規位元單位"
|
||
t MSG_264 "刪除目錄 '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare 磁碟偵測"
|
||
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS 模式"
|
||
t MSG_267 "套用 Windows 映像檔: %s"
|
||
t MSG_268 "建置 Windows 映像檔中..."
|
||
t MSG_269 "保留時間戳記"
|
||
t MSG_270 "USB 除錯"
|
||
t MSG_271 "計算映像檔總和檢查碼: %s"
|
||
t MSG_272 "計算已選擇映像檔的 MD5、SHA1 和 SHA256 總和檢查碼"
|
||
t MSG_273 "更改應用程式語言"
|
||
t MSG_274 "偵測到 %s 映像檔"
|
||
t MSG_275 "你選擇的映像檔為 'ISOHybrid' 格式。該檔案格式可以使用以下模式寫入%s (檔案複製) 模式 或 %s (磁碟映像) 模式。\nRufus 建議使用 %s 模式,你將擁有磁碟的完整存取權限。\n如果你在開機時遭遇問題,你可以嘗試使用 %s 模式寫入。\n\n請選擇寫入模式:"
|
||
t MSG_276 "以 %s 模式寫入 (建議)"
|
||
t MSG_277 "以 %s 模式寫入"
|
||
t MSG_278 "檢查衝突的程序..."
|
||
t MSG_279 "不可開機"
|
||
t MSG_280 "磁碟或 ISO 映像檔"
|
||
t MSG_281 "%s (請選擇)"
|
||
t MSG_282 "鎖定 USB 磁碟"
|
||
t MSG_283 "無效簽章"
|
||
t MSG_284 "下載的檔案缺少數位簽章。"
|
||
t MSG_285 "下載的檔案簽章者為: '%s'。\n本軟體未使用此簽章,代表檔案可能已遭受病毒感染...\n是否要執行檔案?"
|
||
t MSG_286 "正在寫入零: %s"
|
||
t MSG_287 "偵測非 USB 可移除磁碟"
|
||
t MSG_288 "缺少較高的權限"
|
||
t MSG_289 "此程式只能以較高的權限執行"
|
||
t MSG_290 "檔案索引屬性"
|
||
t MSG_291 "版本選擇"
|
||
t MSG_292 "請選擇你要安裝的 Windows 版本:"
|
||
t MSG_293 "不支援的 Windows 版本"
|
||
t MSG_294 "Rufus 已不再支援此 Windows 版本。\n此平台Rufus所支援的最新版本為v%d.%d。"
|
||
t MSG_295 "警告: 非官方版本"
|
||
t MSG_296 "此 Rufus 版本不是由官方開發者發布的。\n\n你確定要執行嗎?"
|
||
t MSG_297 "偵測到 ISO 映像檔不完整"
|
||
t MSG_298 "你選擇的 ISO 映像檔不符合它所宣告的大小: 缺少 %s !\n\n如果此檔案是從網路上下載的,請嘗試再次下載並且校驗 MD5 或 SHA 總和檢查碼是正確的。\n\n提示: 可點選狀態列 (✓) 按鈕來計算 MD5 或 SHA 總和檢查碼。"
|
||
t MSG_299 "時間戳記驗證錯誤"
|
||
t MSG_300 "Rufus 不能驗證下載的更新其時間戳記比現有的執行檔還新。\n\n為避免可能的資安攻擊,更新流程已停止且下載的更新檔將會刪除。更多詳情請參見記錄檔。"
|
||
t MSG_301 "顯示應用程式設定"
|
||
t MSG_302 "顯示此應用程式資訊"
|
||
t MSG_303 "顯示記錄檔"
|
||
t MSG_304 "建立選擇的裝置的磁碟映像"
|
||
t MSG_305 "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上,或是要直接在此磁碟上執行 Windows (Windows To Go)。"
|
||
t MSG_306 "正在快速寫入零: %s"
|
||
t MSG_307 "可能需要一段時間"
|
||
t MSG_308 "虛擬硬碟偵測"
|
||
t MSG_309 "壓縮檔"
|
||
t MSG_310 "你選擇的 ISO 使用 UEFI 可以直接當作 EFI System Partition (ESP)。比起占用整個通用磁區,使用 ESP 有時是更好的選擇。\n\n請選擇此映像檔的寫入模式:"
|
||
t MSG_311 "在主程式視窗按下 %s 以啟用。"
|
||
t MSG_312 "額外雜湊值 (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "儲存至虛擬硬碟"
|
||
t MSG_314 "計算映像檔總和檢查碼"
|
||
t MSG_315 "數個按鈕"
|
||
t MSG_316 "檢查次數"
|
||
t MSG_317 "磁碟 ID"
|
||
t MSG_318 "預設執行緒優先順序: %d"
|
||
t MSG_319 "忽略 Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "正在重新整理磁區分割 (%s)..."
|
||
t MSG_321 "你選擇的映像檔是 ISOHybrid,但是檔案作者沒有使之與 ISO/檔案複製模式相容。\n因此強制使用 DD 映像寫入模式。"
|
||
t MSG_322 "無法開啟或讀取 '%s'"
|
||
t MSG_325 "正在套用 Windows 客製化設定:%s"
|
||
t MSG_326 "正在套用使用者設定..."
|
||
t MSG_327 "Windows 使用者體驗"
|
||
t MSG_328 "客製化 Windows 安裝?"
|
||
t MSG_329 "移除對 4GB+ 記憶體、安全開機和 TPM 2.0 的要求"
|
||
t MSG_330 "將登入微軟帳號的要求移除"
|
||
t MSG_331 "關閉資料收集 (跳過隱私設定)"
|
||
t MSG_332 "防止 Windows To Go 存取內部磁碟"
|
||
t MSG_333 "使用此使用者名建立一個本機帳戶:"
|
||
t MSG_334 "使用目前用戶的區域設定"
|
||
t MSG_335 "關閉 BitLocker 自動設備加密"
|
||
t MSG_336 "持久化日誌"
|
||
t MSG_900 "Rufus 是個能格式化並製作可開機 USB 快閃磁碟機(USB 隨身碟、Memory Stick 等等)的工具。"
|
||
t MSG_901 "官方網站: %s"
|
||
t MSG_902 "源始碼: %s"
|
||
t MSG_903 "更新日誌: %s"
|
||
t MSG_904 "本應用採用 GNU 通用公共許可證 (GPL) 第三版。\n具體許可證見 https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-tw.html。"
|
||
t MSG_905 "啟動"
|
||
t MSG_910 "將隨身碟、記憶卡或虛擬光碟機格式化為 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 格式"
|
||
t MSG_911 "建立 FreeDOS 可啟隨身碟"
|
||
t MSG_912 "從可啟動 ISO 檔案 (Windows 和 Linux 等) 建立可啟動隨身碟"
|
||
t MSG_913 "從可啟動硬碟映像檔 (包括壓縮映像檔) 建立可啟動隨身碟"
|
||
t MSG_914 "建立 BIOS 或 UEFI 可啟動隨身碟,包括 UEFI 可啟動的 NTFS 隨身碟"
|
||
t MSG_915 "建立 'Windows To Go' 隨身碟"
|
||
t MSG_916 "為沒有 TPM 或安全開機功能的電腦建立 Windows 11 安裝隨身碟"
|
||
t MSG_917 "建立持續性 Linux 磁區"
|
||
t MSG_918 "為選中的磁碟機建立 VHD/DD 映像檔"
|
||
t MSG_919 "計算被選中映像的 MD5、SHA-1、SHA-256 和 SHA-512 檢查碼"
|
||
t MSG_920 "執行壞軌檢查,包括對”假“USB 快閃磁碟機的偵測"
|
||
t MSG_921 "下載微軟官方 Windows 映像檔"
|
||
t MSG_922 "下載 UEFI Shell 映像檔"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusu"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca"
|
||
t IDOK "U redu"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Svojstva jedinice"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Izvor podizanja"
|
||
t IDC_SELECT "Odaberi"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Mogućnosti slike"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tip particije"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Ciljani sustav"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Prikaži USB čvrste diskove"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodavanje zakrpa za stari BIOS (dodatne particije, poravnanje, itd.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufus MBR za BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Mogućnosti formatiranja"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sustav"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina grupiranja"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Naziv jedinice"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Brzo formatiranje"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Provjera za loše blokove"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izradi produženu oznaku i ikonu"
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDC_START "Započni"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus Licenca"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_LOG "Zapisnik"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Očisti"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Spremi"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je novija verzija. Preporuka je odmah preuzeti ažuriranje!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Kliknite ovdje za pristup web-stranici"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Preuzmi"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Više informacija"
|
||
t IDYES "Da"
|
||
t IDNO "Ne"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Ažuriranja"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Postavke"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Provjeri ažuriranja"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Provjeri"
|
||
|
||
t MSG_001 "Aplikacija je već pokrenuta"
|
||
t MSG_002 "Aplikacija je već pokrenuta.\nSamo jedna Rufus aplikacija može biti pokrenuta u isto vrijeme."
|
||
t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici."
|
||
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
|
||
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da provjeri dostupnost nove verzije?"
|
||
t MSG_006 "Zatvori"
|
||
t MSG_007 "Odustani"
|
||
t MSG_008 "Da"
|
||
t MSG_009 "Ne"
|
||
t MSG_010 "Pronađeni loši blokovi"
|
||
t MSG_011 "Provjera gotova: %d loših blokova pronađeno\n %d greška čitanja\n %d greška pisanja\n %d korupcija"
|
||
t MSG_012 "%s\nDetaljno izvješče se nalazi u:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Onemogučeno"
|
||
t MSG_014 "Dnevno"
|
||
t MSG_015 "Tjedno"
|
||
t MSG_016 "Mjesečno"
|
||
t MSG_017 "Prilagođeno"
|
||
t MSG_018 "Instalirana verzija: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Zadnja verzija: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "bajtova"
|
||
t MSG_026 "bajtova"
|
||
t MSG_027 "kilobajta"
|
||
t MSG_028 "megabajta"
|
||
t MSG_029 "Zadano"
|
||
t MSG_030 "%s (Zadano)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ili UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (bez CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ili UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d prolaz"
|
||
t MSG_035 "%d prolaza %s"
|
||
t MSG_036 "ISO slika"
|
||
t MSG_037 "Aplikacija"
|
||
t MSG_038 "Prekini"
|
||
t MSG_039 "Pokreni"
|
||
t MSG_040 "Preuzmi"
|
||
t MSG_041 "Radnja prekinuta od strane korisnika"
|
||
t MSG_042 "Greška"
|
||
t MSG_043 "Greška: %s"
|
||
t MSG_044 "Preuzimanje datoteka"
|
||
t MSG_045 "USB uređaj za pohranu (Generičan)"
|
||
t MSG_046 "%s (disk %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Više particija"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Čišćenje buffera"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje"
|
||
t MSG_050 "Uspješno."
|
||
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
|
||
t MSG_052 "Nije moguće upotrijebiti odabrani datotečni sustav na ovom mediju."
|
||
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
|
||
t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od zapisivanja."
|
||
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. Obustavite procese koji koriste uređaj."
|
||
t MSG_056 "Brzo formatiranje nije dostupno za ovaj uređaj."
|
||
t MSG_057 "Nevažeći naziv jedinice."
|
||
t MSG_058 "Nevažeći odabir jedinice."
|
||
t MSG_059 "Uređaj ne podržava odabranu veličinu grupiranja."
|
||
t MSG_060 "Nevažeća veličina particije."
|
||
t MSG_061 "Priključite uklonjivi medij."
|
||
t MSG_062 "Zaprimljena je nepoznata komanda."
|
||
t MSG_063 "Greška raspodjele memorije."
|
||
t MSG_064 "Greška kod čitanja."
|
||
t MSG_065 "Greška kod pisanja."
|
||
t MSG_066 "Instalacija nije uspjela"
|
||
t MSG_067 "Ne mogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. Ponovo priključite uređaj i zatim pokušajte ponovo."
|
||
t MSG_068 "Pogreška kod particioniranja pogona."
|
||
t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani pogon."
|
||
t MSG_070 "Otkazao korisnik."
|
||
t MSG_071 "Ne mogu započeti nit."
|
||
t MSG_072 "Nije završena provjera blokova."
|
||
t MSG_073 "Neuspješno skeniranje ISO slike."
|
||
t MSG_074 "Neuspješno izvlačenje ISO slike."
|
||
t MSG_075 "Uređaj se nije mogao podići."
|
||
t MSG_076 "Ne mogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
|
||
t MSG_077 "Ne mogu dodijeliti slovo jedinici."
|
||
t MSG_078 "Ne mogu podići GUID jedinicu."
|
||
t MSG_079 "Uređaj nije spreman."
|
||
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek čisti unutarnje buffere na USB uređaju.\n\nOvisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, posebice za veće datoteke.\n\nPreporuka je da dopustite Windowsima da završe. Ako ne želite čekati, odspojite uređaj..."
|
||
t MSG_081 "Nepodržana slika"
|
||
t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava."
|
||
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
|
||
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\nBoot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\nRufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\nPreporuka je da odabarete 'Da'.\n\nNova datoteka preuzima se u mapu gdje je Rufus."
|
||
t MSG_085 "Preuzimanje %s"
|
||
t MSG_086 "Nema odabrane slike"
|
||
t MSG_087 "za %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
||
t MSG_089 "Slika je prevelika za odabrani medij."
|
||
t MSG_090 "Nepodržani ISO"
|
||
t MSG_091 "Dok koristite UEFI particiju, samo EFI ISO slike su podržane. Molimo odaberite EFI ISO ili postavite dotičnu particiju na BIOS."
|
||
t MSG_092 "Nepodržani datotečni sustav"
|
||
t MSG_093 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\nOvo uključuje particije koje možda nisu vidljive u Windowsima. Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene datoteke na tim particijama."
|
||
t MSG_094 "Otkriveno je više particija"
|
||
t MSG_095 "DD slika"
|
||
t MSG_096 "Odabrani datotečni sustav ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. Odaberite drugi datotečni sustav ili drugu ISO datoteku."
|
||
t MSG_097 "'%s' se može koristiti samo ako je datotečni sustav NTFS."
|
||
t MSG_098 "VAŽNO: Pokušavate postaviti 'Windows To Go', ali odabrani uređaj ima 'FIXED' atribut. Zbog toga će se Windows vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, pošto je Microsoft prilagodio Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' atributom.\n\nŽelite li svejedno nastaviti?\n\nInfo: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo pomoću specijalnih alata proizvođača diska . Dotični alati su vrlo rijetko dostupni krajnjim korisnicima."
|
||
t MSG_099 "Ograničenje datotečnog sustava"
|
||
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku veličine 4 GB ili veću, što je više od podržanog za FAT ili FAT32 datotečni sustav."
|
||
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
|
||
t MSG_102 "Vaša platforma ne može raspakirati datoteke iz WIM arhiva. WIM raspak. je potrebno za kreiranje bootabilnih EFI Windows 7 i Vista USB jedinice. Preuzmite najnoviju verziju programa 7-Zip.\nŽelite li posjetiti 7-Zip stranicu za preuzimanje?"
|
||
t MSG_103 "Preuzmi %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\nZato što je datoteka veća od 100 KB i uvijek prisutna na %s ISO slikama, nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n- Odaberite 'Da' kako bi preuzeli datoteku\n- Odaberite 'Ne' ako ne želite ručno kopirati datoteku\n\nDatoteka će se spremiti u isti direktorij i kad '%s' postoji tamo, automatski će biti korištena."
|
||
t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane nedostupan.\nAko ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnom, kliknite NE."
|
||
t MSG_106 "Molim odaberite mapu"
|
||
t MSG_107 "Sve datoteke"
|
||
t MSG_108 "Rufus zapisnik"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Pogon %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS se ne može podignuti iz uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\nPromijenite veličinu grupiranja ili odaberite FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
|
||
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, trajanja formatiranja procjenjuje se na %d:%02d, može vam se učiniti da je proces zablokirao. Budite strpljivi!"
|
||
t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
|
||
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija uključuje instalacijske datoteke za Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinuxa nisu međusobno kompatibilne, nemoguće je da Rufus sadrži sve, dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti: ('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n- Odaberite 'Da' kako bi se preuzeli datoteke\n- Odaberite 'Ne' za prekid\n\nInfo: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koristit će se automatski ako bude potrebno."
|
||
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
|
||
t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s, a aplikacija sadrži samo instalacijske datoteke za Grub %s.\n\nPošto razne Grub verzije nisu međusobno kompatibilne, a nije moguće uključiti sve Grub datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n- Odaberite 'Da' kako bi se preuzeli datoteke\n- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\nInfo: Datoteke se preuzimaju u trenutni direktorij programa i koristit će se automatski ako bude potrebno. Ako se ne pronađe potrebna verzija, koristi se dostupna verzija."
|
||
t MSG_117 "Uobičajena Windows instalacija"
|
||
t MSG_118 "Prijenosni Windowsi"
|
||
t MSG_119 "napredna svojstva jedinica"
|
||
t MSG_120 "napredne mogućnosti formatiranja"
|
||
t MSG_121 "Prikaži %s"
|
||
t MSG_122 "Sakrij %s"
|
||
t MSG_123 "Veličina trajne particije"
|
||
t MSG_124 "Bez trajne particije"
|
||
t MSG_125 "Zadaj veličinu trajne particije za \"live\" USB medij. Ako je zadana veličina 0, isključuje se trajna particija."
|
||
t MSG_126 "Zadaj jedinicu veličine particije."
|
||
t MSG_127 "Više ne prikazuj ovu poruku"
|
||
t MSG_128 "Važna napomena za %s"
|
||
t MSG_129 "Kreirali ste medij koji koristi UEFI:NTFS bootloader. Da bi ste boot-ali s ovog medija, MORATE ISKLJUČITI \"SECURE BOOT\".\nZa detaljno informiranje o ovome, pogledajte na 'Više informacija' ispod."
|
||
t MSG_130 "Odabir Windows slike"
|
||
t MSG_131 "Ova ISO datoteka sadrži više Windows slika.\nOdaberite sliku koju želite koristiti za instalaciju:"
|
||
t MSG_132 "Drugi program ili proces pristupa pogonu. Da li ipak želiš formatirati pogon?"
|
||
t MSG_133 "Rufus je otkrio da pokušavate kreirati \"Windows To Go\" medij baziran na verziji 1809 ISO.\n\nZbog *MICROSOFT BUG-a*, doći će do fatalne greške kod podizanja Windows-a (Blue Screen Of Death), osim ako ne zamijenite datoteku 'WppRecorder.sys' s verzijom 1803.\n\nRufus nije u mogućnosti ispraviti problem jer datoteka 'WppRecorder.sys' podliježe Microsoft \"copyright-u\", tako da bi to bilo ilegalno."
|
||
t MSG_134 "Odabrali ste MBR za shemu particije. Rufus može kreirati maksimalnu partiticiju do 2 TB na ovom mediju, ostaje %s diska neiskorišteno.\n\nJeste li sigurni da želite nastaviti?"
|
||
t MSG_135 "Verzija"
|
||
t MSG_136 "Podverzija"
|
||
t MSG_137 "Edicija"
|
||
t MSG_138 "Jezik"
|
||
t MSG_139 "Arhitektura"
|
||
t MSG_140 "Nastavi"
|
||
t MSG_141 "Natrag"
|
||
t MSG_142 "Molim pričekajte..."
|
||
t MSG_143 "Preuzmi koristeći tražilicu"
|
||
t MSG_144 "Preuzimanje ISO-ova sustava Windows nije dostupno jer je Microsoft promijenio web-mjesto da bi ga spriječio."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ili noviji je potreban za pokretanje skripte."
|
||
t MSG_146 "Želiš li preuzimanje?"
|
||
t MSG_148 "Pokretanje skripte za preuzimanje..."
|
||
t MSG_149 "Preuzmi ISO sliku"
|
||
t MSG_150 "Vrsta računala koje će podići sadržaj s ovog uređaja. Vaša je odgovornost odrediti da li računalo koristi BIOS ili UEFI prije kreiranja BOOT-abilnog USB pogona, u suprotnom neće biti moguće podići sustav."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' znači će se s USB pogona boot-ati samo u modu emulacije BIOS-a (poznatom kao \"Legacy Mode\") pod UEFI, a ne u \"pravom\" UEFI modu."
|
||
t MSG_152 "'bez CSM' znači da će se s USB pogona boot-ati samo u UEFI modu (ne u BIOS modu emulacije - poznat kao \"Legacy Mode\")."
|
||
t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Odabire datotečni sustav"
|
||
t MSG_158 "Minimalna veličina koju će blok okupirati u datotečnom sustavu"
|
||
t MSG_159 "Koristi ovo polje za zadavanje oznake diska.\nPrihvaćeni su i internacionalni znakovi."
|
||
t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
|
||
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka"
|
||
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
|
||
t MSG_163 "Metoda koja će se koristiti kod kreiranja particija"
|
||
t MSG_164 "Metoda koja će biti korištena za kreiranje boot-abilnog USB-a"
|
||
t MSG_165 "Kliknite za odabir ili preuzimanje slike... (ISO)"
|
||
t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonu (stvara autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućuje boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
|
||
t MSG_168 "Maskiraj prvi butabilni USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova."
|
||
t MSG_169 "Stvori dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo je korisno za stare BIOS-e."
|
||
t MSG_170 "Otkrivanje USB čvrstih diskova. KORISTI NA VLASTITU ODGOVORNOST!!!"
|
||
t MSG_171 "Započni proces.\nTo BRIŠE sve podatke s uređaja!"
|
||
t MSG_172 "Neispravan potpis datoteke"
|
||
t MSG_173 "Klikni za odabir..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Pouzdan alat za formatiranje USB-a"
|
||
t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Preveo:\\line• Dario Komar <mailto:dkmr_main@hotmail.com>\\line• Saša Vujanić <mailto:svujanic@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu:"
|
||
t MSG_178 "Dodatna autorska prava:"
|
||
t MSG_179 "Politika ažuriranja:"
|
||
t MSG_180 "Ako želite automatska ažuriranja, slažete se da se sljedeće informacije skupljaju na našem serveru:"
|
||
t MSG_181 "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
|
||
t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite"
|
||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||
t MSG_184 "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati \\b najduže jednu godinu\\b0 . Vaše informacije ne dijele se trećim strankama."
|
||
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
||
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih servisa, tako da se ažuriranja provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\nNaravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom."
|
||
t MSG_187 "Nepodržana slika za odabrani način pokretanja"
|
||
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara s odabranim opcijama pokretanja. Odaberite drugu sliku ili opcije pokretanja."
|
||
t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim datotečnim sustavom"
|
||
t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj"
|
||
t MSG_191 "Prolaz zapisivanja"
|
||
t MSG_192 "Prolaz čitanja"
|
||
t MSG_193 "Preuzeto %s"
|
||
t MSG_194 "Ne mogu preuzeti %s"
|
||
t MSG_195 "Korištenje ugrađenih verzija od %s datoteka"
|
||
t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ NEMA STANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\nUobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajtova ali ovaj koristi od %d. U većini slučaja, ovo znači da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\nRufus može pokušati kreirati bootabilni uređaj, ali ne može se garantirati uspjeh."
|
||
t MSG_197 "Otkrivena nestandardna veličina sektora"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' se može instalirati samo na uređaj s GPT particijom koja ima FIXED atribut. Odabrani uređaj nema taj atribut."
|
||
t MSG_199 "Ova značajka nije dostupna na ovoj platformi."
|
||
t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
|
||
t MSG_202 "Skeniram sliku..."
|
||
t MSG_203 "Neuspjelo skeniranje"
|
||
t MSG_204 "Zastarjeli %s otkriven"
|
||
t MSG_205 "Koristim sliku: %s"
|
||
t MSG_206 "Nedostaje %s datoteka"
|
||
t MSG_207 "Nova jedinica"
|
||
t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
|
||
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
|
||
t MSG_210 "SPREMNO"
|
||
t MSG_211 "Otkazano"
|
||
t MSG_212 "Neuspješno"
|
||
t MSG_213 "Pokretanje nove aplikacije..."
|
||
t MSG_214 "Greška kod pokretanja nove aplikacije"
|
||
t MSG_215 "Otvoreno %s"
|
||
t MSG_216 "Spremljeno %s"
|
||
t MSG_217 "Formatiranje: %s"
|
||
t MSG_218 "Stvaram datotečni sustav: %d/%d završeno"
|
||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno"
|
||
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procijenjeno %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Postavljanje jedinice (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatiranje (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS popravak (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Čistim MBR/PBR/GPT strukture..."
|
||
t MSG_225 "Zahtijevam pristup disku..."
|
||
t MSG_226 "Analiziram postojeće boot zapise..."
|
||
t MSG_227 "Zatvaram postojeću jedinicu..."
|
||
t MSG_228 "Zapisujem \"Master Boot Record\"…"
|
||
t MSG_229 "Zapisujem \"Partition Boot Record\"..."
|
||
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
|
||
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI boot postavljanje (%s)…"
|
||
t MSG_233 "Završavanje, pričekajte..."
|
||
t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Loši blokovi: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d grešaka)"
|
||
t MSG_236 "Loši blokovi: Testiram s nasumičnim uzorkom"
|
||
t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Particioniranje (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Brisanje particija (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Potpis preuzetog ažuriranja ne može biti provjeren. Možda je sistem nepravilno konfiguriran za provjeru potpisa ili indicira zaraženu datoteku..\n\nPreuzeta datoteka će biti obrisana. Provjerite zapisnik za više detalja."
|
||
t MSG_241 "Preuzimam: %s"
|
||
t MSG_242 "Neuspješno preuzimanje."
|
||
t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufus-a..."
|
||
t MSG_244 "Ažuriranje: Internet nije dostupan"
|
||
t MSG_245 "Ažuriranje: Nije moguće utvrditi verziju"
|
||
t MSG_246 "Dostupna je nova verzija Rufusa!"
|
||
t MSG_247 "Nema novijih verzija Rufusa"
|
||
t MSG_248 "Ključevi registra uspješno izbrisani"
|
||
t MSG_249 "Ključevi registra nisu se mogli izbrisati"
|
||
t MSG_250 "%s omogućeno"
|
||
t MSG_251 "%s onemogućeno"
|
||
t MSG_252 "Provjera veličine"
|
||
t MSG_253 "Otkrivanje čvrstih diskova"
|
||
t MSG_254 "Prisili veće FAT32 formatiranje"
|
||
t MSG_255 "\"NoDriveTypeAutorun\" će biti izbrisan pri izlasku"
|
||
t MSG_256 "Otkrivanje lažnih jedinica"
|
||
t MSG_257 "Joliet podrška"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge podrška"
|
||
t MSG_259 "Prisilno ažuriranje"
|
||
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
||
t MSG_261 "Zapisujem image: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO podrška"
|
||
t MSG_263 "Koristi ISPRAVNE veličine jedinica"
|
||
t MSG_264 "Brišem direktorij '%s'"
|
||
t MSG_265 "Otkrivanje VMware diska"
|
||
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS mod"
|
||
t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %s"
|
||
t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..."
|
||
t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka"
|
||
t MSG_270 "USB debagiranje"
|
||
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbroja: %s"
|
||
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 kontrolni zbroj u odabranoj datoteci"
|
||
t MSG_273 "Odabir jezika aplikacije"
|
||
t MSG_274 "%s slike detektirano"
|
||
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk image).\nPreporuka je upotrijebiti metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\nAko naiđete na probleme kod pokretanja, isprobajte metodu %s.\n\nOdaberite metodu za ovu operaciju:"
|
||
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
||
t MSG_277 "Metodom %s"
|
||
t MSG_278 "Provjera konflikata..."
|
||
t MSG_279 "Nije bootabilna"
|
||
t MSG_280 "Disk ili ISO slika"
|
||
t MSG_281 "%s (Odabrati)"
|
||
t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB medija"
|
||
t MSG_283 "Nevažeći potpis"
|
||
t MSG_284 "Preuzeta aplikacija ne sadrži digitalni potpis."
|
||
t MSG_285 "Preuzeta aplikacija je potpisana od strane ‘%s’.\nOvo nije prepoznatljiv izvor i može biti zlonamjeran...\nŽelite li svejedno pokrenuti datoteku?"
|
||
t MSG_286 "Brisanje uređaja: %s"
|
||
t MSG_287 "Detektiranje ne uklonjivih USB uređaja"
|
||
t MSG_288 "Potrebna administratorska ovlaštenja"
|
||
t MSG_289 "Ovaj program radi samo s administratorskim ovlaštenjem"
|
||
t MSG_290 "Indeksiranje datoteka"
|
||
t MSG_291 "Odabir verzije"
|
||
t MSG_292 "Molimo odaberite verziju Windowsa koju želite instalirati:"
|
||
t MSG_293 "Nepodržana verzija Windowsa"
|
||
t MSG_294 "Ova verzija Windowsa više nije podržana od strane Rufusa.\nPosljednja verzija Rufusa kompatibilna s ovom platformom je v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Upozorenje: Neslužbena verzija"
|
||
t MSG_296 "Ova verzija Rufusa NIJE proizvod službenog razvojnog programera.\n\nSvejedno pokrenuti program?"
|
||
t MSG_297 "Otkrivena skraćena ISO datoteka"
|
||
t MSG_298 "ISO datoteka koju ste odabrali ne odgovara deklariranoj veličini: %s podataka nedostaje!\n\nAko ste ovu datoteku preuzeli na internetu, pokušajte preuzeti novu kopiju i provjerite da su MD5 ili SHA kontrolni zbrojevi identični kao u originalu.\n\nRufus može provjeriti MD5 ili SHA pritiskom na (✓) tipku."
|
||
t MSG_299 "Pogreška kod potvrđivanja vremenske oznake"
|
||
t MSG_300 "Rufus nije mogao potvrditi da je vremenska oznaka preuzetog ažuriranja novija od oznake u trenutnoj verziji.\n\nS ciljem sprječavanja mogućih eksploatacija sustava, postupak ažuriranja je obustavljen te se preuzeta datoteka uklanja. Više informacija možete pronaći u zapisniku."
|
||
t MSG_301 "Prikaži postavke aplikacije"
|
||
t MSG_302 "Prikaži informacije o aplikaciji"
|
||
t MSG_303 "Prikaži zapisnik"
|
||
t MSG_304 "Stvori sliku diska iz odabranog uređaja"
|
||
t MSG_305 "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirali Windows na drugi disk ili ako želite podići Windows direktno s ovog uređaja (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "\"Fast-zeroing\" pogona: %s"
|
||
t MSG_307 "ovo može potrajati neko vrijeme"
|
||
t MSG_308 "VHD detekcija"
|
||
t MSG_309 "Komprimirana arhiva"
|
||
t MSG_310 "ISO datoteka koju ste odabrali koristi UEFI i dovoljno je mala da bi bila zapisana kao \"EFI System Partition\" (ESP). Zapisanje u ESP, umjesto zapisivanje u generičku podatkovnu particiju, možda je bolji izbor za neke tipove instalacija.\n\nOdaberite mod koji želite koristi za kreiranje slike:"
|
||
t MSG_311 "Koristi %s (u glavnom prozoru aplikacije) za uključenje."
|
||
t MSG_312 "\"Ekstra hashes\" (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Snimi u VHD"
|
||
t MSG_314 "Izračunaj \"checksum\" slike"
|
||
t MSG_315 "Višestruki gumbi"
|
||
t MSG_316 "Broj prolaza"
|
||
t MSG_317 "ID uređaja"
|
||
t MSG_318 "Prioritet glavne niti %d"
|
||
t MSG_319 "Zanemari Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "Osvježavam raspored particija (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Slika koju ste odabrali je \"ISOHybrid\", ali nije kompatibilna s \"ISO/File\" mod kopiranja.\nZbog toga će DD mod zapisivanja slike biti korišten."
|
||
t MSG_322 "Nije moguće otvoriti ili pročitati '%s'"
|
||
t MSG_325 "Primjena prilagodbe sustava Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Primjena korisničkih mogućnosti..."
|
||
t MSG_327 "Korisničko iskustvo sustava Windows"
|
||
t MSG_328 "Želite li prilagoditi instalaciju sustava Windows?"
|
||
t MSG_329 "Uklonite zahtjev za 4GB+ RAM-a, Sigurno pokretanje i TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Uklanjanje preduvjeta za mrežni Microsoftov račun"
|
||
t MSG_331 "Onemogući prikupljanje podataka (Preskoči pitanja o privatnosti)"
|
||
t MSG_332 "Sprječavanje pristupa internim diskovima sustavu Windows To Go"
|
||
t MSG_333 "Stvorite lokalni račun s korisničkim imenom:"
|
||
t MSG_334 "Postavljanje regionalnih mogućnosti na iste vrijednosti kao i vrijednosti ovog korisnika"
|
||
t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsko šifriranje uređaja"
|
||
t MSG_336 "Stalni zapisnik"
|
||
t MSG_900 "Rufus je aplikacija koja olakšava formatiranje i stvaranje USB pokretačkih jedinica."
|
||
t MSG_901 "Službena stranica: %s"
|
||
t MSG_902 "Šifra izvora: %s"
|
||
t MSG_904 "Ova je aplikacija licencirana pod uvjetima GNU Javne licence (GPL) verzije 3.\nDetalje potražite u https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_910 "Formatirajte USB, flash karticu i virtualne pogone na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Stvaranje FreeDOS USB pogona za pokretanje"
|
||
t MSG_912 "Stvaranje pogona za pokretanje iz ISO-ova za pokretanje (Windows, Linux itd.)"
|
||
t MSG_913 "Stvaranje pogona za pokretanje iz slika diska za pokretanje, uključujući komprimirane"
|
||
t MSG_914 "Stvaranje BIOS ili UEFI pogona za pokretanje, uključujući UEFI NTFS za pokretanje"
|
||
t MSG_915 "Stvaranje pogona \"Windows To Go\""
|
||
t MSG_916 "Stvaranje instalacijskih pogona sustava Windows 11 za PC-jeve koji nemaju TPM ili Sigurno pokretanje"
|
||
t MSG_917 "Stvaranje trajnih Linux particija"
|
||
t MSG_918 "Stvaranje VHD/DD slika odabranog pogona"
|
||
t MSG_919 "Izračunajte kontrolne zbrojeve odabrane slike MD5, SHA-1, SHA-256 i SHA-512"
|
||
t MSG_920 "Izvršite provjere loših blokova, uključujući otkrivanje \"lažnih\" flash pogona"
|
||
t MSG_921 "Preuzimanje službenih ISO-ova za maloprodaju sustava Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Preuzmite ISO-ove UEFI ljuske"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "O programu Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Vlastnosti disku"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Zařízení"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Výběr boot"
|
||
t IDC_SELECT "Vybrat"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Možnosti obrazu"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Oddíl a typ cílového systému"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cílový systém"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Seznam USB disků"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Přidat opravu pro starší BIOSy (extra partition, align, etc.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Použijte Rufus MBR s ID BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Možnosti formátování"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Souborový systém"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Velikost clusteru"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Název svazku"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Rychlý formát"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Kontrola vadných bloků"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Vytvořit rozšířené označení a symbol souborů"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stav"
|
||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||
t IDD_LICENSE "Licence programu Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||
t IDD_LOG "Záznam činnosti programu Rufus"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Smazat"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Uložit"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Kontrola aktualizace - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná novější verze. Stáhněte poslední verzi!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Kliknutím přejdete na web aplikace"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydání"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Stažení"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Stažení"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Další informace"
|
||
t IDYES "Ano"
|
||
t IDNO "Ne"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Zavřít"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Zásady aktualizací a nastavení"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavení automatických aktualizací"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kontrolovat"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Zahrnout beta verze"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Zkontrolovat"
|
||
|
||
t MSG_001 "Zjištěna běžící instance aplikace"
|
||
t MSG_002 "Program Rufus je již spuštěný.\nProsím zavřete běžící aplikaci před opětovným spuštěním."
|
||
t MSG_003 "VAROVÁNÍ: VŠECHNA DATA NA CÍLOVÉM DISKU %s. BUDOU SMAZÁNA\nChcete-li pokračovat v této operaci, klikněte na tlačítko OK.\nPro zrušení klikněte na tlačítko ZRUŠIT."
|
||
t MSG_004 "Nastavení automatických aktualizací"
|
||
t MSG_005 "Chcete povolit online kontrolu aktualizací programu Rufus?"
|
||
t MSG_006 "Zavřít"
|
||
t MSG_007 "Zrušit"
|
||
t MSG_008 "Ano"
|
||
t MSG_009 "Ne"
|
||
t MSG_010 "Byly nalezeny chybné bloky"
|
||
t MSG_011 "Kontrola dokončena:\n počet chybných bloků: %d\n počet chyb čtení: %d\n počet chyb při zápisu: %d\n počet zjištěných poškození: %d"
|
||
t MSG_012 "%s\nPodrobnější zprávu najdete zde:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Zakázáno"
|
||
t MSG_014 "Denně"
|
||
t MSG_015 "Týdně"
|
||
t MSG_016 "Měsíčně"
|
||
t MSG_017 "Vlastní"
|
||
t MSG_018 "Vaše verze: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Poslední verze: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "bajtů"
|
||
t MSG_026 "bajtů"
|
||
t MSG_027 "kilobajtů"
|
||
t MSG_028 "megabajtů"
|
||
t MSG_029 "Výchozí"
|
||
t MSG_030 "%s (Výchozí)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ne CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS nebo UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d pokus"
|
||
t MSG_035 "%d pokusy %s"
|
||
t MSG_036 "Obraz ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplikace"
|
||
t MSG_038 "Přerušit"
|
||
t MSG_039 "Spustit"
|
||
t MSG_040 "Stažení"
|
||
t MSG_041 "Operace byla přerušena uživatelem"
|
||
t MSG_042 "Chyba"
|
||
t MSG_043 "Chyba: %s"
|
||
t MSG_044 "Stažení souboru"
|
||
t MSG_045 "Zařízení USB (Obecné)"
|
||
t MSG_047 "Více diskových oddílů"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Čištění vyrovnávací paměti"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Ukončení"
|
||
t MSG_050 "Hotovo."
|
||
t MSG_051 "Neznámá chyba během formátování."
|
||
t MSG_052 "Zvolený souborový systém nelze pro toto zařízení použít."
|
||
t MSG_053 "Přístup k zařízení byl odmítnut."
|
||
t MSG_054 "Zařízení je chráněno proti zápisu."
|
||
t MSG_055 "Zařízení je používáno jiným procesem. Ukončete prosím všechny procesy, které mohou přistupovat k zařízení."
|
||
t MSG_056 "Rychlé formátování není pro toto zařízení dostupné."
|
||
t MSG_057 "Neplatný název svazku."
|
||
t MSG_058 "Neplatný identifikátor zařízení."
|
||
t MSG_059 "Zvolená velikost alokační jednotky není platná pro toto zařízení."
|
||
t MSG_060 "Velikost svazku je neplatná."
|
||
t MSG_061 "Vložte vyměnitelné zařízení."
|
||
t MSG_062 "Obdržen nepodporovaný příkaz."
|
||
t MSG_063 "Chyba při přidělení paměti."
|
||
t MSG_064 "Chyba čtení."
|
||
t MSG_065 "Chyba zápisu."
|
||
t MSG_066 "Instalace selhala"
|
||
t MSG_067 "Není možné otevřít zařízení. Zřejmě je používáno jiným procesem. Odpojte a opět připojte zařízení a zkuste to znovu."
|
||
t MSG_068 "Disk nelze rozdělit."
|
||
t MSG_069 "Kopírování souborů na cílový disk se nezdařilo."
|
||
t MSG_070 "Zrušeno uživatelem."
|
||
t MSG_071 "Nelze spustit vlákno."
|
||
t MSG_072 "Kontrola chybných bloků nebyla dokončena."
|
||
t MSG_073 "Analýza ISO obrazu selhala."
|
||
t MSG_074 "Rozbalovaní ISO obrazu selhalo."
|
||
t MSG_075 "Není možné znovu připojit svazek."
|
||
t MSG_076 "Není možné opravit/instalovat soubory pro spouštění počítače."
|
||
t MSG_077 "Není možné přiřadit písmeno jednotky."
|
||
t MSG_078 "Není možné pripojit GUID svazek."
|
||
t MSG_079 "Zařízení není připraveno."
|
||
t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále čistí interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\nDokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti Vašeho USB zařízení, zvláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat. Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..."
|
||
t MSG_081 "Nepodporovaný obraz"
|
||
t MSG_082 "Obraz není bootovací, nebo používá metodu spuštění nebo kompresi, která není podporován Rufusem..."
|
||
t MSG_083 "Nahradit %s?"
|
||
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\nNabídka boot systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\nRufus může odstranit tento problém stažením nové verze:\n- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\nPokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\nPoznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky pro opětovné automatické použití."
|
||
t MSG_085 "Staženo %s"
|
||
t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku"
|
||
t MSG_087 "pro %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Obraz disku je příliš velký"
|
||
t MSG_089 "Obraz disku je příliš velký pro zvolený cíl."
|
||
t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
||
t MSG_091 "Při zvolení cílového systému typu UEFI jsou podporování jen ISO obrazy spustitelné pomocí EFI. Vyberte spustitelný EFI ISO obraz nebo nastavte cílový typ systému v BIOSu."
|
||
t MSG_092 "Nepodporovaný souborový systém"
|
||
t MSG_093 "DŮLEŽITÉ: TOTO ZAŘÍZENÍ OBSAHUJE NĚKOLIK ODDÍLŮ!!\n\nZařízení může obsahovat oddíly nebo svazky, které nejsou zobrazeny, případně nejsou ani viditelné pro Windows. Pokud přesto chcete pokračovat, nesete odpovědnost za ztrátu veškerých dat na těchto oddílech."
|
||
t MSG_094 "Bylo zjištěno více oddílů"
|
||
t MSG_095 "Obraz DD"
|
||
t MSG_096 "Aktuálně vybraný souborový systém nelze použít u tohoto typu ISO. Prosím, vyberte jiný souborový systém, nebo použijte jiné ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' lze použít pouze v případě, že souborový systém je NTFS."
|
||
t MSG_098 "DŮLEŽITÉ: Pokoušíte se nainstalovat 'Přenosný systém Windows', ale váš cílový disk má 'PEVNÝ' atribut. Vzhledem k tomuto systému Windows bude s největší pravděpodobností zamrzat během spouštění, Microsoft nepodporuje práce s 'VYMĚNITELNÝMI' disky, které mají tento atribut.\n\npřesto chcete pokračovat?\n\nPoznámka: 'PEVNÝ/VYMĚNITELNÝ' atribut má hardwarové vlastnosti, které lze změnit pouze pomocí vlastních nástrojů od výrobce disku. Nicméně tyto nástroje nejsou NIKDY poskytovány veřejnosti..."
|
||
t MSG_099 "Omezení souborového systému"
|
||
t MSG_100 "Tento obraz ISO obsahuje soubor větší než 4 GB, což je více než maximální povolená velikost pro systém souborů FAT nebo FAT32."
|
||
t MSG_101 "Chybí podpora WIM"
|
||
t MSG_102 "Váš systém neumí rozbalit soubory z WIM archivu. Rozbalení WIM je nutné k vytvoření USB disků Windows 7 a Windows Vista spustitelných pomocí EFI. Problém lze vyřešit nainstalováním aktuální verze programu 7-Zip.\nChcete přejít na stránku pro stažení 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Stáhnout %s?"
|
||
t MSG_104 "%s nebo vyšší vyžaduje instalaci souboru %s.\nProtože tento soubor je větší než 100 KB a vždy je součástí %s ISO obrazu, není součástí programu Rufus.\n\nProgram Rufus může chybějící soubor stáhnout za Vás:\n- Zvolte 'Ano' pro připojení na internet a stažení souboru\n- Zvolte 'Ne' pokud chcete tento soubor na disk později zkopírovat ručně\n\nPoznámka: Soubor %s bude stažen do aktuální složky pro opětovné automatické použití."
|
||
t MSG_105 "Po zrušení akce bude zařízení v NEPOUŽITELNÉM stavu.\nPokud jste si jisti, že chcete akci zrušit, klepněte na ANO. V opačném případě klepněte na NE."
|
||
t MSG_106 "Prosím vyberte složku"
|
||
t MSG_107 "Všechny soubory"
|
||
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS nelze spustit z disku používajícího alokační jednotku o velikostí 64KB.\nZměňte velikost alokační jednotky nebo použijte FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nekompatibilní velikost alokační jednotky"
|
||
t MSG_112 "Formátování velkých UDF svazků může trvat delší čas. Při rychlosti USB 2.0 bude formátování trvat přibližně %d:%02d, ukazatel průběhu operace je během formátování zdánlivě nefunkční. Buďte trpělivý!"
|
||
t MSG_113 "Velký UDF svazku"
|
||
t MSG_114 "Tento obraz používá Syslinux %s%s, tato aplikace však obsahuje pouze instalační soubory pro Syslinux %s%s.\n\nJelikož nové verze Syslinux nejsou vzájemně kompatibilní a není možné v programu Rufus zahrnout všechny verze, je nutné z Internetu stáhnout dodatečné dva soubory (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n- Zvolte 'Ano' pro stažení souborů z Internetu\n- Zvolte 'Ne' pro zrušení operace\n\nPoznámka: Soubory budou staženy do aktuální složky programu pro opětovné automatické použití."
|
||
t MSG_115 "Nutné stažení souborů"
|
||
t MSG_116 "Tento obraz používá Grub %s ale aplikace obsahuje pouze instalační soubory Grub %s.\n\nVzhledem k různým verzím Grub nemusí být kompatibilní mezi sebou, Není možné je mít všechny, Rufus se pokusí najít verzi Grub instalace souboru ('core.img') který odpovídá vaší image:\n- Vybrat 'Ano' připojit k internetu a pokusit se stáhnout\n- Vybrat 'Ne' použít výchozí verzi z Rufus\n- Vybrat 'Zrušit' pro zrušení operace\n\nPoznámka: Soubor se stáhne do aktuální složky aplikace a bude použit automaticky, pokud je přítomen. Není-li shoda k dispozici online, pak bude použita standardní verze."
|
||
t MSG_117 "Standardní instalace systému Windows"
|
||
t MSG_119 "pokročilé vlastnosti disku"
|
||
t MSG_120 "pokročilé možnosti formátování"
|
||
t MSG_121 "Zobrazit %s"
|
||
t MSG_122 "Skrýt %s"
|
||
t MSG_123 "Velikost trvalého oddílu"
|
||
t MSG_124 "Ne trvalý"
|
||
t MSG_125 "Nastavte velikost trvalého oddílu pro živá média USB. Nastavení velikosti 0 zakáže trvalý oddíl."
|
||
t MSG_126 "Nastavení velikosti jednotky."
|
||
t MSG_127 "Příště zprávu nezobrazovat"
|
||
t MSG_128 "Důležité upozornění o %s"
|
||
t MSG_129 "Vytvořili jste médium, které používá zavaděč UEFI: NTFS. Pamatujte, že pro zavedení tohoto média MUSÍTE VYPNOUT SECURE BOOT.\nPodrobnosti o tom, proč je to nutné, naleznete níže v části „Další informace“."
|
||
t MSG_130 "Vybrat obrazu systému Windows"
|
||
t MSG_131 "ISO obsahuje více obrazů Windows..\nVyberte prosím obraz, který chcete použít pro tuto instalaci:"
|
||
t MSG_132 "K tomuto disku přistupuje jiný program nebo proces. Chcete ho přesto formátovat?"
|
||
t MSG_133 "Rufus zjistil, že se pokoušíte vytvořit Windows To Go médií založené na 1809 ISO.\n\nVzhledem k tomu, že *MICROSOFT BUG*, toto médium se při spouštění systému Windows zhroutí (Blue Screen), pokud soubor „WppRecorder.sys“ ručně nenahradíte verzí 1803.\n\nDůvodem proč Rufus nemůže automaticky opravit, je, že soubor „WppRecorder.sys“ je souborem chráněným autorskými právy společnosti Microsoft, takže nemůžeme legálně vložit kopii souboru do aplikace..."
|
||
t MSG_134 "Pro schéma oddílu byla vybráno MBR, Rufus na tomto médiu vytvořit pouze oddíl o velikosti až 2 TB, což ponechá místo na disku %s nedostupné.\n\nJste si jistý, že chcete pokračovat?"
|
||
t MSG_135 "Verze"
|
||
t MSG_136 "Vydání"
|
||
t MSG_137 "Edice"
|
||
t MSG_138 "Jazyk"
|
||
t MSG_139 "Architektura"
|
||
t MSG_140 "Pokračovat"
|
||
t MSG_141 "Zpět"
|
||
t MSG_142 "Počkejte prosím..."
|
||
t MSG_143 "Stáhnout pomocí prohlížeče"
|
||
t MSG_144 "Stahování ISO systému Windows je nedostupné, protože společnost Microsoft změnila své webové stránky, aby tomu zabránila."
|
||
t MSG_145 "Pro spuštění skriptu je nutná verze PowerShell 3.0 nebo novější."
|
||
t MSG_146 "Chcete přejít do režimu online a stáhnout ji?"
|
||
t MSG_148 "Spuštění skriptu pro stahování ..."
|
||
t MSG_149 "Stáhnout obraz ISO"
|
||
t MSG_150 "Typ počítače, ve kterém chcete tuto zaváděcí jednotku používat. Je nutné zjistit zda cílové zařízení má klasický BIOS nebo UEFI, zadejte při vytváření media jinak nepůjde správně zavést."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' znamená, že zařízení bude spouštěno pouze v režimu emulace systému BIOS (také známý jako 'Legacy Mode') pod UEFI, a ne v nativním UEFI modu."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' znamená to, že zařízení bude startovat pouze v nativním UEFI modu, ne v BIOS emulaci režimu (také známý jako 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Zkušební vzorek: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Zkušební vzorek: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Nastaví cílový souborový systém"
|
||
t MSG_158 "Minimální velikost, kterou zabere blok dat v souborovém systému"
|
||
t MSG_159 "Pokud chcete nastavit jmenovku svazku, vyplňte pole.\nJsou podporované i mezinárodní znaky."
|
||
t MSG_160 "Přepnout pokročilá nastavení"
|
||
t MSG_161 "Zkontrolovat zařízení na přítomnost chybných\nbloků použitím zkušebního vzorku"
|
||
t MSG_162 "Odškrtnutím použijete pomalou metodu formátování"
|
||
t MSG_163 "Metoda, která bude použita k vytváření oddílů"
|
||
t MSG_164 "Vyberte metodu, která bude použitá k vytvoření boot zařízení"
|
||
t MSG_165 "Kliknutím vyberte nebo stáhněte obraz..."
|
||
t MSG_166 "Povolíte v názvu disku zobrazení mezinárodních znaků a vytvoření ikony zařízení (vytvořením souboru autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instalovat MBR, který umožní výběr při zavádění systému a zamaskování BIOS ID disku USB"
|
||
t MSG_168 "Pokusit se o zamaskování boot USB jednotky (většinou 0x80) jako jiného disku.\nObvykle nutné pouze pokud chcete instalovat Windows XP a máte více jak jeden disk."
|
||
t MSG_169 "Vytvořit další skryté oddíly a pokusí se o zarovnání oddílů.\nToto nastavení může zlepšit detekci spustitelného zařízení pro starší BIOS."
|
||
t MSG_170 "Zobrazí pevné disky a USB. !!!POUŽITÍ NA VLASTNÍ RIZIKO!!!"
|
||
t MSG_171 "Klepnutím spustíte formátování.\nFORMÁTOVANÍM SE ODSTRANÍ VEŠKERÁ DATA NA CÍLOVÉM ZAŘÍZENÍ!"
|
||
t MSG_172 "Neplatný podpis stažení"
|
||
t MSG_173 "Kliknutím zvolit..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Spolehlivý program pro formátování USB"
|
||
t MSG_175 "Verze %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Čeština: Richard Kahl <mailto:richard.kahl@seznam.cz>"
|
||
t MSG_177 "Nahlášení chyb nebo námětů pro zlepšení programu:"
|
||
t MSG_178 "Další licenční informace:"
|
||
t MSG_179 "Zásady aktualizace:"
|
||
t MSG_180 "Pokud povolíte tomuto programu kontrolu aktualizací, souhlasíte s tím, že naše servery mohou shromažďovat následující údaje:"
|
||
t MSG_181 "Architektura vašeho operačního systému a jeho verzi"
|
||
t MSG_182 "Použitá verze aplikace Rufus"
|
||
t MSG_183 "Vaši IP adresa"
|
||
t MSG_184 "Pro účely vytváření neveřejných statistik používání programu můžeme uchovávat tyto shromážděné údaje, a to \\b nejvýše po dobu jednoho roku\\b0 . Žádný z těchto jednotlivých údajů však dobrovolně nepředáme třetí osobě."
|
||
t MSG_185 "Aktualizační proces:"
|
||
t MSG_186 "Rufus neinstaluje ani nespouští služby na pozadí. Kontrola aktualizací proto probíhá pouze v případě, kdy je spuštěna hlavní aplikace.\\line\nPro kontrolu aktualizací programu je samozřejmě nutný přístup k Internetu."
|
||
t MSG_187 "Neplatný obraz pro zvolené nastavení zavaděče"
|
||
t MSG_188 "Aktuální obraz neodpovídá zvolenému nastavení spouštěcího disku. Použijte jiný obraz nebo změňte nastavení."
|
||
t MSG_189 "Tento ISO obraz není kompatibilní s vybraným souborovým systémem"
|
||
t MSG_190 "Rozpoznán nekompatibilní disk"
|
||
t MSG_191 "Zapsat průchod"
|
||
t MSG_192 "Přečíst průchod"
|
||
t MSG_193 "Staženo %s"
|
||
t MSG_194 "Nelze stáhnout %s"
|
||
t MSG_195 "Pomocí integrované verze %s soubor(s)"
|
||
t MSG_196 "DŮLEŽITÉ: TATO JEDNOTKA POUŽÍVÁ NESTANDARTNÍ VELIKOS SEKTORŮ!\n\nBěžné disky používají 512-byte velikost sektorů jednotka používá %d-byte one. V mnoha případech to znamená, že nebudete moci zavádět systém z jednotky.\nRufus můžete zkusit vytvořit bootovací jednotku, ale neexistuje žádná záruka, že to bude fungovat."
|
||
t MSG_197 "Zjištěna Nestandartní velikost sektorů"
|
||
t MSG_198 "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl, nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ."
|
||
t MSG_199 "Tato funkce není na této platformě k dispozici."
|
||
t MSG_201 "Ukončuje se operace - čekejte..."
|
||
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
||
t MSG_203 "Analýza obrazu selhala"
|
||
t MSG_204 "Zjištěn zastaralý modul: %s"
|
||
t MSG_205 "Použitý obraz: %s"
|
||
t MSG_206 "Chybějící soubor: %s"
|
||
t MSG_207 "Nový svazek"
|
||
t MSG_208 "Bylo nalezeno %d zařízení"
|
||
t MSG_209 "Bylo nalezeno %d zařízení"
|
||
t MSG_210 "PŘIPRAVEN"
|
||
t MSG_211 "ZRUŠENO"
|
||
t MSG_212 "NEZDAŘILO SE"
|
||
t MSG_213 "Spuštění nové verze programu..."
|
||
t MSG_214 "Spuštění nové verze programu se nezdařilo"
|
||
t MSG_215 "Otevřený soubor: %s"
|
||
t MSG_216 "Uložený soubor: %s"
|
||
t MSG_217 "Formátování: %s"
|
||
t MSG_218 "Vytváření souborového systému: úloha %d/%d dokončena"
|
||
t MSG_219 "Oprava NTFS: %d%% dokončeno"
|
||
t MSG_220 "Formátování (%s) - zbývající čas: %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Nastavení jmenovky (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formátování (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Oprava NTFS (Kontrola disku)..."
|
||
t MSG_224 "Odstranění MBR/PBR/GPT struktury..."
|
||
t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..."
|
||
t MSG_226 "Analyzování stávajících zaváděcích záznamů..."
|
||
t MSG_227 "Uzavření stávajícího svazku..."
|
||
t MSG_228 "Zápis hlavního spouštěcího záznamu..."
|
||
t MSG_229 "Zapisování spouštěcího záznamu oddílu..."
|
||
t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..."
|
||
t MSG_231 "Kopírování ISO souborů: %s"
|
||
t MSG_232 "Nastavení Win7 EFI režimu boot (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Dokončování, čekejte..."
|
||
t MSG_234 "Instaluje se Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Chybné bloky: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d Chyby)"
|
||
t MSG_236 "Chybné bloky: Testovaní s náhodným vzorkem"
|
||
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorkem 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Odstraňování oddílů (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Podpis stažené aktualizace nelze ověřit. To může znamenat, že systém je nesprávně nakonfigurován pro ověření podpisu nebo označil stažený soubor jako škodlivý.\n\nStahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti v protokolu."
|
||
t MSG_241 "Stahování: %s"
|
||
t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo."
|
||
t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Aktualizace: Není připojení k Internetu"
|
||
t MSG_245 "Aktualizace: Údaje o verzi jsou nedostupné"
|
||
t MSG_246 "Je dostupná nová verze programu Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Nebyla nalezena nová verze programu"
|
||
t MSG_248 "Klíče registrů aplikace byly úspěšně odstraněny"
|
||
t MSG_249 "Odstraněné klíčů registrů aplikace se nezdařilo"
|
||
t MSG_250 "%s: povoleno"
|
||
t MSG_251 "%s: zakázáno"
|
||
t MSG_252 "Kontrola velikosti"
|
||
t MSG_253 "Detekce HDD"
|
||
t MSG_254 "Vynutit formátování velkého FAT32 oddílu"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bude při ukončení odstraněn"
|
||
t MSG_256 "Zjištěna emulovaná jednotka"
|
||
t MSG_257 "Joliet podpora"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge podpora"
|
||
t MSG_259 "Vynutit aktualizaci"
|
||
t MSG_260 "NTFS komprese"
|
||
t MSG_261 "Zápis obrazu: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO podpora"
|
||
t MSG_263 "Použit BINÁRNÍ předpony jednotek"
|
||
t MSG_264 "Odstranění adresář '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare detekce disk"
|
||
t MSG_266 "Dvojí UEFI/BIOS režim"
|
||
t MSG_267 "Použití obrazu systému Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Použití Windows obrazu..."
|
||
t MSG_269 "Zachovat časovou značku"
|
||
t MSG_270 "USB ladění"
|
||
t MSG_271 "Výpočet kontrolních součtů obrazů: %s"
|
||
t MSG_272 "Vypočet MD5, SHA1 a SHA256 kontrolního součty pro vybraný obraz"
|
||
t MSG_273 "Změna jazyka aplikace"
|
||
t MSG_274 "%s obraz detekován"
|
||
t MSG_275 "Obráz, který jste si vybrali, je obraz 'ISO Hybrid'. To znamená, že může být zapsán buď v %s (kopírování souborů) v režimu %s (obraz disku) režim.\nRufus doporučuje použití %s režim, pokud je plný přístu k jednotce pro zápis.\nPokud narazíte na problémy při startu, můžete zkusit zapsat tento obraz znovu %s režim.\n\nVyberte režim, který chcete použít k zapsání tohoto obrázu:"
|
||
t MSG_276 "Režim zápisu %s (Doporučená)"
|
||
t MSG_277 "Režim zápisu %s"
|
||
t MSG_278 "Kontrola konfliktních procesů..."
|
||
t MSG_279 "Není boot"
|
||
t MSG_280 "Disk nebo obraz ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Prosím vyberte)"
|
||
t MSG_282 "Uzamčení USB disku"
|
||
t MSG_283 "Neplatný podpis"
|
||
t MSG_284 "Schází digitální podpis u staženého programu."
|
||
t MSG_285 "Stažený program je podepsán '%s'.\nTento není jste si vědomi že muže být indikovaná jako škodlivý program...\nOpravdu chcete spustit tento program?"
|
||
t MSG_286 "Nulování jednotky: %s"
|
||
t MSG_287 "Detekce není vložen USB disk"
|
||
t MSG_288 "Nemáte oprávnění správce"
|
||
t MSG_289 "Tuto aplikaci lze spustit pouze s oprávněním správce"
|
||
t MSG_290 "Indexování souborů"
|
||
t MSG_291 "Výběr verze"
|
||
t MSG_292 "Vyberte verzi systému Windows kterou chcete nainstalovat:"
|
||
t MSG_293 "Nepodporovaná verze systému Windows"
|
||
t MSG_294 "Tato verze systému Windows již není systémem Rufus podporována.\nPoslední verze systému Rufus kompatibilní s touto platformou je v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Upozornění: Neoficiální verze"
|
||
t MSG_296 "Tato verze Rufus, nebyl nepochází z oficiálního vývoje.\n\nJsou si jisti, že ji chcete spustit?"
|
||
t MSG_297 "Redukované ISO detekováno"
|
||
t MSG_298 "U vybraného ISO soubor neodpovídá deklarovaná velikost: %s z údajů chybí!\n\nPokud jste jej získali z internetu, měli by jste stáhnout novou kopii a ověřt, zda odpovídají kontrolní součty MD5 nebo SHA. oficiálně.\n\nPoznámka: Klepnutím na(✓)lze vypočítat MD5 nebo SHA v Rufusu."
|
||
t MSG_299 "Chyba ověření časového razítka"
|
||
t MSG_300 "Rufus nemohl ověřit časové razítko stažené aktualizace, zda je novější než časový údaj minulé aktuální spustitelný soubor.\n\nAby se zabránilo možným scénářům útoků, proces aktualizace byl zrušen stahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti protokolu."
|
||
t MSG_301 "Zobrazit nastavení aplikace"
|
||
t MSG_302 "Zobrazte informace o této aplikaci"
|
||
t MSG_303 "Zobrazit protokol"
|
||
t MSG_304 "Vytvořit obraz disku vybraného zařízení"
|
||
t MSG_305 "Pomocí této možnosti určete, zda plánujete nainstalovat systém Windows na jiný disk, nebo zda chcete spustit systém Windows přímo z této jednotky (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Rychlé-přepsání jednotky: %s"
|
||
t MSG_307 "může to chvíli trvat"
|
||
t MSG_308 "Detekce VHD"
|
||
t MSG_309 "Komprimovaný archiv"
|
||
t MSG_310 "Vybraný soubor ISO používá systém UEFI a je dostatečně malý na to, aby mohl být zapsán jako systémový oddíl EFI (ESP). Pro některé typy instalací může být vhodnější zapisovat do ESP místo do obecného datového oddílu zabírajícího celý disk..\n\nVyberte režim, který chcete použít pro zápis tohoto obrázku:"
|
||
t MSG_311 "Use %s (v hlavním okně aplikace) povolit."
|
||
t MSG_312 "Další hashe (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Uložit do VHD"
|
||
t MSG_314 "Výpočet kontrolních součtů obrazů"
|
||
t MSG_315 "Více tlačítek"
|
||
t MSG_316 "Počet průchodů"
|
||
t MSG_318 "Výchozí priorita vlákna: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorovat Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "Obnovení rozložení oddílu (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Vybraný obraz je ISOHybrid, ale jeho tvůrci ho neudělali kompatibilní s režimem kopírování ISO/File..\nV důsledku toho bude vynucen režim zápisu obrázků DD."
|
||
t MSG_322 "Nelze otevřít nebo přečíst soubor '%s'"
|
||
t MSG_325 "Použití přizpůsobení systému Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Použití uživatelských možností..."
|
||
t MSG_327 "Uživatelské prostředí systému Windows"
|
||
t MSG_328 "Přizpůsobení instalace systému Windows?"
|
||
t MSG_329 "Odstranění požadavku na více než 4 GB RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Odstranění požadavku na online účet Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Zakázat sběr dat (Přeskočit otázky týkající se ochrany osobních údajů)"
|
||
t MSG_332 "Zabránění přístupu systému Windows To Go k interním diskům"
|
||
t MSG_333 "Vytvořte místní účet s uživatelským jménem:"
|
||
t MSG_334 "Nastavení regionálních voleb na stejné hodnoty jako u tohoto uživatele"
|
||
t MSG_335 "Zakázání automatického šifrování zařízení nástrojem BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Trvalý protokol"
|
||
t MSG_900 "Rufus je nástroj, který pomáhá formátovat a vytvářet bootovací USB flash disky, jako jsou USB klíče, paměťové karty atd."
|
||
t MSG_901 "Oficiální stránky: %s"
|
||
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
|
||
t MSG_903 "Protokol změn: %s"
|
||
t MSG_904 "Tato aplikace je licencována podle podmínek GNU Public License (GPL) verze 3.\nPodrobnosti naleznete na adrese https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_910 "Formátování USB, flash karet a virtuálních jednotek na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Vytvoření bootovacích disků USB se systémem FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Vytváření bootovacích jednotek ze zaváděcích ISO (Windows, Linux atd.)"
|
||
t MSG_913 "Vytváření zaváděcích jednotek ze zaváděcích obrazů disků, včetně komprimovaných"
|
||
t MSG_914 "Vytvořte zaváděcí jednotky BIOS nebo UEFI, včetně zaváděcích souborů NTFS UEFI"
|
||
t MSG_915 "Vytvoření jednotek \"Windows To Go"
|
||
t MSG_916 "Vytvoření instalačních jednotek systému Windows 11 pro počítače bez čipu TPM nebo Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Vytvoření trvalých oddílů systému Linux"
|
||
t MSG_918 "Vytvoření obrazů VHD/DD z vybrané jednotky"
|
||
t MSG_919 "Výpočet kontrolních součtů MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512 vybraného obrazu"
|
||
t MSG_920 "Provést kontrolu vadných bloků, včetně detekce \"falešných\" bloků. flash disky"
|
||
t MSG_921 "Stažení oficiálních souborů ISO systému Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Stažení souborů UEFI Shell ISO"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drev Indstillinger"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Enhed"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Opstartstype"
|
||
t IDC_SELECT "Valg"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Installationstype"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionstype"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Målsystem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Vis USB-harddiske"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tilføj rettelser for ældre BIOS'er"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Brug Rufus MBR med BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formateringsindstillinger"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klyngestørrelse"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Volume-etiket"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Ekspresformatering"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Søg efter fejlbehæftede blokke"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Brug udvidet etiket og ikon-filer"
|
||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus Licens"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Slet"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Gem"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Søg efter opdateringer - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyere version er tilgængelig. Download seneste version!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klik her for at gå til hjemmesiden"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Programinformation"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Hent"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Hent"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Mere information"
|
||
t IDYES "Ja"
|
||
t IDNO "Nej"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Opdateringspolitik og indstillinger"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Indstillinger"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Søg efter opdateringer"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversioner"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Søg nu"
|
||
|
||
t MSG_001 "Anden instans opdaget"
|
||
t MSG_002 "En anden Rufus applikation kører allerede.\nAfslut venligst den første instans af Rufus inden du starter en ny."
|
||
t MSG_003 "ADVARSEL: AL DATA PÅ '%s' VIL FORSVINDE.\n\nKlik 'OK' for at fortsætte. Klik 'Annuller' for at fortryde."
|
||
t MSG_004 "Rufus opdateringspolitik"
|
||
t MSG_005 "Giver du tilladelse til at Rufus søger efter opdateringer online?"
|
||
t MSG_006 "Afslut"
|
||
t MSG_007 "Annuller"
|
||
t MSG_008 "Ja"
|
||
t MSG_009 "Nej"
|
||
t MSG_010 "Fejlbehæftede blokke fundet"
|
||
t MSG_011 "Kontrol færdig: %d fejlbehæftede blokke fundet\n %d læsefejl\n %d skrivefejl\n %d korruptionsfejl"
|
||
t MSG_012 "%s\nEn mere detaljeret rapport kan findes i:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Deaktiveret"
|
||
t MSG_014 "Dagligt"
|
||
t MSG_015 "Ugentligt"
|
||
t MSG_016 "Månedligt"
|
||
t MSG_017 "Tilpasset"
|
||
t MSG_018 "Din version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Seneste version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "byte"
|
||
t MSG_026 "byte"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Standard"
|
||
t MSG_030 "%s (standard)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ikke CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS eller UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d gennemløb"
|
||
t MSG_035 "%d gennemløb %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-image"
|
||
t MSG_037 "Applikation"
|
||
t MSG_038 "Annuller"
|
||
t MSG_039 "Kør"
|
||
t MSG_040 "Hent"
|
||
t MSG_041 "Operation afbrudt af brugeren"
|
||
t MSG_042 "Fejl"
|
||
t MSG_043 "Fejl: %s"
|
||
t MSG_044 "Filhentning"
|
||
t MSG_045 "USB-lagerenhed (generisk)"
|
||
t MSG_047 "Flere partitioner"
|
||
t MSG_048 "Rufus - tømmer buffere"
|
||
t MSG_049 "Rufus - annullerer"
|
||
t MSG_050 "Succes."
|
||
t MSG_051 "Ukendt fejl under formatering."
|
||
t MSG_052 "Kan ikke benytte det valgte filsystem for dette medie."
|
||
t MSG_053 "Adgang til enheden blev nægtet."
|
||
t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet."
|
||
t MSG_055 "Enheden er i brug af en anden proces. Afslut venligst enhver anden proces der kan have låst enheden."
|
||
t MSG_056 "Ekspresformatering er ikke tilgængelig for denne enhed."
|
||
t MSG_057 "Volume-etiketten er ugyldig."
|
||
t MSG_058 "Enhedshandle er ugyldig."
|
||
t MSG_059 "Den valgte klyngestørrelse er ikke gyldig for denne enhed."
|
||
t MSG_060 "Den valgte volumestørrelse er ugyldig."
|
||
t MSG_061 "Indsæt venligst et flytbart medie i drevet."
|
||
t MSG_062 "En ikke understøttet kommando blev modtaget."
|
||
t MSG_063 "Fejl ved allokering af hukommelse."
|
||
t MSG_064 "Læsefejl."
|
||
t MSG_065 "Skrivefejl."
|
||
t MSG_066 "Installationsfejl"
|
||
t MSG_067 "Kan ikke åbne medie. Det kan være i brug af en anden proces. Fjern og genindsæt mediet."
|
||
t MSG_068 "Der kunne ikke partitioneres drev."
|
||
t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til destinationsdrevet."
|
||
t MSG_070 "Afbrudt af bruger."
|
||
t MSG_071 "Ikke i stand til at starte tråd."
|
||
t MSG_072 "Søgning efter fejlbehæftede blokke blev ikke fuldført."
|
||
t MSG_073 "Fejl ved scanning af ISO-image."
|
||
t MSG_074 "Fejl ved udpakning af ISO-image."
|
||
t MSG_075 "Kan ikke genmontere volumen."
|
||
t MSG_076 "Kan ikke installere boot-filer."
|
||
t MSG_077 "Kan ikke tildele drevbogstav."
|
||
t MSG_078 "Kan ikke montere GUID-volumen."
|
||
t MSG_079 "Enheden er ikke parat."
|
||
t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til USB-enheden.\n\nAfhængig af hastigheden på din USB-enhed, kan denne operation tage lang tid at gennemføre, især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..."
|
||
t MSG_081 "ISO-filen er ikke understøttet"
|
||
t MSG_082 "Denne ISO er enten ikke-bootbar eller er baseret på boot eller kompression metode, der er ikke støttet af Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Erstat %s?"
|
||
t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\nPå grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\nRufus kan hente en nyere version for at fikse dette problem:\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive uændret\nHvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\nBemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||
t MSG_085 "Downloader %s"
|
||
t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt"
|
||
t MSG_087 "til %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Image-filen er for stor"
|
||
t MSG_089 "Diskbilledet er for stort til den valgte destination."
|
||
t MSG_090 "ISO-filen er ikke understøttet"
|
||
t MSG_091 "Når UEFI vælges som destinationssystem er kun EFI boot-ISO'er understøttet. Vælg venligst en EFI boot-ISO eller sæt destinationssystem til BIOS."
|
||
t MSG_092 "Filsystemet er ikke understøttet"
|
||
t MSG_093 "VIGTIGT: DETTE DREV INDEHOLDER FLERE PARTITIONER!!\n\nDette kan omfatte partitioner, der er skjulte eller endda er synlige fra Windows. Hvis du ønsker at fortsætte, er du selv ansvarlig for eventuelle tab af data på disse partitioner."
|
||
t MSG_094 "Flere partitioner blev fundet"
|
||
t MSG_095 "DD-image"
|
||
t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO-fil. Vælg et andet filsystem eller en anden ISO-fil."
|
||
t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med filsystemet NTFS."
|
||
t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installationsdrevet er ikke en 'Lokal' disk. På grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under opstart, da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske \n\nVil du fortsætte alligevel?\n\nBemærk: 'Lokal/Flytbar'-flaget er et hardwareflag som kun kan ændres med specielle værktøjer fra producenten. Disse værktøjer er næsten aldrig tilgængelige for almindelige mennesker..."
|
||
t MSG_099 "Filsystem begrænsning"
|
||
t MSG_100 "Dette ISO-image indeholder en fil, der er større end 4 GB, hvilket er mere end den maksimale størrelse, der er tilladt for et FAT- eller FAT32 filsystem."
|
||
t MSG_101 "Manglende WIM-understøttelse"
|
||
t MSG_102 "Din platform kan ikke udpakke filer fra et WIM-arkiv. Udpakning af WIM-filer er påkrævet for at oprette en EFI Windows 7 og Windows Vista USB boot-disk. Du kan løse det ved at hente og installere 7-Zip.\nØnsker du at gå til 7-zip's downloadside?"
|
||
t MSG_103 "Hent %s?"
|
||
t MSG_104 "%s eller senere kræver at en '%s'-fil bliver installeret.\nFordi denne fil er større end 100 KB, og altid er i %s ISO-filer, er den ikke indbygget i Rufus.\n\nRufus kan downloade den manglede fil for dig:\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n- Vælg 'Nej' hvis du selv ønsker at kopiere filen til drevet senere\n\nBemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||
t MSG_105 "Annullering kan efterlade enheden i en ubrugelig tilstand.\nHvis du er sikker på at du vil annullere, klik JA. Ellers, klik NEJ."
|
||
t MSG_106 "Vælg en mappe"
|
||
t MSG_107 "Alle filer"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra et drev der bruger 64 kilobyte klyngestørrelse.\nVær venlig at ændre klyngestørrelsen eller brug FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Inkompatibel klyngestørrelse"
|
||
t MSG_112 "Formatering af en stor UDF volume kan tage lang tid. Ved USB 2.0-hastigheder, er den anslåede varighed af formatering %d:%02d, hvorunder statuslinjen forekommer frosset. Vær tålmodig!"
|
||
t MSG_113 "Stort UDF volume"
|
||
t MSG_114 "Dette image benytter Syslinux %s%s men denne applikation indeholder kun installationsfilerne til Syslinux %s%s.\n\nDa nye versioner af Syslinux ikke er kompatible med hinanden, og det desuden ikke ville være muligt for Rufus at inkludere dem alle, er det nødvendigt at hente to yderligere filer fra internettet ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filerne\n- Vælg 'Nej' for at annullere operationen\n\nBemærk: Disse filer bliver gemt i den nuværende mappe og bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis de er der."
|
||
t MSG_115 "Download nødvendig"
|
||
t MSG_116 "Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n\nDa forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n- Vælg 'Nej' for at bruge den version der kommer med Rufus\n- Vælg 'Annuller' for at afbryde\n\nBemærk: Filen vil blive hentet til samme placering som Rufus og vil blive genbrugt automatisk hvis behovet genopstår. Hvis der ikke findes en matchene version online, vil standardversionen blive brugt."
|
||
t MSG_117 "Standard Windows-installation"
|
||
t MSG_118 "Windows To Go (din PC på en USB-nøgle)"
|
||
t MSG_119 "avancerede drev indstillinger"
|
||
t MSG_120 "avancerede formateringsindstillinger"
|
||
t MSG_121 "Vis %s"
|
||
t MSG_122 "Skjul %s"
|
||
t MSG_123 "Vedvarende partition størrelse"
|
||
t MSG_124 "Ingen partition"
|
||
t MSG_125 "Indstil størrelsen for den vedvarende partition til live USB media. Ved at vælge størrelsen 0 slår man den vedvarende partition fra."
|
||
t MSG_126 "Indstil partition størrelses enheder."
|
||
t MSG_127 "Vis ikke denne besked igen"
|
||
t MSG_128 "Vigtig besked om %s"
|
||
t MSG_129 "Du hare lige oprettet et medie, der bruger UEFI:NTFS bootloader. Husk, at du skal DEAKTIVERE SIKKER BOOT for at starte dette medie.\n\vFor flere detaljer om hvorfor dette er nødvendigt, se \"Mere information\" knappen nedenfor."
|
||
t MSG_130 "Windows billedvalg"
|
||
t MSG_131 "Denne ISO indeholder flere Windows-billeder.\nVælg venligt billedet, du vil bruge til denne installation:"
|
||
t MSG_132 "Et andet program eller en proces er i gang med at tilgå dette drev. Vil du formatere det alligevel?"
|
||
t MSG_133 "Rufus har opdaget, at du forsøger at oprette et Windows To Go medie baseret på en 1908 ISO.\n\nPå grund af en *MICROSOFT BUG* vil dette medie fejle under Windows boot (Blue Screen of Death) medmindre du manuelt erstatter filen 'WppRecorder.sys' med en 1803-version.\n\nBemærk også, at årsagen til, at Rufus ikke automatisk kan løse dette for dig, er at 'WppRecorder.sys' er en Microsoft-ophavsretlig beskyttet fil, så vi kan ikke lovligt inkludere en kopi af filen i applikationen..."
|
||
t MSG_134 "Fordi MBR er udvalgt for partitionsordning, kan Rufus kun oprette en partition op til 2 TB på dette medie, hvilket gør %s af diskplads utilgængelig.\n\nEr du sikker, du vil fortsætte?"
|
||
t MSG_136 "Udgave"
|
||
t MSG_138 "Sprog"
|
||
t MSG_139 "Artitektur"
|
||
t MSG_140 "Fortsæt"
|
||
t MSG_141 "Tilbage"
|
||
t MSG_142 "Vent venligst..."
|
||
t MSG_143 "Download med en browser"
|
||
t MSG_144 "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senere version er påkrævet for at køre dette script."
|
||
t MSG_146 "Vil du gå online og downloade det?"
|
||
t MSG_148 "Kører download script..."
|
||
t MSG_149 "Download ISO-image"
|
||
t MSG_150 "Enhedstypen du planlægger at bruge denne bootbare drev med. Det er dit ansvar at afgøre om dit mål er af BIOS eller UEFI-typen før du begynder at oprette drevet, da det ellers kan mislykkes at boote."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betyder at enheden kun booter i BIOS-emuleringsmodus (også kendt som 'Legacy Mode') under UEFI, og ikke i indbygget UEFI-modus."
|
||
t MSG_152 "'ikke CSM' betyderr at enheden kun booter i indbygget UEFI-modus, og ikke i BIOS-emuleringsmodus (også kendt som 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Sætter destinationsfilsystem"
|
||
t MSG_158 "Mindste datamængde, en blok af data vil optage i filsystemet"
|
||
t MSG_159 "Brug dette felt til at ændre volume-etiketten.\nInternationale tegn accepteres."
|
||
t MSG_160 "Skift avancerede indstillinger"
|
||
t MSG_161 "Kontroller enheden for fejlbehæftede blokke ved brug af et test-mønster"
|
||
t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at bruge den \"langsomme\" formateringsmetode"
|
||
t MSG_163 "Metoden som bliver brugt for at lægge partitioner"
|
||
t MSG_164 "Metode til at oprette en boot-disk"
|
||
t MSG_165 "Klik for at vælge eller downloade et billede..."
|
||
t MSG_166 "Vælg denne mulighed for at tillade visning af internationale etiketter og skabe et enheds-ikon (opretter en autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Installer en MBR, der tillader boot valg og kan maskere et BIOS USB-drev ID"
|
||
t MSG_168 "Forsøg at maskere det først fundne USB boot-drev (normalt 0x80) som en anden disk.\nDette burde kun være nødvendigt hvis du installerer Windows XP og ejer mere end én disk."
|
||
t MSG_169 "Opret en ekstra skjult partition og forsøg at tilpasse afgrænsning af partitioner.\nDette kan forbedre boot-disk genkendelse for ældre BIOS'er."
|
||
t MSG_170 "Vis liste over USB harddisk kabinetter. Brug på egen RISIKO!!!"
|
||
t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data på destinationsdrevet!"
|
||
t MSG_172 "Ugyldig download signatur"
|
||
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB-formateringsværktøj"
|
||
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
|
||
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
|
||
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
|
||
t MSG_180 "Hvis du vælger at tillade dette program at søge efter applikationsopdateringer, accepterer du, at følgende oplysninger kan indsamles på vores server(e):"
|
||
t MSG_181 "Dit operativsystems arkitektur og version"
|
||
t MSG_182 "Versionen af den applikation du bruger"
|
||
t MSG_183 "Din IP-adresse"
|
||
t MSG_184 "Med henblik på at generere private brugerstatistikker, kan vi beholde de indsamlede oplysninger, \\b højst et år\\b0 . Men vi vil ikke, frivilligt, videregive nogle af disse individuelle data til en tredjepart."
|
||
t MSG_185 "Opdateringsproces:"
|
||
t MSG_186 "Rufus kører eller installerer ikke nogle baggrundstjenester, derfor bliver søgning efter opdateringer kun udført, når hovedprogrammet kører.\\line\nInternetadgang er naturligvis påkrævet, når du søger efter opdateringer."
|
||
t MSG_187 "Ugyldig image for den valgte boot mulighed"
|
||
t MSG_188 "Det nuværende image matcher ikke den valgte boot mulighed. Vælg venligst et andet image eller vælg en anden boot mulighed."
|
||
t MSG_189 "Dette ISO-image er ikke kompatibelt med det valgte filsystem"
|
||
t MSG_190 "Inkompatibelt drev fundet"
|
||
t MSG_191 "Skrive test"
|
||
t MSG_192 "Læse test"
|
||
t MSG_193 "Hentet %s"
|
||
t MSG_194 "Kunne ikke hente %s"
|
||
t MSG_195 "Benytter standard version af %s fil(er)"
|
||
t MSG_196 "VIGTIGT: DETTE DREV BENYTTER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!\n\nNormale drev benytter en 512-byte sektorstørrelse mens dette drev benytter %d-byte sektorstørrelse. Det betyder ofte at du ikke vil kunne boote fra dette drev.\nRufus kan forsøge at lave et bootbar drev, men det er ikke sikkert at det lykkes."
|
||
t MSG_197 "IKKE standard sektor størrelse fundet"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
|
||
t MSG_199 "Denne funktion er ikke tilgængelig på denne platform."
|
||
t MSG_201 "Annullerer - vent venligst..."
|
||
t MSG_202 "Scanner image..."
|
||
t MSG_203 "Fejl opstod ved scanning af image"
|
||
t MSG_204 "Forældet %s fundet"
|
||
t MSG_205 "ISO-image: %s"
|
||
t MSG_206 "Manglende %s fil"
|
||
t MSG_207 "Ny disk"
|
||
t MSG_208 "%d enhed fundet"
|
||
t MSG_209 "%d enheder fundet"
|
||
t MSG_210 "Klar"
|
||
t MSG_211 "Afbrudt"
|
||
t MSG_212 "Fejl"
|
||
t MSG_213 "Starter ny applikation..."
|
||
t MSG_214 "Kan ikke starte ny applikation"
|
||
t MSG_215 "Åbnet %s"
|
||
t MSG_216 "Gemt %s"
|
||
t MSG_217 "Formaterer: %s"
|
||
t MSG_218 "Opretter filsystem: Opgave %d/%d fuldført"
|
||
t MSG_219 "NTFS-fiks: %d%% fuldført"
|
||
t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighed %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Opretter etiket (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formaterer (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS-fiks (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Nulstiller MBR/PBR/GPT-strukturer..."
|
||
t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..."
|
||
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
|
||
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
|
||
t MSG_228 "Skriver Master boot record..."
|
||
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost..."
|
||
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
|
||
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||
t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..."
|
||
t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Disktest: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fejl)"
|
||
t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster"
|
||
t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partitionerer (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Sletter partitioner (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Signaturen for den downloaded opdatering kan ikke bekræftes. Det kunne betyde, at dit system er ukorrekt indstillet for signatur bekræftelse eller indikerer en ondsindet download.\n\nDownloaded vil blive slettet. Tjek log for flere detaljer."
|
||
t MSG_241 "Downloader: %s"
|
||
t MSG_242 "Kunne ikke hente fil."
|
||
t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..."
|
||
t MSG_244 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilslutte internettet"
|
||
t MSG_245 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilgå versionsdata"
|
||
t MSG_246 "En ny version af Rufus er tilgængelig!"
|
||
t MSG_247 "Ingen nyere version af Rufus blev fundet"
|
||
t MSG_248 "Applikationsnøgler i registreringsdatabasen er blevet slettet"
|
||
t MSG_249 "Kunne ikke slette applikationsnøgler i registreringsdatabasen"
|
||
t MSG_250 "%s aktiveret"
|
||
t MSG_251 "%s deaktiveret"
|
||
t MSG_252 "Tjek størrelsen på ISO-filen"
|
||
t MSG_253 "Lokal-disk detektering"
|
||
t MSG_254 "Tvunget 'large FAT32' formatering"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bliver detekteret ved exit"
|
||
t MSG_256 "Opdag falske drev"
|
||
t MSG_257 "Joliet understøttelse"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge understøttelse"
|
||
t MSG_259 "Tvunget opdatering"
|
||
t MSG_260 "NTFS-komprimering"
|
||
t MSG_261 "Skriver til image: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO-understøttelse"
|
||
t MSG_263 "MiB notation"
|
||
t MSG_264 "Sletter mappen '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare disk detektering"
|
||
t MSG_267 "Anvender Windows-image: %s"
|
||
t MSG_268 "Anvender Windows-image..."
|
||
t MSG_269 "Bevar tidsstempler"
|
||
t MSG_271 "Beregner imagechecksumme: %s"
|
||
t MSG_272 "Beregner MD5-, SHA1- og SHA256-checksumme for det valgte diskbillede"
|
||
t MSG_273 "Skift programsprog"
|
||
t MSG_274 "%s-diskbillede opdaget"
|
||
t MSG_275 "Det diskbillede du har valgt er et 'ISOHybrid'-diskbillede. Det betyder at det både kan skrives som %s (filkopiering) og %s (diskbillede).\nRufus anbefaler at du skriver det som %s, så du altid har fuld adgang til drevet efter du har overskrevet det.\nMen hvis du støder på problemer under boot, kan du prøve at skrive diskbilledet som %s.\n\nVælg den metode som du ønsker at bruge til at skrive diskbilledet:"
|
||
t MSG_276 "Skriv som %s (Anbefalet)"
|
||
t MSG_277 "Skriv som %s"
|
||
t MSG_278 "Tjekker for modstridende processer..."
|
||
t MSG_279 "Ikke opstartbar"
|
||
t MSG_280 "Disk eller ISO billede"
|
||
t MSG_281 "%s (Valg venligst)"
|
||
t MSG_282 "Isoleret USB-lukning"
|
||
t MSG_283 "Ugyldig signatur"
|
||
t MSG_284 "Den hentede fil mangler en digital signatur."
|
||
t MSG_285 "Den hentede fil er signeret af '%s'.\nDet er ikke en signatur vi genkender og det kan tyde på at der er en form for ondsindet aktivitet...\nEr du sikker på at du vil køre denne fil?"
|
||
t MSG_286 "Nulstilled drev: %s"
|
||
t MSG_287 "Opdagelse af ikke-USB flytbare drev"
|
||
t MSG_288 "Manglende udvidede rettigheder"
|
||
t MSG_289 "Dette program kan bare køre med udvidede rettigheder"
|
||
t MSG_290 "Fil Indeksering"
|
||
t MSG_291 "Versions valg"
|
||
t MSG_292 "Valg venligst versionen af Windows du ønsker at installere:"
|
||
t MSG_293 "Ikke støttet Windows version"
|
||
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Advarsel: Uofficiel version"
|
||
t MSG_296 "Denne version af Rufus er IKKE produceret af dens officielle udvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil køre programmet?"
|
||
t MSG_297 "Forkortet ISO opdaget"
|
||
t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den erklærede størrelse: %s af dataene mangler!\n\nHvis du har downloadet filen fra internettet, bør du prøve at downloade en ny kopi og verificere at MD5 eller SHA kontrolsummen svarer til de officielle.\n\nLæg mærke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved at klikke på (✓)-knappen."
|
||
t MSG_299 "Tidsstempel bekræftelses fejl"
|
||
t MSG_300 "Rufus kunne ikke bekræfte på tidspunktet af den downloadedde opdatering er nyere end den nuværende eksekverbare.\n\nFor at to forhindre potentielle angrebsscenarier, har opdateringsprocessen blevet afbrudt og downloadet vil blive slettet. Tjek venligst loggen for flere detaljer."
|
||
t MSG_301 "Vis applikationsindstillinger"
|
||
t MSG_302 "Vis oplysninger om denne applikation"
|
||
t MSG_303 "Vis loggen"
|
||
t MSG_304 "Opret et diskbillede af den valgte enhed"
|
||
t MSG_305 "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Hurtigt-nulstilling af drev: %s"
|
||
t MSG_307 "dette kan tage noget tid"
|
||
t MSG_308 "Opdager VHDD"
|
||
t MSG_309 "Komprimeret arkiv"
|
||
t MSG_310 "Den ISO, du har valgt, bruger UEFI og er lille nok til at blive skrevet som en EFI systempartition (ESP). Skrivning til en ESP i stedet for at skrive til en generisk datapartition, der optager hele disken, kan være at foretrække for nogle typer installationer.\n\nVælg den metode, du vil bruge til at skrive dette billede:"
|
||
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
|
||
t MSG_312 "Ekstra checksumme (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Gem på VHDD"
|
||
t MSG_314 "Beregn billedechecksumme"
|
||
t MSG_315 "Flere knapper"
|
||
t MSG_316 "Antal gennemløb"
|
||
t MSG_318 "Standard trådpriorietet: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorer boot markering"
|
||
t MSG_320 "Genindlæser partition layout (%s)"
|
||
t MSG_321 "Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\nDerfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
||
t MSG_322 "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
|
||
t MSG_325 "Anvender Windows tilpasninger : %s"
|
||
t MSG_326 "Anvender bruger valgmuligheder..."
|
||
t MSG_327 "Windows Bruger Oplevelse"
|
||
t MSG_328 "Tilpas Windows installation?"
|
||
t MSG_329 "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
|
||
t MSG_331 "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
|
||
t MSG_332 "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
|
||
t MSG_333 "Opret en local burger med brugernavn:"
|
||
t MSG_334 "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
|
||
t MSG_335 "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
|
||
t MSG_336 "Vedvarende log"
|
||
t MSG_900 "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
|
||
t MSG_901 "Officiel side: %s"
|
||
t MSG_902 "Kildekode: %s"
|
||
t MSG_903 "Ændrings log: %s"
|
||
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
|
||
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
|
||
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
|
||
t MSG_904 "Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
|
||
t MSG_910 "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
|
||
t MSG_912 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
|
||
t MSG_913 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
|
||
t MSG_914 "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
|
||
t MSG_915 "Lav 'Windows To Go' drev"
|
||
t MSG_916 "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Lav vedvarende Linux adskillelser"
|
||
t MSG_918 "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
|
||
t MSG_919 "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
|
||
t MSG_920 "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
|
||
t MSG_921 "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
|
||
t MSG_922 "Hent UEFI Shell ISOer"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Over Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licentie"
|
||
t IDOK "Ok"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Eigenschappen van drive"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Opstartselectie"
|
||
t IDC_SELECT "Selecteren"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image-optie"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doelsysteem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB-harde schijven weergeven"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Oplossingen voor oude BIOS'en toevoegen (extra partitie, uitlijnen, etc.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR met BIOS ID gebruiken"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opties voor formatteren"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Volumelabel"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Snelformatteren"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Apparaat controleren op slechte blokken"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Uitgebreid label en pictogrambestanden aanmaken"
|
||
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||
t IDC_START "Starten"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus-licentie"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Wissen"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Opslaan"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Op updates controleren - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Er is een nieuwere versie beschikbaar. Download de laatste versie!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klik hier om naar de website te gaan"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Uitgave-opmerkingen"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Downloaden"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Downloaden"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Meer informatie"
|
||
t IDYES "Ja"
|
||
t IDNO "Nee"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Sluiten"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Updatebeleid en instellingen"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Instellingen"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Op updates controleren"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Bètaversies insluiten"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Nu controleren"
|
||
|
||
t MSG_001 "Andere instantie gedetecteerd"
|
||
t MSG_002 "Er is een andere Rufus-toepassing actief.\nSluit de eerste toepassing voordat u een andere opent."
|
||
t MSG_003 "WAARSCHUWING: ALLE DATA OP APPARAAT '%s' ZAL VERNIETIGD WORDEN.\nKlik op OK om verder te gaan met deze handeling. Klik op ANNULEREN om af te sluiten."
|
||
t MSG_004 "Rufus updatebeleid"
|
||
t MSG_005 "Wilt u Rufus toestaan om online te zoeken naar programma-updates?"
|
||
t MSG_006 "Sluiten"
|
||
t MSG_007 "Annuleren"
|
||
t MSG_008 "Ja"
|
||
t MSG_009 "Nee"
|
||
t MSG_010 "Slechte blokken gevonden"
|
||
t MSG_011 "Controle voltooid: %d slechte blok(ken) gevonden\n %d leesfout(en)\n %d schrijffout(en)\n %d corruptiefout(en)"
|
||
t MSG_012 "%s\nEen meer gedetailleerd rapport kan teruggevonden worden in:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Uitgeschakeld"
|
||
t MSG_014 "Dagelijks"
|
||
t MSG_015 "Wekelijks"
|
||
t MSG_016 "Maandelijks"
|
||
t MSG_017 "Aangepast"
|
||
t MSG_018 "Uw versie: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_021 "kB"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Standaard"
|
||
t MSG_030 "%s (Standaard)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (of UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (geen CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS of UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d ronde"
|
||
t MSG_035 "%d rondes %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-image"
|
||
t MSG_037 "Toepassing"
|
||
t MSG_038 "Afbreken"
|
||
t MSG_039 "Starten"
|
||
t MSG_040 "Downloaden"
|
||
t MSG_041 "Opdracht geannuleerd door de gebruiker"
|
||
t MSG_042 "Fout"
|
||
t MSG_043 "Fout: %s"
|
||
t MSG_044 "Bestand-download"
|
||
t MSG_045 "USB-opslagapparaat (algemeen)"
|
||
t MSG_046 "%s (schijf %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Meerdere partities"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Annuleren"
|
||
t MSG_050 "Succesvol."
|
||
t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formatteren."
|
||
t MSG_052 "Kan het geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium."
|
||
t MSG_053 "Toegang tot apparaat is geweigerd."
|
||
t MSG_054 "Medium is beveiligd tegen schrijven."
|
||
t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces. Sluit alle processen af die toegang hebben tot het apparaat."
|
||
t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat."
|
||
t MSG_057 "Het volumelabel is ongeldig."
|
||
t MSG_058 "De apparaat-handle is ongeldig."
|
||
t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat."
|
||
t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig."
|
||
t MSG_061 "Plaats een verwisselbaar medium in de drive."
|
||
t MSG_062 "Er werd een niet-ondersteunde opdracht ontvangen."
|
||
t MSG_063 "Geheugentoewijzingsfout."
|
||
t MSG_064 "Leesfout."
|
||
t MSG_065 "Schrijffout."
|
||
t MSG_066 "Installatie mislukt"
|
||
t MSG_067 "Kon medium niet openen. Het kan in gebruik zijn door een ander proces. Sluit het medium opnieuw aan en probeer het opnieuw."
|
||
t MSG_068 "Kon de drive niet partitioneren."
|
||
t MSG_069 "Kon bestanden niet kopiëren naar de doel-drive."
|
||
t MSG_070 "Geannuleerd door gebruiker."
|
||
t MSG_071 "Kon thread niet starten."
|
||
t MSG_072 "Controle van slechte blokken niet voltooid."
|
||
t MSG_073 "ISO-image scanfout."
|
||
t MSG_074 "ISO-image extractiefout."
|
||
t MSG_075 "Kon volume niet opnieuw koppelen."
|
||
t MSG_076 "Kon bestanden niet patchen/instellen voor opstarten."
|
||
t MSG_077 "Kon geen driveletter toewijzen."
|
||
t MSG_078 "Kan GUID-volume niet koppelen."
|
||
t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar."
|
||
t MSG_080 "Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB-apparaat.\n\nAfhankelijk van de snelheid van uw USB-apparaat kan deze handeling een lange tijd duren voordat ze voltooid is, zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen, maar als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat gewoon loskoppelen..."
|
||
t MSG_081 "Niet-ondersteunde image"
|
||
t MSG_082 "Deze image is ofwel niet opstartbaar, of het gebruikt een opstart- of compressiemethode die niet ondersteund wordt door Rufus..."
|
||
t MSG_083 "%s vervangen?"
|
||
t MSG_084 "Deze ISO-image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\nOpstartmenu's worden hierdoor mogelijk niet goed weergegeven.\n\nEen nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n- Kies 'Ja' om met het internet te verbinden en het bestand te downloaden\n- Kies 'Nee' om het bestaande ISO-bestand ongewijzigd te laten.\nAls u niet weet wat u moet doen, selecteert u best 'Ja'.\n\nOpmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en eens er een '%s' bestaat, zal deze automatisch opnieuw gebruikt worden."
|
||
t MSG_085 "Downloaden van %s"
|
||
t MSG_086 "Geen image geselecteerd"
|
||
t MSG_087 "voor %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Image is te groot"
|
||
t MSG_089 "De image is te groot voor het geselecteerde doelapparaat."
|
||
t MSG_090 "Niet-ondersteunde ISO"
|
||
t MSG_091 "Bij gebruik van UEFI-doeltype zijn alleen EFI-opstartbare ISO-images ondersteund. Selecteer een EFI-opstartbare ISO of stel het doeltype in op BIOS."
|
||
t MSG_092 "Niet ondersteund bestandssysteem"
|
||
t MSG_093 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE BEVAT MEERDERE PARTITIES!\n\nDit kunnen partities/volumes zijn die niet in de lijst voorkomen of zelfs niet zichtbaar zijn voor Windows. Als u verder wilt gaan, bent u zelf verantwoordelijk voor gegevensverlies op deze partities."
|
||
t MSG_094 "Meerdere partities gedetecteerd"
|
||
t MSG_095 "DD-image"
|
||
t MSG_096 "Het geselecteerde bestandssysteem kan niet gebruikt worden met dit type ISO. Selecteer een ander bestandssysteem of gebruik een andere ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' kan alleen toegepast worden als het bestandssysteem NTFS is."
|
||
t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft het 'FIXED'-attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogstwaarschijnlijk vastlopen tijdens het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\nOpmerking: Het 'FIXED/REMOVABLE'-attribuut is een hardware-eigenschap die alleen veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive-fabrikant. Deze tools worden echter BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
|
||
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
|
||
t MSG_100 "Deze ISO-image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat meer is dan de maximum toegestane grootte voor een FAT- of FAT32-bestandssysteem."
|
||
t MSG_101 "WIM-ondersteuning ontbreekt"
|
||
t MSG_102 "Uw platform kan geen bestanden uitpakken van WIM-archieven. WIM-extractie is nodig om EFI-opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB-drives te maken. U kunt dit oplossen door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip downloadpagina bezoeken?"
|
||
t MSG_103 "%s downloaden?"
|
||
t MSG_104 "%s of hoger vereist een '%s'-bestand om het te kunnen installeren.\nOmdat dit bestand groter is dan 100 kB en altijd aanwezig is op %s ISO-images,is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het ontbrekende bestand voor u downloaden:\n- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n- Selecteer 'Nee' als u dit bestand later handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\nOpmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er al een '%s' bestaat, zal die automatisch vervangen worden."
|
||
t MSG_105 "Wanneer u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\nAls u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klikt u op NEE."
|
||
t MSG_106 "Selecteer een map"
|
||
t MSG_107 "Alle bestanden"
|
||
t MSG_108 "Rufus-log"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (schijf %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van 64 kilobyte\nWijzig de clustergrootte of gebruik FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Incompatibele clustergrootte"
|
||
t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF-volumes kan een lange tijd duren. Bij USB 2.0-snelheden is de geschatte formatteertijd %d:%02d, waarbij de voortgangsbalk zal geblokkeerd lijken. Wees geduldig!"
|
||
t MSG_113 "Groot UDF-volume"
|
||
t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de toepassing bevat alleen de installatiebestanden voor Syslinux %s%s.\n\nOmdat oude en nieuwe versies van Syslinux niet compatibel zijn met elkaar, en het niet mogelijk is voor Rufus om alle versies te beheren, moeten twee extra bestanden gedownload worden van het internet ('ldlinux.sys' en 'ldlinux.bss'):\n- Klik op 'Ja' om via internet deze bestanden te downloaden\n- Klik op 'Nee' om de opdracht te annuleren\n\nLet op: De bestanden worden in de huidige map opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat."
|
||
t MSG_115 "Download is vereist"
|
||
t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de toepassing bevat alleen de installatiebestanden voor Grub %s.\n\nAls verschillende versies van Grub mogelijk niet compatibel met elkaar zijn, en het is niet mogelijk om ze allemaal toe te voegen, dan zal Rufus proberen om een versie van het Grub installatie bestand ('core.img') te zoeken dat overeenkomst met uw image:\n- Selecteer 'Ja' om te proberen het te downloaden\n- Selecteer 'Nee' om de standaard versie van Rufus te gebruiken\n- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\nAantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt."
|
||
t MSG_117 "Standaard Windows-installatie"
|
||
t MSG_119 "geavanceerde eigenschappen van drive"
|
||
t MSG_120 "geavanceerde opties voor formatteren"
|
||
t MSG_121 "%s weergeven"
|
||
t MSG_122 "%s verbergen"
|
||
t MSG_123 "Grootte van persistente partitie"
|
||
t MSG_124 "Geen persistentie"
|
||
t MSG_125 "De grootte van de persistente partitie instellen voor live USB-media. De grootte op 0 instellen schakelt de persistente partitie uit."
|
||
t MSG_126 "Grootte-units van de partitie instellen."
|
||
t MSG_127 "Dit bericht niet opnieuw weergeven"
|
||
t MSG_128 "Belangrijke mededeling over %s"
|
||
t MSG_129 "U hebt net een medium aangemaakt dat de UEFI:NTFS-bootloader gebruikt. Onthoud dat u SECURE BOOT MOET UITSCHAKELEN om op te starten vanaf dit medium.\nZie de 'meer informatie'-knop hieronder voor details over waarom dit nodig is."
|
||
t MSG_130 "Windows-image selectie"
|
||
t MSG_131 "Deze ISO bevat meerdere Windows-images.\nSelecteer de image die u wilt gebruiken voor deze installatie:"
|
||
t MSG_132 "Een ander programma of proces gebruikt deze schijf. Wilt u ze toch formatteren?"
|
||
t MSG_133 "Rufus heeft gedetecteerd dat u probeert om een Windows To Go medium aan te maken gebaseerd op een 1809-ISO\n\nDoor een *MICROSOFT-BUG* zal dit medium crashen tijdens het opstarten van Windows (Blue Screen Of Death), tenzij u manueel het bestand 'WppRecorder.sys' vervangt door een 1803-versie.\n\nMerk ook op dat Rufus dit voor u niet automatisch kan oplossen omdat 'WppRecorder.sys' een Microsoft-auteursrecht heeft, dus we kunnen geen kopie van het bestand in de toepassing inbedden op een legale manier..."
|
||
t MSG_134 "Omdat MBR geselecteerd werd als partitie-indeling, kan Rufus slechts een partitie tot 2 TB aanmaken op dit medium, wat %s schijfruimte onbeschikbaar zal laten.\n\nWeet u zeker dat u wilt doorgaan?"
|
||
t MSG_135 "Versie"
|
||
t MSG_137 "Editie"
|
||
t MSG_138 "Taal"
|
||
t MSG_139 "Architectuur"
|
||
t MSG_140 "Doorgaan"
|
||
t MSG_141 "Terug"
|
||
t MSG_142 "Even geduld..."
|
||
t MSG_143 "Downloaden via een browser"
|
||
t MSG_144 "Downloaden van Windows ISO's is niet mogelijk omdat Microsoft hun website heeft aangepast om dit te voorkomen."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 of nieuwer is nodig om dit script uit te voeren."
|
||
t MSG_146 "Wilt u online gaan en het downloaden?"
|
||
t MSG_148 "Downloadscript uitvoeren..."
|
||
t MSG_149 "ISO-image downloaden"
|
||
t MSG_150 "Type computer waarop u deze opstartbare schijf wilt gebruiken. Het is uw verantwoordelijkheid om te bepalen of u een BIOS- of UEFI-type wilt voordat u begint met het maken van de schijf, anders kunt u deze niet opstarten."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betekent dat het apparaat alleen in BIOS-emulatiemodus kan starten (beter bekend als 'Legacy Modus') onder UEFI, en niet in native UEFI-modus."
|
||
t MSG_152 "'geen CSM' betekent dat het apparaat alleen in native UEFI-modus kan starten, en niet in BIOS-emulatiemodus (beter bekend als 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Testpatroon: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Testpatroon: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Testpatroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Testpatroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Stelt het doel-bestandssysteem in"
|
||
t MSG_158 "Minimumruimte die een datablok inneemt in het bestandssysteem"
|
||
t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive-naam in te stellen.\nInternationale tekens worden aanvaard."
|
||
t MSG_160 "Geavanceerde opties in-/uitschakelen"
|
||
t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon"
|
||
t MSG_162 "Uitvinken om de \"langzame\" formatteermethode te gebruiken"
|
||
t MSG_163 "Methode die gebruikt zal worden om partities te maken"
|
||
t MSG_164 "Methode die gebruikt zal worden om de drive opstartbaar te maken"
|
||
t MSG_165 "Klikken om een image te selecteren of te downloaden..."
|
||
t MSG_166 "Aanvinken om weergave van internationale labels toe te laten en een apparaat-pictogram in te stellen (maakt een autorun.inf aan)"
|
||
t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB-drive ID kan verbergen"
|
||
t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere schijf.\nDit is alleen nodig als u Windows XP installeert en meer dan één schijf heeft."
|
||
t MSG_169 "Een extra verborgen partitie aanmaken en proberen om partitiegrenzen uit te lijnen.\nDit kan de opstartdetectie verbeteren voor oudere BIOS'en."
|
||
t MSG_170 "Weergeven van USB-harde schijfbehuizingen inschakelen. GEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!"
|
||
t MSG_171 "De formatteerhandeling starten.\nDit zal alle data op de doeldrive VERWIJDEREN!"
|
||
t MSG_172 "Ongeldige downloadhandtekening"
|
||
t MSG_173 "Klikken om te selecteren..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - de betrouwbare USB-formatteertool"
|
||
t MSG_175 "Versie %d.%d (build %d)"
|
||
t MSG_176 "Nederlandse vertaling:\\line• Roberto Pino <mailto:rcp@eclipso.me>\\line• Thomas De Rocker <mailto:thomasderocker@outlook.com>"
|
||
t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
|
||
t MSG_178 "Aanvullende auteursrechten:"
|
||
t MSG_179 "Updatebeleid:"
|
||
t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleert, dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s):"
|
||
t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer"
|
||
t MSG_182 "Versienummer van de toepassing die u gebruikt"
|
||
t MSG_183 "Uw IP-adres"
|
||
t MSG_184 "Om statistieken voor privégebruik te genereren, kunnen we de informatie blijven verzamelen\\b voor maximaal een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden."
|
||
t MSG_185 "Update-proces:"
|
||
t MSG_186 "Rufus installeert of start geen achtergrondservices. Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing uitgevoerd wordt.\\line\nInternettoegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt."
|
||
t MSG_187 "Ongeldige image voor geselecteerde opstartoptie"
|
||
t MSG_188 "De huidige image komt niet overeen met de opstartoptie die geselecteerd is. Gebruik een andere image of kies een andere opstartoptie."
|
||
t MSG_189 "Deze ISO-image is niet compatibel met het geselecteerde bestandssysteem"
|
||
t MSG_190 "Niet-compatibele drive gedetecteerd"
|
||
t MSG_191 "Schrijfactie"
|
||
t MSG_192 "Leesactie"
|
||
t MSG_193 "%s gedownload"
|
||
t MSG_194 "Kon %s niet downloaden"
|
||
t MSG_195 "Geïntegreerde versie van %s-bestand(en) gebruiken"
|
||
t MSG_196 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE GEBRUIKT EEN NIET-STANDAARD SECTORGROOTTE!!\n\nConventionele drives gebruiken een 512-byte sectorgrootte maar deze drive gebruikt er een van %d byte. In veel gevallen betekent dit dat u NIET van deze drive kan opstarten.\nRufus kan proberen om een opstartbare drive te maken, maar er is GEEN GARANTIE dat het gaat werken."
|
||
t MSG_197 "Niet-standaard sectorgrootte gedetecteerd"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan alleen geïnstalleerd worden op een GPT-gepartitioneerde schijf als het FIXED-attribuut ingesteld is. De huidige drive wordt niet herkend als FIXED."
|
||
t MSG_199 "Deze functie is niet beschikbaar op dit platform."
|
||
t MSG_201 "Annuleren - even geduld..."
|
||
t MSG_202 "Image scannen..."
|
||
t MSG_203 "Scannen van image mislukt"
|
||
t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd"
|
||
t MSG_205 "Gebruikte image: %s"
|
||
t MSG_206 "Ontbrekend %s-bestand"
|
||
t MSG_207 "Nieuw volume"
|
||
t MSG_208 "%d apparaat gevonden"
|
||
t MSG_209 "%d apparaten gevonden"
|
||
t MSG_210 "KLAAR"
|
||
t MSG_211 "Geannuleerd"
|
||
t MSG_212 "Mislukt"
|
||
t MSG_213 "Nieuwe toepassing starten..."
|
||
t MSG_214 "Nieuwe toepassing starten mislukt"
|
||
t MSG_215 "%s geopend"
|
||
t MSG_216 "%s opgeslagen"
|
||
t MSG_217 "Formatteren: %s"
|
||
t MSG_218 "Bestandssysteem aanmaken: Taak %d/%d voltooid"
|
||
t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid"
|
||
t MSG_220 "Formatteren (%s) - geschatte duur %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Label instellen (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatteren (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT-structuren wissen..."
|
||
t MSG_225 "Schijftoegang aanvragen..."
|
||
t MSG_226 "Bestaande boot-records analyseren..."
|
||
t MSG_227 "Bestaand volume afsluiten..."
|
||
t MSG_228 "Master Boot Record schrijven..."
|
||
t MSG_229 "Partitie Boot Record schrijven..."
|
||
t MSG_230 "DOS-bestanden kopiëren..."
|
||
t MSG_231 "ISO-bestanden kopiëren: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI boot-setup (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Afwerken, even geduld..."
|
||
t MSG_234 "Syslinux %s installeren..."
|
||
t MSG_235 "Slechte blokken: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fouten)"
|
||
t MSG_236 "Slechte blokken: testen met willekeurig patroon"
|
||
t MSG_237 "Slechte blokken: testen met patroon 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partitioneren (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Partities verwijderen (%s)..."
|
||
t MSG_240 "De handtekening voor de gedownloade update kan niet gevalideerd worden. Dit kan betekenen dat uw systeem onjuist geconfigureerd is voor handtekeningvalidatie of een kwaadwillende download aantonen.\n\nDe download zal verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
|
||
t MSG_241 "Downloaden: %s"
|
||
t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt."
|
||
t MSG_243 "Controleren op Rufus-updates..."
|
||
t MSG_244 "Updates: verbinden met het internet niet mogelijk"
|
||
t MSG_245 "Updates: kon versie-data niet ophalen"
|
||
t MSG_246 "Er is een nieuwe versie van Rufus beschikbaar!"
|
||
t MSG_247 "Geen nieuwe versie van Rufus gevonden"
|
||
t MSG_248 "Registersleutels van toepassing succesvol verwijderd"
|
||
t MSG_249 "Registersleutels van toepassing verwijderen mislukt"
|
||
t MSG_250 "%s ingeschakeld"
|
||
t MSG_251 "%s uitgeschakeld"
|
||
t MSG_252 "Grootte-controles"
|
||
t MSG_253 "Detectie harde schijven"
|
||
t MSG_254 "Uitgebreide FAT32-formattering forceren"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal verwijderd worden bij afsluiten"
|
||
t MSG_256 "Valse drive-detectie"
|
||
t MSG_257 "Joliet-ondersteuning"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge-ondersteuning"
|
||
t MSG_259 "Update forceren"
|
||
t MSG_260 "NTFS-compressie"
|
||
t MSG_261 "Image schrijven: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO-ondersteuning"
|
||
t MSG_263 "JUISTE grootte-eenheden gebruiken"
|
||
t MSG_264 "Map '%s' verwijderen"
|
||
t MSG_265 "VMWare-schijfdetectie"
|
||
t MSG_266 "Dubbele UEFI/BIOS-modus"
|
||
t MSG_267 "Windows-image toepassen: %s"
|
||
t MSG_268 "Windows-image toepassen..."
|
||
t MSG_269 "Tijdstempels behouden"
|
||
t MSG_270 "USB-debug"
|
||
t MSG_271 "Image checksums berekenen: %s"
|
||
t MSG_272 "MD5-, SHA1- en SHA256-checksums voor de geselecteerde image berekenen"
|
||
t MSG_273 "De taal van de toepassing wijzigen"
|
||
t MSG_274 "%s-image gedetecteerd"
|
||
t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybrid'-image. Dit betekent dat hij geschreven kan worden in %s (bestandskopie)-modus of %s (schijf-image)-modus.\nRufus beveelt de %s-modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat ze geschreven is.\nAls er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u echter proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s-modus.\n\nSelecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
||
t MSG_276 "Schrijven in %s-modus (aanbevolen)"
|
||
t MSG_277 "Schrijven in %s-modus"
|
||
t MSG_278 "Controleren op conflicterende processen..."
|
||
t MSG_279 "Niet opstartbaar"
|
||
t MSG_280 "Schijf of ISO-image"
|
||
t MSG_281 "%s (selecteren)"
|
||
t MSG_282 "Exclusieve USB-drive vergrendeling"
|
||
t MSG_283 "Ongeldige handtekening"
|
||
t MSG_284 "Het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening."
|
||
t MSG_285 "Het gedownloade programmabestand is ondertekend door '%s'.\nDit is geen herkende handtekening en zou dus kunnen betekenen dat iemand malware in dit bestand heeft verborgen...\nWeet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?"
|
||
t MSG_286 "Nullen schrijven : %s"
|
||
t MSG_287 "Detectie van niet-USB verwijderbare drives"
|
||
t MSG_288 "Ontbrekende verhoogde rechten"
|
||
t MSG_289 "Dit programma kan alleen starten met verhoogde rechten"
|
||
t MSG_290 "Bestandsindexering"
|
||
t MSG_291 "Versie-selectie"
|
||
t MSG_292 "Selecteer de Windows-versie die u wilt installeren:"
|
||
t MSG_293 "Niet ondersteunde Windows-versie"
|
||
t MSG_294 "Deze Windows-versie wordt niet langer ondersteund door Rufus.\nDe laatste versie van Rufus die compatibel is met dit platform is v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Waarschuwing: niet-officiële versie"
|
||
t MSG_296 "Deze versie van Rufus is NIET gemaakt door de originele ontwikkelaar(s).\n\nWeet u zeker dat u dit programma wilt uitvoeren?"
|
||
t MSG_297 "Onvolledige ISO gedetecteerd"
|
||
t MSG_298 "Het ISO-bestand dat u geselecteerd heeft, komt niet overeen met zijn opgegeven grootte: %s van de data ontbreekt!\n\nAls u dit bestand van het internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren of de MD5- of SHA-checksums overeenkomen met de officiële versies.\n\nMerk op dat u de MD5 of SHA in Rufus kunt berekenen door op de (✓)-knop te klikken."
|
||
t MSG_299 "Validatiefout tijdstempel"
|
||
t MSG_300 "Rufus kon niet valideren dat de tijdstempel van de gedownloade update recenter is dan die van de huidige versie.\n\nOm mogelijke aanvalsscenario's te voorkomen is het updateproces afgebroken en zal de download verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
|
||
t MSG_301 "Toepassingsinstellingen weergeven"
|
||
t MSG_302 "Informatie over deze toepassing weergeven"
|
||
t MSG_303 "Logboek weergeven"
|
||
t MSG_304 "Een schijf-image aanmaken van het geselecteerde apparaat"
|
||
t MSG_305 "Gebruik deze optie om aan te geven of u Windows op een andere schijf wilt installeren, of als u Windows rechtstreeks vanaf deze schijf wilt opstarten (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Snel nullen schrijven: %s"
|
||
t MSG_307 "dit kan een tijdje duren"
|
||
t MSG_308 "VHD-detectie"
|
||
t MSG_309 "Gecomprimeerd archief"
|
||
t MSG_310 "De ISO die u hebt geselecteerd, maakt gebruik van UEFI en is klein genoeg om te worden geschreven als een EFI-systeempartitie (ESP). Schrijven naar een ESP in plaats van te schrijven naar een generieke gegevenspartitie die de hele schijf bezet, kan de voorkeur hebben voor sommige soorten installaties.\n\nSelecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
||
t MSG_311 "Gebruik %s (in het hoofdvenster) om in te schakelen."
|
||
t MSG_313 "Opslaan naar VHD"
|
||
t MSG_314 "Image-checksums berekenen"
|
||
t MSG_315 "Meerdere knoppen"
|
||
t MSG_316 "Aantal bewerkingen"
|
||
t MSG_317 "Schijf-ID"
|
||
t MSG_318 "Standaard thread-prioriteit: %d"
|
||
t MSG_319 "Opstartmarkering negeren"
|
||
t MSG_320 "Partitie-layout verversen (%s)..."
|
||
t MSG_321 "De image die u hebt geselecteerd is een ISOHybrid, maar de makers ervan hebben hem niet compatibel gemaakt met de ISO/bestandskopieermodus.\nAls gevolg daarvan zal de DD-image schrijfmodus worden afgedwongen."
|
||
t MSG_322 "Kan '%s' niet openen of lezen"
|
||
t MSG_325 "Windows aanpassen: %s"
|
||
t MSG_326 "Gebruikersopties toepassen..."
|
||
t MSG_327 "Windows gebruikerservaring"
|
||
t MSG_328 "Windows-installatie aanpassen?"
|
||
t MSG_329 "Verwijder de vereiste voor 4GB+ RAM, Secure Boot en TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Verwijder de vereiste voor een online Microsoft-account"
|
||
t MSG_331 "Gegevensverzameling uitschakelen (privacy-vragen overslaan)"
|
||
t MSG_332 "Voorkomen dat Windows To Go toegang heeft tot interne schijven"
|
||
t MSG_333 "Lokale account met gebruikersnaam aanmaken:"
|
||
t MSG_334 "Regionale opties op dezelfde waarden als deze gebruiker instellen"
|
||
t MSG_335 "Automatische Bitlocker-apparaatversleuteling uitschakelen"
|
||
t MSG_900 "Rufus is een programma dat helpt bij het formatteren en aanmaken van opstartbare USB-flash-drives, zoals USB-sticks, geheugensticks, enz."
|
||
t MSG_901 "Officiële site: %s"
|
||
t MSG_902 "Broncode: %s"
|
||
t MSG_903 "Wijzigingslog: %s"
|
||
t MSG_904 "Deze toepassing valt onder de voorwaarden van de GNU Public License (GPL) versie 3.\nZie https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.nl.html voor details."
|
||
t MSG_910 "USB, flashkaart en virtuele schijven formatteren naar FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "FreeDOS opstartbare USB-schijven aanmaken"
|
||
t MSG_912 "Opstartbare schijven aanmaken via opstartbare ISO's (Windows, Linux, enz)"
|
||
t MSG_913 "Opstartbare schijven aanmaken van opstartbare schijf-images, inclusief gecomprimeerde images"
|
||
t MSG_914 "BIOS of UEFI opstartbare schijven aanmaken, inclusief UEFI opstartbare NTFS"
|
||
t MSG_915 "'Windows To Go'-schijven aanmaken"
|
||
t MSG_916 "Windows 11 installatieschijven aanmaken voor pc's die geen TPM of Secure Boot hebben"
|
||
t MSG_917 "Persistent Linux partities aanmaken"
|
||
t MSG_918 "VHD/DD-images van de geselecteerde schijf aanmaken"
|
||
t MSG_919 "MD5, SHA-1, SHA-256 en SHA-512 controlesommen berekenen van de geselecteerde image"
|
||
t MSG_920 "Controles uitvoeren op slechte blokken, inclusief detectie van \"valse\" flashdrives"
|
||
t MSG_921 "Officiële Microsoft Windows retail ISO's downloaden"
|
||
t MSG_922 "UEFI Shell ISO's downloaden"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Tietoja Rufus-sovelluksesta"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisenssi"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Aseman ominaisuudet"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Laite"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boottaustyypin valinta"
|
||
t IDC_SELECT "Valitse"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Levykuvan määritys"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion tyyppi"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Kohdejärjestelmä"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:llä"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Aseman nimi"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Pika-alustus"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Vioittuneiden lohkojen tarkistus"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Luo laajennetut nimi- ja kuvaketiedostot"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Tila"
|
||
t IDCANCEL "Sulje"
|
||
t IDC_START "Aloita"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Sulje"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus-lisenssi"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Sulje"
|
||
t IDD_LOG "Loki"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Tyhjennä"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Tallenna"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Sulje"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Tarkista päivitysten saatavuus - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Saatavilla on uudempi versio. Ole hyvä ja lataa ohjelman uusin versio!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klikkaa tästä päästäksesi verkkosivulle"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Julkaisutiedotteet"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Lataa"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Lataa"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Lisätietoja"
|
||
t IDYES "Kyllä"
|
||
t IDNO "Ei"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Sulje"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Päivityskäytäntö ja -asetukset"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Asetukset"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Tarkista päivitykset"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sisällytä beta-versiot"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Tarkista nyt"
|
||
|
||
t MSG_001 "Toinen prosessi käynnissä"
|
||
t MSG_002 "Rufus-sovellus on jo käynnissä.\nSulje ensimmäinen Rufus-sovellus jatkaaksesi tämän sovelluksen käyttöä."
|
||
t MSG_003 "VAROITUS: KAIKKI TIEDOT LAITTEESSA '%s' POISTETAAN.\nJatkaaksesi toimenpidettä valitse OK. Lopettaaksesi valitse PERUUTA."
|
||
t MSG_004 "Rufus-päivityskäytäntö"
|
||
t MSG_005 "Haluatko sallia Rufuksen etsiä uusia päivityksiä verkosta?"
|
||
t MSG_006 "Sulje"
|
||
t MSG_007 "Peruuta"
|
||
t MSG_008 "Kyllä"
|
||
t MSG_009 "Ei"
|
||
t MSG_010 "Viallisia lohkoja löydetty"
|
||
t MSG_011 "Tarkistus valmis: %d viallista lohkoa löydetty\n %d lukuvirhe(ttä)\n %d kirjoitusvirhe(ttä)\n %d korruptiovirhe(ttä)"
|
||
t MSG_012 "%s\nA voit tarkastella tarkempaa raporttia kohteessa:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Pois käytöstä"
|
||
t MSG_014 "Päivittäin"
|
||
t MSG_015 "Viikoittain"
|
||
t MSG_016 "Kuukausittain"
|
||
t MSG_017 "Mukautettu"
|
||
t MSG_018 "Tämä versio: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Viimeisin versio: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "tavua"
|
||
t MSG_026 "tavua"
|
||
t MSG_027 "kilotavua"
|
||
t MSG_028 "megatavua"
|
||
t MSG_029 "Oletus"
|
||
t MSG_030 "%s (Oletus)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (tai UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ei-CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS tai UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d testi"
|
||
t MSG_035 "%d testiä %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-kuva"
|
||
t MSG_037 "Sovellus"
|
||
t MSG_038 "Keskeytä"
|
||
t MSG_039 "Käynnistä"
|
||
t MSG_040 "Lataa"
|
||
t MSG_041 "Käyttäjä peruutti toiminnon"
|
||
t MSG_042 "Virhe"
|
||
t MSG_043 "Virhe: %s"
|
||
t MSG_044 "Tiedoston lataus"
|
||
t MSG_045 "USB-tallennuslaite (Yleinen)"
|
||
t MSG_046 "%s (Levy %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Useita osioita"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Tyhjennetään puskuria"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Peruutus"
|
||
t MSG_050 "Onnistui."
|
||
t MSG_051 "Määrittämätön virhe alustaessa."
|
||
t MSG_052 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tässä tietovälineessä."
|
||
t MSG_053 "Pääsy laitteeseen on evätty."
|
||
t MSG_054 "Tietoväline on kirjoitussuojattu."
|
||
t MSG_055 "Laite on toisen prosessin käytössä. Sulje prosessit, jotka saattavat käyttää laitetta."
|
||
t MSG_056 "Tälle laitteelle ei voida suorittaa pika-alustusta."
|
||
t MSG_057 "Aseman nimi ei kelpaa."
|
||
t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa."
|
||
t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa."
|
||
t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa."
|
||
t MSG_061 "Aseta irroitettava tietoväline asemaan."
|
||
t MSG_062 "Ohjelma vastaanotti ei-tuetun komennon."
|
||
t MSG_063 "Muistinvarausvirhe."
|
||
t MSG_064 "Virhe lukiessa."
|
||
t MSG_065 "Virhe kirjoittaessa."
|
||
t MSG_066 "Asennus epäonnistui"
|
||
t MSG_067 "Tietovälinettä ei voitu avata. Se voi olla toisen prosessin käytössä. Irroita ja yhdistä tietoväline ja yritä uudelleen."
|
||
t MSG_068 "Levyä ei voitu osioida."
|
||
t MSG_069 "Tietoja ei voitu kopioida kohdelevylle."
|
||
t MSG_070 "Käyttäjä peruutti."
|
||
t MSG_071 "Säiettä ei voitu käynnistää."
|
||
t MSG_072 "Lohkojen tarkistus ei valmistunut."
|
||
t MSG_073 "ISO-levykuvan skannaus epäonnistui."
|
||
t MSG_074 "ISO-levykuvan purkaminen epäonnistui."
|
||
t MSG_075 "Asemaa ei voitu ottaa uudelleen käyttöön."
|
||
t MSG_076 "Tiedostoja ei voitu päivittää/asentaa käynnistystä varten."
|
||
t MSG_077 "Levykirjainta ei voitu asettaa."
|
||
t MSG_078 "GUID-asemaa ei voitu ottaa käyttöön."
|
||
t MSG_079 "Laite ei ole valmis."
|
||
t MSG_080 "Rufus havaitsi, että Windows tyhjentää sisäistä puskuria USB-laitteelle.\n\nUSB-laitteesi nopeudesta riippuen toiminnon suorittamisessa voi kestää kauan, varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..."
|
||
t MSG_081 "Levykuvaa ei tueta"
|
||
t MSG_082 "Valittu levykuva ei ole boottava tai se käyttää käynnistys- tai pakkausmenetelmää jota Rufus ei tue..."
|
||
t MSG_083 "Korvataanko %s?"
|
||
t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\nTämän vuoksi käynnistysvalikot saattavat näkyä väärin.\n\nRufus voi ladata uudemman version ongelman korjaamiseksi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n- Valitse 'Ei' jättääksesi ISO-levykuvan alkuperäiseen muotoonsa\nJos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\nHuomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun '%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
||
t MSG_085 "Ladataan %s"
|
||
t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu"
|
||
t MSG_087 "%s NAND-muistille"
|
||
t MSG_088 "Levykuva on liian suuri"
|
||
t MSG_089 "Levykuva on liian suuri valittuun kohteeseen."
|
||
t MSG_090 "ISO-levykuvaa ei tueta"
|
||
t MSG_091 "UEFI-kohdetyyppiä käytettäessä vain EFI-boottaavat ISO-levykuvat ovat tuettuna. Valitse EFI-boottaava ISO-levykuva tai valitse kohdetyypiksi BIOS."
|
||
t MSG_092 "Tiedostojärjestelmää ei tueta"
|
||
t MSG_093 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEVYASEMA SISÄLTÄÄ USEITA OSIOITA!!\n\nSiihen saattaa kuulua osioita/asemia, joita ei ole listattuna tai edes näkyvissä Windowsissa. Jos haluat jatkaa, olet vastuussa mahdollisesta tietojen häviämisestä näillä osioilla."
|
||
t MSG_094 "Useita osioita havaittu"
|
||
t MSG_095 "DD-kuva"
|
||
t MSG_096 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tämäntyyppisen ISO-levykuvan kanssa. Valitse toinen tiedostojärjestelmä tai käytä toista ISO-levykuvaa."
|
||
t MSG_097 "'%s' on käytettävissä vain NTFS-tiedostojärjestelmän kanssa."
|
||
t MSG_098 "TÄRKEÄÄ: Olet asentamassa 'Windows To Go' -järjestelmää, mutta kohdeasemaa ei ole määritelty kiinteäksi. Tästä johtuen Windows todennäköisesti pysähtyy käynnistyksessä, sillä Microsoft ei ole suunnitellut sitä toimivaksi asemilla, jotka ovat merkitty irroitettaviksi.\n\nHaluatko kuitenkin jatkaa?\n\nHuomio: 'Kiinteä/irroitettava' -määritys on laitteiston ominaisuus, joka voidaan vaihtaa vain aseman valmistajan erityisohjelmistolla. Näitä työkaluja ei kuitenkaan lähes milloinkaan levitetä julkiseen käyttöön..."
|
||
t MSG_099 "Tiedostojärjestelmärajoitus"
|
||
t MSG_100 "Tämä ISO-levykuva sisältää yli 4 GB-kokoisen tiedoston, joka ylittää FAT ja FAT32 -tiedostojärjestelmien enimmäiskoon."
|
||
t MSG_101 "WIM-tuki puuttuu"
|
||
t MSG_102 "Käytössä oleva alusta ei kykene purkamaan tiedostoja WIM-arkistoista. WIM-purkaminen on välttämätöntä EFI-bootattavien Windows 7 ja Windows Vista USB-asemien luomisessa. Voit korjata tilanteenasentamalla viimeaikaisen version 7-Zip-ohjelmasta.\nHaluatko vierailla 7-Zip-lataussivustolla?"
|
||
t MSG_103 "Ladataanko %s?"
|
||
t MSG_104 "%s tai uudempi vaatii '%s'-tiedoston asennuksen.\nKoska kyseinen tiedosto on kooltaan aina yli 100 KB, ja se löytyy aina %s ISO-levykuvista, sitä ei ole sisällytetty Rufukseen.\n\nRufus voi ladata puuttuvan tiedoston puolestasi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n- Valitse 'Ei' jos haluat manuaalisesti kopioida tämän tiedoston asemalle myöhemmin\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyseen sijaintiin ja kun '%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
||
t MSG_105 "Peruuttaminen saattaa jättää laitteen KÄYTTÖKELVOTTOMAAN tilaan.\nJos haluat varmasti peruuttaa, valitse KYLLÄ. Muuten, valitse EI."
|
||
t MSG_106 "Valitse kansio"
|
||
t MSG_107 "Kaikki tiedostot"
|
||
t MSG_108 "Rufuksen loki"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Levy %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS ei voi käynnistyä laitteelta, joka käyttää 64 kilotavun tilanvarausyksikköä.\nVaihda tilanvarausyksikköä tai käytä FreeDOSia."
|
||
t MSG_111 "Epäsopiva tilanvarausyksikkö"
|
||
t MSG_112 "Suurten UDF-asemien alustus voi kestää kauan. USB 2.0-nopeuksilla arvioitu alustuksen kesto on %d:%02d, minkä aikana etenemispalkki vaikuttaa pysähtyneeltä. Ole kärsivällinen!"
|
||
t MSG_113 "Suuri UDF-asema"
|
||
t MSG_114 "Tämä kuva käyttää Syslinuxia %s%s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Syslinuxille %s%s.\n\nKoska Syslinuxin uudet versiot eivät ole keskenään yhteensopivia, eikä Rufus voisi sisältää niitä kaikkia, on kaksi lisätiedostoa ladattava internetistä ('ldlinux.sys' ja 'ldlinux.bss'):\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä käytetäänautomaattisesti uudelleen niiden löytyessä."
|
||
t MSG_115 "Lataus vaaditaan"
|
||
t MSG_116 "Tämä kuva käyttää Grubia %s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Grubille %s.\n\nKoska Grubin eri versiot eivät välttämättä ole yhteensopivia eikä jokaista versiota voida sisällyttää, Rufus yrittää etsiä versiota Grub-asennustiedostosta ('core.img'), joka täsmäisi levykuvaasi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja yrittääksesi ladata tämän\n- Valitse 'Ei' käyttääksesi Rufuksen sisältämää vakioversiota\n- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota."
|
||
t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus"
|
||
t MSG_119 "aseman lisäasetukset"
|
||
t MSG_120 "formatoinnin lisäasetukset"
|
||
t MSG_121 "Näytä %s"
|
||
t MSG_122 "Piilota %s"
|
||
t MSG_123 "Pysyvän osion koko"
|
||
t MSG_124 "Ei pysyvää osiota"
|
||
t MSG_125 "Aseta pysyvän osion koko 'live USB' -tietovälineitä varten. Koon asettaminen arvoon 0 poistaa pysyvän osion käytöstä."
|
||
t MSG_126 "Valitse osion kokoyksikkö."
|
||
t MSG_127 "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
|
||
t MSG_128 "Tärkeä huomio liittyen %s"
|
||
t MSG_129 "Loit juuri tietovälineen, joka käyttää UEFI:NTFS -käynnistyslataajaa. Muistathan, että käynnistäminen tältä tietovälineeltä VAATII SECURE BOOT -OMINAISUUDEN POISTAMISTA KÄYTÖSTÄ.\nJos haluat tietää tarkemmin miksi tämä on välttämätöntä, voit painaa alla olevaa 'Lisätietoja' -painiketta."
|
||
t MSG_130 "Windows-levykuvan valinta"
|
||
t MSG_131 "Tämä ISO-tiedosto sisältää useita Windows-levykuvia.\nValitse levykuva, jota haluat käyttää tähän asennukseen:"
|
||
t MSG_132 "Jokin toinen ohjelma tai prosessi käyttää tätä levyä parhaillaan. Haluatko silti alustaa sen?"
|
||
t MSG_133 "Rufus on havainnut, että yrität luoda Windows to Go -tietovälinettä joka pohjautuu 1809 ISO-levykuvaan.\n\n*MICROSOFTIN OHJELMOINTIVIRHEEN* vuoksi tämä tietoväline kaatuu Windowsin käynnistyksen aikana (Blue Screen Of Death), ellet manuaalisesti korvaa 'WppRecorder.sys' -tiedostoa 1803-versiolla.\n\nHuomaathan, että 'WppRecorder.sys' on Microsoftin tekijänoikeudellinen tiedosto ja täten Rufus ei voi automaattisesti korjata tätä virhettä, sillä emme voi tarjota kyseistä tiedostoa sovelluksemme kautta lakiteknisistä syistä..."
|
||
t MSG_134 "Koska osion tyypiksi on valittu MBR, voi Rufus luoda vain maksimissaan 2 TB:n kokoisen osion tälle tietovälineelle jättäen %s levytilaa käyttökelvottomaksi.\n\nHaluatko varmasti jatkaa?"
|
||
t MSG_135 "Versio"
|
||
t MSG_136 "Julkaisu"
|
||
t MSG_137 "Painos"
|
||
t MSG_138 "Kieli"
|
||
t MSG_139 "Arkkitehtuuri"
|
||
t MSG_140 "Jatka"
|
||
t MSG_141 "Takaisin"
|
||
t MSG_142 "Odota..."
|
||
t MSG_143 "Lataa käyttäen selainta"
|
||
t MSG_144 "Windowsin ISO-levykuvien lataaminen ei ole mahdollista, koska Microsoft on muuttanut verkkosivujaan sen estämiseksi."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 tai uudempi tarvitaan tämän komennon suorittamiseksi."
|
||
t MSG_146 "Haluatko yhdistää verkkoon ja ladata sen?"
|
||
t MSG_148 "Suoritetaan latauskomentoa..."
|
||
t MSG_149 "Lataa ISO-levykuva"
|
||
t MSG_150 "Tietokoneen tyyppi, jonka kanssa aiot käyttää asemaa. Sinun on määritettävä, onko kohdelaitteesi BIOS- vai UEFI-tyyppinen ennen aseman luomista, sillä väärän tyypin valinta voi estää käynnistymisen."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain emuloidussa BIOS-tilassa (tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode') UEFIn alaisena eikä natiivissa UEFI-tilassa."
|
||
t MSG_152 "'ei-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain natiivissa UEFI-tilassa eikä emuloidussa BIOS-tilassa (joka tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Asettaa kohteen tiedostojärjestelmän"
|
||
t MSG_158 "Minimikoko, jonka datalohko varaa tiedostojärjestelmässä"
|
||
t MSG_159 "Käytä tätä kenttää valitaksesi aseman nimen.\nVoit käyttää kansainvälisiä merkkejä."
|
||
t MSG_160 "Näytä tai piilota lisäasetukset"
|
||
t MSG_161 "Tarkista laite testikuviolla vioittuneiden lohkojen varalta"
|
||
t MSG_162 "Poista valintaruudun valinta käyttääksesi \"hidasta\" alustustapaa"
|
||
t MSG_163 "Tapa, jota käytetään osioiden luomiseen"
|
||
t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava"
|
||
t MSG_165 "Paina valitaksesi tai lataaksesi levykuvan..."
|
||
t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)"
|
||
t MSG_167 "Asenna MBR, joka sallii käynnistysvalinnan ja voi naamioida USB-aseman BIOS ID:n"
|
||
t MSG_168 "Yritä naamioida ensimmäinen boottaava USB-asema (yleensä 0x80) eri asemaksi.\nTämän tulisi olla tarpeellista vain asennettaessa Windows XP:tä, kun levyjä on useampia."
|
||
t MSG_169 "Luo ylimääräinen, piilotettu osio ja yritä kohdistaa osioiden rajoja.\nTämä voi parantaa USB-laitteiden havaitsemista käynnistyksessä vanhemmissa BIOSeissa."
|
||
t MSG_170 "Ota käyttöön USB-kiintolevyjen listaus. KÄYTÄ OMALLA VASTUULLA!!!"
|
||
t MSG_171 "Käynnistä alustustoiminto.\nTämä POISTAA kaiken tiedon kohteesta!"
|
||
t MSG_172 "Epäkelpo latauksen allekirjoitus"
|
||
t MSG_173 "Paina valitaksesi..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Luotettava USB-alustusohjelma"
|
||
t MSG_175 "Versio %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Suomenkielinen käännös: Riku Brander"
|
||
t MSG_177 "Raportoi virheitä tai pyydä parannuksia osoitteessa:"
|
||
t MSG_178 "Muut tekijänoikeudet:"
|
||
t MSG_179 "Päivityskäytäntö:"
|
||
t MSG_180 "Jos annat ohjelman etsiä sovelluspäivityksiä, hyväksyt, että seuraavia tietoja saatetaan kerätä palvelimillemme:"
|
||
t MSG_181 "Käyttöjärjestelmäsi arkkitehtuuri ja versio"
|
||
t MSG_182 "Käyttämäsi sovelluksen versio"
|
||
t MSG_183 "IP-osoitteesi"
|
||
t MSG_184 "Yksityisten käyttötilastojen luomiseksi saatamme pitää tietoja kerättynä \\b enimmillään vuoden\\b0 . Emme kuitenkaan anna vapaaehtoisesti mitään yksittäistietoja kolmansille osapuolille."
|
||
t MSG_185 "Päivitysprosessi:"
|
||
t MSG_186 "Rufus ei asenna tai aja taustapalveluja, siksi päivitystarkistukset suoritetaan vain pääsovelluksen ollessa käynnissä.\\line\nInternetyhteys toki vaaditaan päivityksiä tarkistettaessa."
|
||
t MSG_187 "Levykuva ei ole sopiva valitulle käynnistysvalinnalle"
|
||
t MSG_188 "Nykyinen levykuva ei vastaa valittua käynnistysvalintaa. Käytä toista levykuvaa tai valitse eri käynnistysvalinta."
|
||
t MSG_189 "Tämä ISO-levykuva ei ole yhteensopiva valitun tiedostojärjestelmän kanssa"
|
||
t MSG_190 "Epäsopiva asema havaittu"
|
||
t MSG_191 "Kirjoitustesti"
|
||
t MSG_192 "Lukutesti"
|
||
t MSG_193 "Ladattu %s"
|
||
t MSG_194 "Ei voitu ladata %s"
|
||
t MSG_195 "Käytetään sisällytettyä versiota %s -tiedostoista"
|
||
t MSG_196 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ ASEMA KÄYTTÄÄ EPÄSTANDARDIA SEKTORIKOKOA!\n\nPerinteiset asemat käyttävät 512-tavuista sektorikokoa, mutta tämä asema käyttää %d-tavuista. Monesti tämä tarkoittaa sitä, että tältä asemalta boottaminen EI ONNISTU.\nRufus voi yrittää luoda boottaavan aseman, mutta sen toiminnasta EI OLE TAKUITA."
|
||
t MSG_197 "Epästandardi sektorikoko havaittu"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' voidaan asentaa GPT-osioidulle asemalla vain, jos asema on merkitty kiinteäksi. Valittua asemaa ei havaittu asetetuksi kiinteäksi."
|
||
t MSG_199 "Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä alustalla."
|
||
t MSG_201 "Peruutetaan - Odota..."
|
||
t MSG_202 "Skannataan ISO-levykuvaa..."
|
||
t MSG_203 "ISO-levykuvan skannaus epäonnistui"
|
||
t MSG_204 "Vanhentunut %s havaittu"
|
||
t MSG_205 "Käytössä oleva levykuva: %s"
|
||
t MSG_206 "Tiedosto %s puuttuu"
|
||
t MSG_207 "Uusi asema"
|
||
t MSG_208 "%d laite havaittu"
|
||
t MSG_209 "%d laitetta havaittu"
|
||
t MSG_210 "VALMIINA"
|
||
t MSG_211 "Peruutettu"
|
||
t MSG_212 "EPÄONNISTUI"
|
||
t MSG_213 "Käynnistetään uutta sovellusta..."
|
||
t MSG_214 "Uuden sovelluksen käynnistäminen epäonnistui"
|
||
t MSG_215 "Avattu %s"
|
||
t MSG_216 "Tallennettu %s"
|
||
t MSG_217 "Alustus: %s"
|
||
t MSG_218 "Luodaan tiedostojärjestelmää: Toiminto %d/%d suoritettu"
|
||
t MSG_219 "NTFS-korjaus: %d%% valmiina"
|
||
t MSG_220 "Alustetaan (%s) - arvioitu kesto %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Asetetaan nimeä (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Alustetaan (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS-korjaus (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Selvitetään MBR/PBR/GPT -rakenteita..."
|
||
t MSG_225 "Pyydetään pääsyä levylle..."
|
||
t MSG_226 "Analysoidaan löytyviä käynnistyslistauksia..."
|
||
t MSG_227 "Suljetaan olemassaolevaa asemaa..."
|
||
t MSG_228 "Kirjoitetaan Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Kirjoitetaan Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "Kopioidaan DOS-tiedostoja..."
|
||
t MSG_231 "Kopioidaan ISO-tiedostoja: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI -käynnistysasetus (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Viimeistellään, odota..."
|
||
t MSG_234 "Asennetaan Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Lohkot: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d virhettä)"
|
||
t MSG_236 "Lohkot: Testataan satunnaisella kuviolla"
|
||
t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Osioidaan (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Poistetaan osioita (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Ladatun päivityksen digitaalista allekirjoitusta ei voitu varmentaa. Järjestelmässäsi saattaa olla määritysongelma allekirjoitusten suhteen tai kyseessä voi olla haitallinen lataus.\n\nLadattu tiedosto poistetaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
||
t MSG_241 "Ladataan: %s"
|
||
t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
|
||
t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..."
|
||
t MSG_244 "Päivitykset: Ei saatu yhteyttä internetiin"
|
||
t MSG_245 "Päivitykset: Ei päästy käsiksi versiotietoihin"
|
||
t MSG_246 "Uusi Rufus-versio on saatavilla!"
|
||
t MSG_247 "Ei löytynyt uudempaa Rufus-versiota"
|
||
t MSG_248 "Rekisteriavaimet poistettu onnistuneesti"
|
||
t MSG_249 "Rekisteriavainten poistaminen epäonnistui"
|
||
t MSG_250 "%s päällä"
|
||
t MSG_251 "%s pois päältä"
|
||
t MSG_252 "Kokotarkistukset"
|
||
t MSG_253 "Kiintolevyjen havaitseminen"
|
||
t MSG_254 "Laajan FAT32-alustuksen pakotus"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun poistetaan suljettaessa"
|
||
t MSG_256 "Valeasemien havaitseminen"
|
||
t MSG_257 "Joliet-tuki"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge -tuki"
|
||
t MSG_259 "Päivityksen pakotus"
|
||
t MSG_260 "NTFS-pakkaaminen"
|
||
t MSG_261 "Kirjoitetaan levykuvaa: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO-tuki"
|
||
t MSG_263 "OIKEIDEN tilayksiköiden kerrannaisten käyttö"
|
||
t MSG_264 "Poistetaan kansiota '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare-levyn havaitseminen"
|
||
t MSG_266 "Kaksois-UEFI/BIOS -tila"
|
||
t MSG_267 "Asetetaan Windows-levykuvaa: %s"
|
||
t MSG_268 "Asetetaan Windows-levykuvaa..."
|
||
t MSG_269 "Aikaleimojen käyttö"
|
||
t MSG_270 "USB-virheenkorjaus"
|
||
t MSG_271 "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %s"
|
||
t MSG_272 "Laske valitun levykuvan MD5-, SHA1- ja SHA256-tarkistussummat"
|
||
t MSG_273 "Vaihda sovelluksen kieltä"
|
||
t MSG_274 "%s-levykuva havaittu"
|
||
t MSG_275 "Valitsemasi levykuva on muotoa 'ISOHybrid'. Tämä tarkoittaa, että se voidaan kirjoittaa joko %sna (tiedostojen kopiointi) tai %sna (levykuva).\nRufus suosittelee käyttämään '%s' -tilaa, jotta sinulla pysyy täysi pääsy asemaan kirjoittamisen jälkeen.\nJos törmäät ongelmiin käynnistyksessä, voit yrittää kirjoittaa levykuvaa uudelleen '%s' -tilassa.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
||
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
||
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
||
t MSG_278 "Tarkistetaan ristiriidassa olevien prosessien varalta..."
|
||
t MSG_279 "Ei-boottaava"
|
||
t MSG_280 "Levy tai ISO-levykuva"
|
||
t MSG_281 "%s (Ole hyvä ja valitse)"
|
||
t MSG_282 "USB-aseman eksklusiivinen käyttö"
|
||
t MSG_283 "Epäkelpo allekirjoitus"
|
||
t MSG_284 "Ladatusta tiedostosta puuttuu digitaalinen allekirjoitus."
|
||
t MSG_285 "Ladatun tiedoston on allekirjoittanut '%s'.\nEmme tunnista kyseistä allekirjoitusta, mikä saattaa viitata haitalliseen toimintaan...\nHaluatko varmasti suorittaa tämän tiedoston?"
|
||
t MSG_286 "Nollataan asemaa: %s"
|
||
t MSG_287 "Ei-USB-liitäntäisten irroitettavien asemien tunnistus"
|
||
t MSG_288 "Laajennetut käyttöoikeudet puuttuvat"
|
||
t MSG_289 "Tämä sovellus vaatii laajennetut käyttöoikeudet toimiakseen"
|
||
t MSG_290 "Tiedostojen indeksointi"
|
||
t MSG_291 "Version valinta"
|
||
t MSG_292 "Valitse Windows-versio, jonka haluat asentaa:"
|
||
t MSG_293 "Tätä Windows-versiota ei tueta"
|
||
t MSG_294 "Rufus ei enää tue tätä Windows-versiota.\nViimeisin alustan kanssa yhteensopiva Rufus-versio on v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Varoitus: Epävirallinen versio"
|
||
t MSG_296 "Tämä versio ei ole Rufuksen virallisen kehittäjän tekemä.\n\nHaluatko varmasti suorittaa ohjelman?"
|
||
t MSG_297 "Vajaakokoinen ISO-levykuva havaittu"
|
||
t MSG_298 "Valitsemasi ISO-levykuva ei vastaa sen ilmoittamaa tiedostokokoa: %s ohjelmatiedosta puuttuu!\n\nJos latasit tämän tiedoston internetistä, yritä ladata tiedosto uudelleen ja varmista, että MD5- tai SHA-tarkistussumma täsmää alkuperäisen summan kanssa.\n\nVoit laskea MD5- tai SHA-tarkistussumman Rufuksessa painamalla (✓)-painiketta."
|
||
t MSG_299 "Aikaleiman vahvistusvirhe"
|
||
t MSG_300 "Rufus ei pystynyt varmistamaan, että ladatun päivityksen aikaleima on nykyistä tiedostoa uudempi.\n\nMahdollisten hyökkäysmahdollisuuksien estämiseksi päivitysprosessi on keskeytetty ja lataus tullaan poistamaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
||
t MSG_301 "Näytä sovelluksen asetukset"
|
||
t MSG_302 "Näytä tietoa tästä sovelluksesta"
|
||
t MSG_303 "Näytä loki"
|
||
t MSG_304 "Luo levykuva valitusta laitteesta"
|
||
t MSG_305 "Tällä valinnalla voit määrittää, aiotko asentaa Windowsin toiselle levylle vai haluatko käyttää Windowsia suoraan tältä asemalta (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Pikanollataan asemaa: %s"
|
||
t MSG_307 "Tämä voi viedä hetken"
|
||
t MSG_308 "VHD-tunnistus"
|
||
t MSG_309 "Pakattu arkisto"
|
||
t MSG_310 "Valitsemasi ISO-levykuva on UEFI-muotoinen ja tarpeeksi pienikokoinen kirjoitettavaksi EFI-järjestelmäosiona (ESP). ESP-osioon kirjoittaminen voi soveltua paremmin tietyille asennustavoille sen sijaan, että kirjoitus tapahtuisi yleiseen dataosioon käyttäen kaiken levytilan.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää tämän levykuvan kirjoittamiseen:"
|
||
t MSG_311 "Paina %s (ohjelman pääikkunassa) ottaaksesi ominaisuuden käyttöön."
|
||
t MSG_312 "Lisähajautusarvot (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Tallenna VHD:lle"
|
||
t MSG_314 "Laske levykuvan tarkistussummat"
|
||
t MSG_315 "Useita painikkeita"
|
||
t MSG_316 "Testien lukumäärä"
|
||
t MSG_317 "Levyn tunniste"
|
||
t MSG_318 "Säikeiden vakioprioriteetti: %d"
|
||
t MSG_319 "Sivuuta Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "Päivitetään osioiden sijoittelua (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Valitsemasi levykuva on ISOHybrid-muotoinen, mutta sen tekijät eivät ole tehneet siitä yhteensopivaa ISO/tiedostotyyppisen kopiointitilan kanssa.\nTämän vuoksi käyttöön otetaan DD-kuvan kirjoitustila."
|
||
t MSG_322 "Ei voitu avata tai lukea kohdetta '%s'"
|
||
t MSG_325 "Asetetaan Windowsin mukautusasetuksia: %s"
|
||
t MSG_326 "Asetetaan käyttäjäasetuksia..."
|
||
t MSG_327 "Windows-käyttäjäkokemus"
|
||
t MSG_328 "Mukauta Windows-asennusta?"
|
||
t MSG_329 "Poista vaatimus 4GB+ keskusmuistille, Secure Bootille ja TPM 2.0:lle"
|
||
t MSG_330 "Poista vaatimus Microsoftin online-käyttäjätilille"
|
||
t MSG_331 "Poista käytöstä datan keräys (Ohita yksityisyyskysymykset)"
|
||
t MSG_332 "Estä Windows To Go:n pääsy sisäisiin levyihin"
|
||
t MSG_333 "Luo paikallinen käyttäjätili käyttäjänimellä:"
|
||
t MSG_334 "Aseta alueelliset vaihtoehdot samoihin asetuksiin kuin tällä käyttäjällä"
|
||
t MSG_335 "Poista käytöstä automaattinen laitteen BitLocker-salaus"
|
||
t MSG_336 "Pysyvä lokitiedosto"
|
||
t MSG_900 "Rufus on ohjelma, joka auttaa alustamaan ja luomaan boottaavia USB-laitteita, kuten esimerkiksi USB-avaimia, muistitikkuja jne."
|
||
t MSG_901 "Virallinen sivusto: %s"
|
||
t MSG_902 "Lähdekoodi: %s"
|
||
t MSG_903 "Muutosloki: %s"
|
||
t MSG_904 "Tämä sovellus on lisensoitu GNU Public License (GPL) version 3 ehtojen mukaisesti.\nLisätietoja osoitteessa https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html (englanniksi)."
|
||
t MSG_905 "Boottaus"
|
||
t MSG_910 "Alusta USB-asemia, muistikortteja ja virtuaalisia asemia muotoon FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Luo boottaavia FreeDOS USB-asemia"
|
||
t MSG_912 "Luo käynnistysasemia boottaavista ISO-kuvista (Windows, Linux jne.)"
|
||
t MSG_913 "Luo käynnistysasemia boottaavista levykuvista, pakatut kuvat mukaanlukien"
|
||
t MSG_914 "Luo BIOS- tai UEFI-boottaavia asemia, mukaanlukien UEFI-boottaavat NTFS-asemat"
|
||
t MSG_915 "Luo 'Windows To Go' -asemia"
|
||
t MSG_916 "Luo Windows 11 -asennusasemia tietokoneille, jotka eivät tue TPM- tai Secure Boot -ominaisuuksia"
|
||
t MSG_917 "Luo pysyviä Linux-osioita"
|
||
t MSG_918 "Luo VHD/DD-kuvia valitusta asemasta"
|
||
t MSG_919 "Laske MD5, SHA-1, SHA-256 ja SHA-512 tarkistussummia valitusta levykuvasta"
|
||
t MSG_920 "Suorita viallisten lohkojen tarkistuksia, sisältäen \"valheellisten\" muistitikkujen tunnistamisen"
|
||
t MSG_921 "Lataa virallisia Microsoft Windowsin jälleenmyyntiversion ISO-levykuvia"
|
||
t MSG_922 "Lataa UEFI Shell ISO-levykuvia"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "A propos de Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Options de Périphérique"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Périphérique"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Type de démarrage"
|
||
t IDC_SELECT "Sélection"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Option d'image"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma de partition"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Système de destination"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Lister les disques durs USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Ajouter les options de compatibilité pour vieux BIOS"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Utiliser le MBR Rufus avec ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Options de Formatage"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Système de fichiers"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Taille d'unité d'allocation"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Nom de volume"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatage rapide"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Vérification de mauvais blocs"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Ajouter un label étendu et une icône"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Statut"
|
||
t IDCANCEL "Fermer"
|
||
t IDC_START "Démarrer"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Fermer"
|
||
t IDD_LICENSE "Licence Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Fermer"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Effacer"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Enregistrer"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Fermer"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Mise à jour de Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Une nouvelle version est disponible. Veuillez télécharger la nouvelle version !"
|
||
t IDC_WEBSITE "Cliquez ici pour aller sur le site de Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notes relatives à cette version"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Télécharger"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Télécharger"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Plus d'information"
|
||
t IDYES "Oui"
|
||
t IDNO "Non"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Fermer"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Paramètres de mises à jour"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Options"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Recherche mises à jour"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclure les bétas"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Chercher maintenant"
|
||
|
||
t MSG_001 "Autre instance détectée"
|
||
t MSG_002 "Une autre instance de Rufus est en cours d'exécution.\nVeuillez fermer la première instance avant d'en lancer une seconde."
|
||
t MSG_003 "ATTENTION : TOUTES LES DONNEES DU VOLUME '%s' VONT ETRE EFFACEES.\nPour continuer cette opération, cliquez sur OK.\nPour quitter cliquez sur ANNULER."
|
||
t MSG_004 "Mises à jour"
|
||
t MSG_005 "Voulez-vous autoriser Rufus à chercher des mises à jour en ligne ?"
|
||
t MSG_006 "Fermer"
|
||
t MSG_007 "Annuler"
|
||
t MSG_008 "Oui"
|
||
t MSG_009 "Non"
|
||
t MSG_010 "Blocs défectueux détectés"
|
||
t MSG_011 "Vérification complète : %d bloc(s) défectueux détecté(s)\n %d erreur(s) de lecture\n %d erreur(s) d'écriture\n %d erreur(s) de corruption"
|
||
t MSG_012 "%s\nUn rapport plus détaillé peut être obtenu à :\n%s"
|
||
t MSG_013 "Jamais"
|
||
t MSG_014 "Quotidienne"
|
||
t MSG_015 "Hebdomadaire"
|
||
t MSG_016 "Mensuelle"
|
||
t MSG_017 "Personnalisée"
|
||
t MSG_018 "Votre version : %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Dernière version : %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "octets"
|
||
t MSG_021 "Ko"
|
||
t MSG_022 "Mo"
|
||
t MSG_023 "Go"
|
||
t MSG_024 "To"
|
||
t MSG_025 "Po"
|
||
t MSG_026 "octets"
|
||
t MSG_027 "kilo-octets"
|
||
t MSG_028 "méga-octets"
|
||
t MSG_029 "Défaut"
|
||
t MSG_030 "%s (Défaut)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ou UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ou UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d passe"
|
||
t MSG_036 "Image ISO"
|
||
t MSG_038 "Annuler"
|
||
t MSG_039 "Lancer"
|
||
t MSG_040 "Télécharger"
|
||
t MSG_041 "Opération annulée par l'utilisateur"
|
||
t MSG_042 "Erreur"
|
||
t MSG_043 "Erreur : %s"
|
||
t MSG_044 "Téléchargement de fichier"
|
||
t MSG_045 "Pérpih. de stockage USB (Générique)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disque %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Plusieurs partitions"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Flush de la mémoire tampon"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Annulation"
|
||
t MSG_050 "Opération réussie."
|
||
t MSG_051 "Erreur indéterminée lors du formatage."
|
||
t MSG_052 "Ce système de fichiers ne peut pas être utilisé ici."
|
||
t MSG_053 "L'accès au périphérique est refusé."
|
||
t MSG_054 "Le périphérique est protégé en écriture."
|
||
t MSG_055 "Le périphérique est en cours d'utilisation par une autre application. Veuillez fermer toute autre application susceptible d'accéder au périphérique."
|
||
t MSG_056 "Le formatage rapide n'est pas disponible pour ce périphérique."
|
||
t MSG_057 "Le nom de volume est invalide."
|
||
t MSG_058 "Le handle de périphérique est invalide."
|
||
t MSG_059 "Cette taille de cluster n'est pas applicable ici."
|
||
t MSG_060 "La taille du volume est invalide."
|
||
t MSG_061 "Veuillez insérer un média dans le lecteur."
|
||
t MSG_062 "Commande non supportée."
|
||
t MSG_063 "Erreur d'allocation mémoire."
|
||
t MSG_064 "Erreur de lecture."
|
||
t MSG_065 "Erreur d'écriture."
|
||
t MSG_066 "L'installation a échoué"
|
||
t MSG_067 "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation par une autre application. Essayer de déconnecter le média et essayez à nouveau."
|
||
t MSG_068 "Echec de partitionnement."
|
||
t MSG_069 "Impossible de copier les fichiers sur le périphérique de destination."
|
||
t MSG_070 "Opération annulée par l'utilisateur."
|
||
t MSG_071 "Impossible de créer le thread."
|
||
t MSG_072 "La vérification de blocs défectueux a été interrompue."
|
||
t MSG_073 "Echec d'analyse de l'image ISO."
|
||
t MSG_074 "Echec d'extraction de l'image ISO."
|
||
t MSG_075 "Echec lors du remontage du volume."
|
||
t MSG_076 "Echec de modification des fichiers de démarrage."
|
||
t MSG_077 "Echec d'assignation d'une lettre de volume."
|
||
t MSG_078 "Impossible de monter le volume GUID."
|
||
t MSG_079 "Le périphérique n'est pas prêt."
|
||
t MSG_080 "Rufus a détecté que Windows est en train de finir de vider la mémoire tampon.\n\nEn fonction de la vitesse de votre périphérique et de la taille du fichier, cette opération peut prendre beaucoup de temps.\n\nNous recommandons d'attendre que Windows complète cette opération pour éviter la corruption du périphérique. Mais si jamais vous en avez marre d'attendre, vous pouvez essayer de déconnecter le média..."
|
||
t MSG_081 "Image non supportée"
|
||
t MSG_082 "Cette image n'est pas démarrable, ou bien elle utilise une méthode de démarrage ou de compression qui n'est pas compatible avec Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Remplacer %s ?"
|
||
t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\nLes menus de démarrage peuvent de pas fonctionner à cause de cela.\n\nRufus peut télécharger une nouvelle version du fichier pour résoudre ce problème :\n- Choisissez 'Oui' pour télécharger le fichier depuis Internet\n- Choisissez 'Non' pour garder le fichier de l'image ISO\nSi vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\nNote : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement."
|
||
t MSG_085 "Téléchargement de %s"
|
||
t MSG_086 "Aucune image sélectionnée"
|
||
t MSG_087 "pour NAND %s"
|
||
t MSG_088 "Image trop large"
|
||
t MSG_089 "L'image est trop large pour être copiée sur le périphérique sélectionné."
|
||
t MSG_090 "Image ISO non supportée"
|
||
t MSG_091 "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont supportées. Veuillez sélectionner une image ISO démarrable avec EFI ou sélectionner BIOS pour le système de destination."
|
||
t MSG_092 "Système de fichiers non supporté"
|
||
t MSG_093 "IMPORTANT : CE PÉRIPHÉRIQUE CONTIENT PLUSIEURS PARTITIONS !!\n\nCeci peut inclure des partitions/volumes qui ne sont pas listées ou bien visibles depuis Windows. Si vous décidez de continuer, vous êtes responsable de toute perte de données intervenant sur ces partitions."
|
||
t MSG_094 "Partitions multiples détectées"
|
||
t MSG_095 "Image DD"
|
||
t MSG_096 "Le système de fichiers sélectionné ne peut pas être utilisé avec ce type d'image ISO. Veuillez sélectionner un système de fichiers different file ou une autre ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' peut seulement être appliqué pour un système de fichiers NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANT : Vous essayez d'installer 'Windows To Go', mais votre périphérique de destination ne possède pas l'attribut 'FIXE'. A cause de cela, Windows va très probablement geler lors du démarrage, car Microsoft ne l'a pas conçu pour fonctionner avec des périphériques qui possèdent l'attribut 'AMOVIBLE'.\n\nVoulez vous continuer malgré celà ?\n\nNote : L'attribut 'FIXE/AMOVIBLE' est une propriété matérielle qui peut uniquement être changée avec des outils propriétaires, que les fabriquants de périphériques ne fournissent PRESQUE JAMAIS au public..."
|
||
t MSG_099 "Limitation du système de fichiers"
|
||
t MSG_100 "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la taille maximale autorisée pour un système de fichiers FAT ou FAT32."
|
||
t MSG_101 "Support pour archives WIM non disponible"
|
||
t MSG_102 "Votre plateforme ne peut pas extraire les fichiers depuis les archives WIM. L'extraction de données WIM est nécessaire pour créer des médias USB démarrable avec EFI pour Windows 7/8 ou Windows Vista. Vous pouvez adresser ce problème en téléchargeant une version récente de l'utilitaire 7-Zip.\nVoulez-vous visiter la page de téléchargements de 7-zip ?"
|
||
t MSG_103 "Télécharger %s ?"
|
||
t MSG_104 "%s ou plus récent requiert l'installation d'un fichier '%s'.\nPuisque ce fichier fait plus de 100 Ko et est toujours présent sur les images ISO à base de %s, il n'est pas inclus dans l'application.\n\nRufus peut télécharger ce fichier pour vous :\n- Choisissez 'Oui' pour télécharger le fichier depuis Internet\n- Choisissez 'Non' si vous compter copier ce fichier manuellement\nNote : Ce fichier est téléchargé dans le répertoire courant. Une fois qu'un fichier'%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement."
|
||
t MSG_105 "Annuler peut laisser le périphérique dans un état inutilisable.\nSi vous êtes sûr de vouloir annuler, sélectionnez OUI. Sinon, sélectionnez NON."
|
||
t MSG_106 "Sélection de répertoire"
|
||
t MSG_107 "Tous les fichiers"
|
||
t MSG_108 "Log Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (disque %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS ne peut pas être utilisé sur un disque avec une Taille de clusters de 64 kilo-octets.\nVeuillez changer la Taille de clusters ou utilisez FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Taille de clusters incompatible"
|
||
t MSG_112 "Le formatage d'un volume UDF de grande taille peut prendre beaucoup de temps. Aux vitesses USB 2.0, la durée de formatage estimée est %d :%02d, pendant laquelle la barre de progrès semblera gelée. Veuillez être patient !"
|
||
t MSG_113 "Volume UDF de grand taille"
|
||
t MSG_114 "Cette image utilise Syslinux %s%s mais l'application inclus seulement les fichiers d'installation pour Syslinux %s%s.\n\nComme les nouvelles versions de Syslinux sont incompatibles entre elles, et il n'est pas possible à Rufus de toutes les inclure, deux fichiers supplémentaires ('ldlinux.sys' et 'ldlinux.bss') doivent être téléchargés :\n- Choisissez 'Oui' pour télécharger ces fichier depuis Internet\n- Choisissez 'Non' pour annuler l'opération\nNote : Ces fichier seront téléchargés dans le répertoire courant et réutilisés automatiquement une fois présents."
|
||
t MSG_115 "Téléchargement nécessaire"
|
||
t MSG_116 "Cette image utilise Grub %s mais l'application inclus seulement les fichiers d'installation pour Grub %s.\n\nComme différentes versions de Grub peuvent êtres incompatibles, et il n'est pas possible à Rufus de toutes les inclure, Rufus va essayer de télécharger une version du fichier d'installation de Grub ('core.img') qui correspond a cette de votre image :\n- Choisissez 'Oui' pour télécharger ces fichier depuis Internet\n- Choisissez 'Non' pour utiliser la version par défaut de Rufus\n- Choisissez 'Annuler' pour annuler cette opération\nNote : Ce fichier sera téléchargé dans le répertoire courant et réutilisé automatiquement une fois présent. Si il n'est pas possible de trouver une version correspondante en ligne, la version par défaut sera utilisée."
|
||
t MSG_117 "Installation standard de Windows"
|
||
t MSG_119 "options de périphérique avancées"
|
||
t MSG_120 "options de formatage avancées"
|
||
t MSG_121 "Afficher les %s"
|
||
t MSG_122 "Cacher les %s"
|
||
t MSG_123 "Taille de partition persistente"
|
||
t MSG_124 "Désactivée"
|
||
t MSG_125 "Etablit la taille de la partition persistente pour media USB de type \"live\". Une taille de 0 désactive l’utilisation d’une partition persistente."
|
||
t MSG_126 "Unité de taille utilisée pour la partition persistente."
|
||
t MSG_127 "Ne plus montrer ce message"
|
||
t MSG_128 "Note importante à propos de %s"
|
||
t MSG_129 "Vous venez juste de créer un média qui utilise UEFI:NTFS. Veuillez prendre note que, pour pouvoir démarrer ce média, VOUS DEVEZ DESACTIVER SECURE BOOT.\nPour plus d'informations (en Anglais) sur les raisons nécessitant ce changement, vous pouvez cliquer sur le bouton ci dessous."
|
||
t MSG_130 "Sélection d'image Windows"
|
||
t MSG_131 "Cette ISO contient plusieurs images Windows.\nVeuillez sélectionner l'image que vous souhaitez utiliser pour cette installation :"
|
||
t MSG_132 "Ce lecteur est utilisé par une autre application ou un autre processus. Voulez-vous quand même le formater ?"
|
||
t MSG_133 "Rufus a détecté que vous êtes en train de créer un média 'Windows To Go' à partir d'une ISO 1809.\n\nA cause d'un *BUG MICROSOFT*, ce média va planter durant le démarrage de Windows (Blue Screen Of Death), à moins que vous ne remplaciez le fichier 'WppRecorder.sys' par la version 1803.\n\nVeuillez aussi noter que la raison pour laquelle Rufus ne peut pas corriger ce problème pour vous est que le fichier 'WppRecorder.sys' est sujet au copyright de Microsoft, donc nous ne pouvons pas légalement en produire une copie avec cette application..."
|
||
t MSG_134 "Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n\nEtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||
t MSG_137 "Édition"
|
||
t MSG_138 "Langue de produit"
|
||
t MSG_140 "Continuer"
|
||
t MSG_141 "Retour"
|
||
t MSG_142 "Veuillez patienter..."
|
||
t MSG_143 "Télécharger avec un navigateur"
|
||
t MSG_144 "Le téléchargement des ISOs de Windows n'est pas disponible car Microsoft a modifié son site web pour les empêcher."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou ultérieur est nécessaire pour lancer ce script."
|
||
t MSG_146 "Voulez-vous aller en ligne pour le télécharger ?"
|
||
t MSG_148 "Execution du script de téléchargement..."
|
||
t MSG_149 "Télécharger une image ISO"
|
||
t MSG_150 "Type d'ordinateur avec lequel vous comptez utiliser ce disque démarrable. Il est de votre responsabilité de déterminer s'il s'agit d'un type BIOS ou UEFI avant de commencer a créer votre périphérique, car il risque de ne pas démarrer sinon."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' signifie que le périphérique démarrera seulement en mode émulation BIOS (i.e. 'Legacy Mode') sous UEFI, et non pas en mode UEFI natif."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' signifie que le périphérique démarrera seulement en mode UEFI natif, et non pas en mode émulation BIOS (i.e. 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Motif de test : 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Motif de test : 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Motif de test : 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Motif de test : 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Sélectionne le système de fichiers"
|
||
t MSG_158 "Taille minimum qu’un bloc de données occupera sur le système de fichiers"
|
||
t MSG_159 "Utilisez ce champ pour mettre à jour le nom du volume.\nLes caractères étendus et les accents sont acceptés."
|
||
t MSG_160 "Affiche/Cache les options avancées"
|
||
t MSG_161 "Détecte la présence de blocs défectueux en écrivant un motif de test"
|
||
t MSG_162 "Décochez cette case si vous voulez utiliser la méthode de formatage \"lente\""
|
||
t MSG_163 "Methode qui sera utilisée pour créer les partitions"
|
||
t MSG_164 "Méthode à utiliser pour rendre le périphérique démarrable"
|
||
t MSG_165 "Cliquez ici pour sélectionner ou télécharger une image..."
|
||
t MSG_166 "Cochez cette case pour permettre l’affichage des caractères étendus/internationaux et ajouter une icône (ceci crée un fichier autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Installe un MBR permettant la sélection du périphérique de démarrage. Peut aussi camoufler l’ID de disque pour le BIOS"
|
||
t MSG_168 "Camoufle le premier disque USB démarrable (généralement 0x80) sous une ID différente.\nChangez cette option si vous installez Windows XP avec plus d’un disque dur."
|
||
t MSG_169 "Créé une petite partition supplémentaire et aligner les partitions.\nPeut améliorer la détection du périphérique pour les vieux BIOS."
|
||
t MSG_170 "Liste les disques durs externes USB. UTILISEZ A VOS PROPRES RISQUES !!!"
|
||
t MSG_171 "Lance le formatage. Cette opération DETRUIT toutes les données sur le périphérique sélectionné !"
|
||
t MSG_172 "Signature de téléchargement invalide"
|
||
t MSG_173 "Cliquez pour sélectionner..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - L'utilitaire de formatage USB fiable"
|
||
t MSG_176 "Traduction Française : Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||
t MSG_177 "Soumettre un bug ou une demande d'amélioration à :"
|
||
t MSG_178 "Copyrights supplémentaires :"
|
||
t MSG_179 "Politique de mises à jour :"
|
||
t MSG_180 "Si vous autorisez ce programme à chercher les mises à jour, vous acceptez que les informations suivantes peuvent être collectées sur nos serveurs :"
|
||
t MSG_181 "L’architecture de votre système d’exploitation ainsi que sa version"
|
||
t MSG_182 "La version de l’application que vous utilisez"
|
||
t MSG_183 "Votre adresse IP"
|
||
t MSG_184 "Afin de générer des statistiques d’utilisation privées, il se peut que nous gardions les informations ainsi obtenues \\b au plus un an\\b0 . A moins d’y être contraint par la loi, nous nous engageons aussi à ne pas diffuser ces informations à de tierce parties."
|
||
t MSG_185 "Processus de mise à jour :"
|
||
t MSG_186 "Aucun service ou tâche de fond n'est installé ou lancé par Rufus ; la vérification de mises à jour intervient seulement lorsque l’application principale s'exécute.\\line\nBien entendu, un accès à internet est requis pour vérifier les mises à jour."
|
||
t MSG_187 "Image invalide pour l'option de démarrage sélectionnée"
|
||
t MSG_188 "L'image choisie ne correspond pas à l'option de démarrage sélectionnée. Veuillez utiliser une image ou une option de démarrage différente."
|
||
t MSG_189 "Cette image ISO n'est pas compatible avec le système de fichiers sélectionné"
|
||
t MSG_190 "Périphérique incompatible détecté"
|
||
t MSG_191 "Phase d'écriture"
|
||
t MSG_192 "Phase de lecture"
|
||
t MSG_193 "Téléchargement completé pour %s"
|
||
t MSG_194 "Impossible de télécharger %s"
|
||
t MSG_195 "La version par défaut du fichier %s sera utilisée"
|
||
t MSG_196 "IMPORTANT : CE PÉRIPHÉRIQUE UTILISE UNE TAILLE DE SECTEUR NON STANDARD !\n\nLa majorité des disques utilisent une taille de secteur de 512 octets, mais celui ci utilise une taille de %d octets. Dans la majorité des cas, cela veut dire que vous ne POUVEZ PAS démarrer un oridinateur depusi ce disque.\nRufus peut toujours essayer de créer un disque démarrable, mais il n'y a AUCUNE guarantie que cela marchera."
|
||
t MSG_197 "Taille de secteur non standard détectée"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' peut seulement être installé sur un disque partitionné au format GPT si il a l'attribut FIXE.Le disque sélectionné na pas été détecté comme FIXE."
|
||
t MSG_199 "Cette fonctionalité n'est pas disponible pour cette plateforme."
|
||
t MSG_201 "Annulation - Veuillez patienter..."
|
||
t MSG_202 "Analyse de l'image..."
|
||
t MSG_203 "Echec d'analyse de l'image"
|
||
t MSG_204 "Fichier %s obsolète détecté"
|
||
t MSG_205 "Image utilisée : %s"
|
||
t MSG_206 "Fichier %s manquant"
|
||
t MSG_207 "Nouveau volume"
|
||
t MSG_208 "%d périphérique détecté"
|
||
t MSG_209 "%d périphériques détectés"
|
||
t MSG_210 "PRÊT"
|
||
t MSG_211 "Opération annulée"
|
||
t MSG_212 "ECHEC"
|
||
t MSG_213 "Lancement de la nouvelle application..."
|
||
t MSG_214 "Echec de lancement de l'application"
|
||
t MSG_215 "%s ouvert"
|
||
t MSG_216 "%s sauvegardé"
|
||
t MSG_217 "Formatage : %s"
|
||
t MSG_218 "Système de fichiers : Tâche %d/%d complétée"
|
||
t MSG_219 "Finalisation NTFS : %d%% complété"
|
||
t MSG_220 "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..."
|
||
t MSG_221 "Ecriture du label (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatage (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Finalisation NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Effacement des structures MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Requête d'accès disque..."
|
||
t MSG_226 "Analyse des structures de boot existantes..."
|
||
t MSG_227 "Fermeture des volumes existants..."
|
||
t MSG_228 "Ecriture du MBR..."
|
||
t MSG_229 "Ecriture du PBR..."
|
||
t MSG_230 "Copie des fichiers DOS..."
|
||
t MSG_231 "Copie des fichiers ISO : %s"
|
||
t MSG_232 "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Finalisation, veuillez patienter..."
|
||
t MSG_234 "Installation de Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Test de défauts : %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erreurs)"
|
||
t MSG_236 "Test de défauts : Test avec motif aléatoire"
|
||
t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partitionnement (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Suppression des partitions (%s)..."
|
||
t MSG_240 "La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures digitales, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n\nLe téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails."
|
||
t MSG_241 "Téléchargement : %s"
|
||
t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier."
|
||
t MSG_243 "Recherche des mises à jour..."
|
||
t MSG_244 "Mises à jour : Impossible de se connecter"
|
||
t MSG_245 "Mises à jour : Impossible de lire les données"
|
||
t MSG_246 "Une nouvelle version de Rufus est disponible !"
|
||
t MSG_247 "Pas de nouvelle mise à jour"
|
||
t MSG_248 "Clés de registre supprimées"
|
||
t MSG_249 "Echec de suppression des clés registres"
|
||
t MSG_250 "%s activé"
|
||
t MSG_251 "%s désactivé"
|
||
t MSG_252 "Tests de dépassement de taille"
|
||
t MSG_253 "Détection de disques fixes"
|
||
t MSG_254 "Force 'large FAT32'"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun sera effacé en sortie"
|
||
t MSG_256 "Test de contrefaçons"
|
||
t MSG_257 "Support Joliet"
|
||
t MSG_258 "Support Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Forçage de mise à jour"
|
||
t MSG_260 "Compression NTFS"
|
||
t MSG_261 "Ecriture d'image : %s"
|
||
t MSG_262 "Support ISO"
|
||
t MSG_263 "Affichage de tailles avec de VRAIES unités"
|
||
t MSG_264 "Suppression du dossier '%s'"
|
||
t MSG_265 "Détection de disque VMWare"
|
||
t MSG_266 "Mode dual UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Application de l'image Windows : %s"
|
||
t MSG_268 "Application de l'image Windows..."
|
||
t MSG_269 "Préservation des dates de fichiers"
|
||
t MSG_270 "Debug USB"
|
||
t MSG_271 "Calculation des checksums de l'image : %s"
|
||
t MSG_272 "Calcule les checksums MD5, SHA1 et SHA256 pour l'image sélectionée"
|
||
t MSG_273 "Change la langue de l'application"
|
||
t MSG_274 "Image %s détectée"
|
||
t MSG_275 "L'image que vous avez sélectionnée est une image 'ISOHybrid'. Cela veut dire qu’elle peut être écrite soit en mode %s (copie de fichiers) ou en mode %s (image disque).\nRufus recommande d’utiliser le mode %s, de manière à ce que vous conserviez l’accès à votre périphérique après écriture.\nCependant, si vous rencontrez des erreurs lors du démarrage, vous pouvez à nouveau essayer d’écrire cette image, en mode %s.\n\nVeuillez sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
||
t MSG_276 "Ecrire en mode %s (Recommandé)"
|
||
t MSG_277 "Ecrire en mode %s"
|
||
t MSG_278 "Recherche de processus en conflit..."
|
||
t MSG_279 "Non démarrable"
|
||
t MSG_280 "Image disque ou ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Veuillez sélectionner)"
|
||
t MSG_282 "Verrouillage exclusif de périphérique USB"
|
||
t MSG_283 "Signature invalide"
|
||
t MSG_284 "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature digitale."
|
||
t MSG_285 "L'exécutable téléchargé est signé par '%s'.\nIl ne s'agit pas d'une signature que nous connaissons et peut indiquer une activité malicieuse...\nÊtes-vous certain de vouloir lancer ce fichier ?"
|
||
t MSG_286 "Effacement à zéro : %s"
|
||
t MSG_287 "Détection disques non-USB détachables"
|
||
t MSG_288 "Privilèges élevés manquants"
|
||
t MSG_289 "Cette application peut seulement être exécutée avec privilèges administratifs"
|
||
t MSG_290 "Indexation de fichiers"
|
||
t MSG_291 "Sélection de version"
|
||
t MSG_292 "Sélectionnez la version de Windows que vous souhaitez installer :"
|
||
t MSG_293 "Version de Windows non supportée"
|
||
t MSG_294 "Cette version de Windows n'est plus prise en charge par Rufus.\nLa dernière version de Rufus compatible avec cette plateforme est v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Alerte: Version non-officielle"
|
||
t MSG_296 "Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n\nEtes-vous sur de vouloir la lancer ?"
|
||
t MSG_297 "ISO tronquée détectée"
|
||
t MSG_298 "Le fichier ISO que vous avez sélectionné ne fait pas la bonne taille : %s de données sont manquantes !\n\nSi vous avez obtenu ce fichier depuis Internet, vous devriez essayer de le télécharger à nouveau et verifier que le MD5 ou SHA correspond aux valeurs officielles.\n\nNotez que vous pouvez calculer le MD5 ou SHA depuis Rufus en cliquant le bouton (✓)."
|
||
t MSG_299 "Erreur de validation du timestamp"
|
||
t MSG_300 "Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n\nAfin de mitiger des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."
|
||
t MSG_301 "Affiche les paramètres de l'application"
|
||
t MSG_302 "Affiche des informations à propos de cette application"
|
||
t MSG_303 "Affiche le log"
|
||
t MSG_304 "Crée une image disque à partir du périphérique sélectionné"
|
||
t MSG_305 "Utilisez cette option pour indiquer si vous voulez installer Windows sur un autre disque, ou bien exécuter Windows directement depuis ce périphérique (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Effacement 'rapide' à zéro : %s"
|
||
t MSG_307 "peut prendre du temps"
|
||
t MSG_308 "Détection VHD"
|
||
t MSG_309 "Archive compressée"
|
||
t MSG_310 "L’image ISO que vous avez sélectionnée utilise EFI et est suffisamment petite pour être contenue entièrement dans une ESP (EFI System Partition). L’écriture en ESP, plutôt qu’en partition générique occupant la totalité de l’espace disque, peut s’avérer préférable pour certaines méthodes d’installation.\nVeuillez sélectionner le mode d’écriture que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
||
t MSG_311 "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active."
|
||
t MSG_312 "Checksum hash supplémentaire (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Sauver en image VHD"
|
||
t MSG_314 "Calculer les checksums the l’image sélectionnée"
|
||
t MSG_315 "Multiples boutons"
|
||
t MSG_316 "Nombre de passes"
|
||
t MSG_317 "ID disque"
|
||
t MSG_318 "Priorité de thread part default : %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorer le marqueur de démarrage"
|
||
t MSG_320 "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..."
|
||
t MSG_321 "L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\nA cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
|
||
t MSG_322 "Impossible d'ouvrir ou de lire '%s'"
|
||
t MSG_325 "Application des options de personnalisation de Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Application des options utilisateur..."
|
||
t MSG_327 "Expérience de l'utilisateur Windows"
|
||
t MSG_328 "Personnaliser l'installation de Windows ?"
|
||
t MSG_329 "Supprimer la nécessité d'avoir 4Go+ de RAM, Secure Boot et TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Supprimer la nécessité d'utiliser un compte Microsoft en ligne"
|
||
t MSG_331 "Désactiver la collecte de données (Supprime les questions de confidentialité)"
|
||
t MSG_332 "Empêcher Windows To Go d'accéder aux disques internes"
|
||
t MSG_333 "Créer un compte local sous le nom de :"
|
||
t MSG_334 "Définir les options régionales avec les mêmes valeurs que celles de cet utilisateur"
|
||
t MSG_335 "Désactiver l'encryption automatique BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Log persistent"
|
||
t MSG_337 "Un fichier supplémentaire ('diskcopy.dll') doit être téléchargé depuis Microsoft pour installer MS-DOS :\n- Sélectionnez 'Oui' pour vous connecter à Internet et le télécharger\n- Sélectionnez 'Non' pour annuler l’opération\n\nNote : Ce fichier sera téléchargé dans le répertoire de l'application et réutilisé automatiquement s'il est présent."
|
||
t MSG_900 "Rufus est un utilitaire permettant de formater et de créer des média USB amorçables, tels que clés USB, mémoire flash, etc."
|
||
t MSG_901 "Site officiel : %s"
|
||
t MSG_902 "Code source: %s"
|
||
t MSG_904 "Cette application est fournie sous les termes de la Licence publique générale GNU (GPL) version 3.\nVeuillez consulter https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html pour plus de details."
|
||
t MSG_905 "Amorçable"
|
||
t MSG_910 "Formatez des périphériques USB, des cartes flash et des disques virtuels en FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Créez des disques amorçable FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Créez des disques amorçables à partir d'images ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Créez des disques amorçables à partir d'images disque, y compris à partir d'images compressées"
|
||
t MSG_914 "Créez des disques amorçables BIOS ou UEFI, y compris des disques UEFI amorçables utilisant NTFS"
|
||
t MSG_915 "Créez des disques 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Créez des disques d'installation Windows 11 pour des PCs qui ne disposent pas de TPM ou Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Créez des partitions persistentes pour Linux"
|
||
t MSG_918 "Créez des images VHD/DD du périphérique sélectionné"
|
||
t MSG_919 "Calculez les sommes de contrôle MD5, SHA-1, SHA-256 et SHA-512 de l'image sélectionnée"
|
||
t MSG_920 "Executez un test de mauvais secteurs avec detection des \"fake drives\""
|
||
t MSG_921 "Téléchargez des images ISOs commerciales officielles de Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Téléchargez des images ISOs du Shell UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Über Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lizenz"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Laufwerkseigenschaften"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Laufwerk"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Startart"
|
||
t IDC_SELECT "Auswahl"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image-Eigenschaft"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsschema"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Zielsystem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB-Festplatten anzeigen"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Fix für ältere BIOSe verwenden (zusätzliche Partition usw.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus-MBR mit BIOS-ID benutzen"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatierungseinstellungen"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Dateisystem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Größe der Zuordnungseinheit"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Laufwerksbezeichnung"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Schnellformatierung"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Auf defekte Blöcke prüfen"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Erweiterte Bezeichnung und Symbole erstellen"
|
||
t IDCANCEL "Schließen"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Schließen"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus-Lizenz"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Schließen"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Löschen"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Speichern"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Schließen"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Prüfe auf neue Version - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Eine neuere Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Versionshinweise"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Weitere Informationen"
|
||
t IDYES "Ja"
|
||
t IDNO "Nein"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Schließen"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Aktualisierungseinstellungen"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Einstellungen"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Auf neue Version prüfen"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta-Version verwenden"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Jetzt prüfen"
|
||
|
||
t MSG_001 "Rufus ist bereits gestartet"
|
||
t MSG_002 "Rufus ist bereits gestartet.\nBitte schließen Sie es erst, bevor Sie es erneut starten."
|
||
t MSG_003 "WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\nKlicken Sie auf OK, um fortzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN, um abzubrechen."
|
||
t MSG_004 "Rufus-Aktualisierungseinstellungen"
|
||
t MSG_005 "Wollen Sie, dass Rufus auf neuen Versionen prüft?"
|
||
t MSG_006 "Schließen"
|
||
t MSG_007 "Abbrechen"
|
||
t MSG_008 "Ja"
|
||
t MSG_009 "Nein"
|
||
t MSG_010 "Fehlerhafte Blöcke gefunden"
|
||
t MSG_011 "Prüfung abgeschlossen: %d fehlerhafte Blöcke gefunden\n %d Lesefehler\n %d Schreibfehler\n %d Defekt(e)"
|
||
t MSG_012 "%s\nEin detaillierter Bericht ist hier zu finden:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Deaktiviert"
|
||
t MSG_014 "Täglich"
|
||
t MSG_015 "Wöchentlich"
|
||
t MSG_016 "Monatlich"
|
||
t MSG_017 "Speziell"
|
||
t MSG_018 "Ihre Version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Aktuelle Version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "Byte"
|
||
t MSG_026 "Byte"
|
||
t MSG_027 "Kilobyte"
|
||
t MSG_028 "Megabyte"
|
||
t MSG_029 "Standard"
|
||
t MSG_030 "%s (Standard)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (bzw. UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ohne CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS oder UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d Durchgang"
|
||
t MSG_035 "%d Durchgänge %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-Image"
|
||
t MSG_037 "Programm"
|
||
t MSG_038 "Abbruch"
|
||
t MSG_039 "Start"
|
||
t MSG_041 "Operation vom Benutzer abgebrochen"
|
||
t MSG_042 "Fehler"
|
||
t MSG_043 "Fehler: %s"
|
||
t MSG_044 "Dateidownload"
|
||
t MSG_045 "USB-Massenspeichergerät (allgemein)"
|
||
t MSG_047 "Mehrere Partitionen"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Leere Puffer"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Abbrechen"
|
||
t MSG_050 "Erfolg."
|
||
t MSG_051 "Unbekannter Fehler während der Formatierung."
|
||
t MSG_052 "Das gewählte Dateisystem kann für diesen Datenträger nicht verwendet werden."
|
||
t MSG_053 "Der Zugriff auf das Laufwerk wurde verweigert."
|
||
t MSG_054 "Der Datenträger ist schreibgeschützt."
|
||
t MSG_055 "Das Laufwerk wird von einem anderen Prozess verwendet. Bitte beenden Sie diesen anderen Prozess."
|
||
t MSG_056 "Die Schnellformatierung ist für dieses Laufwerk nicht verfügbar."
|
||
t MSG_057 "Die Laufwerksbezeichnung ist ungültig."
|
||
t MSG_058 "Das Geräte-Handle ist ungültig."
|
||
t MSG_059 "Die ausgewählte Größe der Zuordnungseinheit ist für dieses Laufwerk nicht gültig."
|
||
t MSG_060 "Die Volume-Größe ist ungültig."
|
||
t MSG_061 "Bitte legen Sie einen Wechseldatenträger ein."
|
||
t MSG_062 "Ein nicht unterstütztes Kommando wurde erkannt."
|
||
t MSG_063 "Fehler bei der Speicherzuweisung."
|
||
t MSG_064 "Lesefehler."
|
||
t MSG_065 "Schreibfehler."
|
||
t MSG_066 "Installationsfehler"
|
||
t MSG_067 "Datenträger konnte nicht geöffnet werden. Möglicherweise wird er von einem anderen Prozess verwendet. Bitte legen Sie den Datenträger noch einmal ein und versuchen Sie es erneut."
|
||
t MSG_068 "Laufwerk konnte nicht partitioniert werden."
|
||
t MSG_069 "Dateien konnten nicht auf das Ziellaufwerk kopiert werden."
|
||
t MSG_070 "Vom Benutzer abgebrochen."
|
||
t MSG_071 "Thread konnte nicht gestartet werden."
|
||
t MSG_072 "Prüfung auf fehlerhafte Blöcke nicht abgeschlossen."
|
||
t MSG_073 "Fehler beim Analysieren der ISO-Image-Datei."
|
||
t MSG_074 "Fehler beim Entpacken der ISO-Image-Datei."
|
||
t MSG_075 "Volume konnte nicht neu angelegt werden."
|
||
t MSG_076 "Startfähige Dateien konnten nicht erstellt werden."
|
||
t MSG_077 "Laufwerksbuchstabe konnte nicht zugewiesen werden."
|
||
t MSG_078 "GUID-Laufwerk konnte nicht angelegt werden."
|
||
t MSG_079 "Das Laufwerk ist nicht bereit."
|
||
t MSG_080 "Rufus hat erkannt, dass Inhalte des Datenpuffers auf das USB-Laufwerk geschrieben werden.\n\nAbhängig von der Geschwindigkeit des USB-Laufwerks kann dieser Vorgang lange dauern, insbesondere bei großen Dateien.\n\nWir empfehlen, dass Sie Windows den Vorgang beenden lassen, um ein Problem zu vermeiden. Wenn Ihnen der Vorgang zu lange dauert, können Sie das Gerät einfach entfernen."
|
||
t MSG_081 "Nicht unterstützte Image-Datei"
|
||
t MSG_082 "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
|
||
t MSG_083 "%s ersetzen?"
|
||
t MSG_084 "Diese ISO-Image-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\nBootmenüs werden deswegen möglicherweise fehlerhaft dargestellt.\n\nEine neuere Version kann von Rufus heruntergeladen werden, um dieses Problem zu vermeiden:\n- Wählen Sie 'Ja', um die Datei herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', um das ISO-Image nicht zu verändern\nWenn Sie unsicher sind, wählen Sie 'Ja'.\n\nHinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls '%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet."
|
||
t MSG_085 "Herunterladen von %s"
|
||
t MSG_086 "Keine Image-Datei gewählt"
|
||
t MSG_087 "für %s-Flash"
|
||
t MSG_088 "Image ist zu groß"
|
||
t MSG_089 "Dieses Image ist zu groß für das gewählte Ziel."
|
||
t MSG_090 "ISO-Image nicht unterstützt"
|
||
t MSG_091 "Wenn UEFI als Typ des Zielsystems gewählt ist, werden nur EFI-startfähige ISO-Images unterstützt. Bitte wählen Sie ein EFI-startfähiges ISO-Image oder ändern Sie den Typ des Zielsystems zu BIOS."
|
||
t MSG_092 "Nicht unterstütztes Dateisystem"
|
||
t MSG_093 "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN!\n\nDarunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind. Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich."
|
||
t MSG_094 "Mehrere Partitionen erkannt"
|
||
t MSG_095 "DD-Image"
|
||
t MSG_096 "Das aktuell gewählte Dateisystem kann für dieses ISO-Image nicht verwendet werden. Bitte wählen Sie ein anderes Dateisystem oder ein anderes ISO-Image."
|
||
t MSG_097 "Für '%s' muss NTFS als Dateisystem verwendet werden."
|
||
t MSG_098 "WICHTIG: Sie versuchen, 'Windows To Go' zu installieren, aber das Ziel-Laufwerk hat nicht das 'FIXED'-Attribut. Deswegen wird Windows beim Systemstart höchstwahrscheinlich einfrieren, weil Microsoft nicht vorgesehen hat, Laufwerke mit dem 'REMOVABLE'-Attribut zu unterstützen.\n\nWollen Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?\n\nHinweis: Das 'FIXED/REMOVABLE'-Attribut ist eine Hardware-Eigenschaft und kann nur mit speziellen Tools der Hersteller geändert werden. Wobei diese Tools MEIST NICHT öffentlich sind."
|
||
t MSG_099 "Dateisystembeschränkung"
|
||
t MSG_100 "Diese ISO-Image-Datei enthält eine Datei größer als 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT- oder FAT32-Dateisysteme nicht zulässig."
|
||
t MSG_101 "Fehlende WIM-Unterstützung"
|
||
t MSG_102 "Ihre Plattform kann keine Dateien aus WIM-Containern extrahieren. WIM-Extraktion ist erforderlich, um EFI-startfähige Windows 7 und Windows Vista USB-Laufwerke zu erzeugen. Sie können das durch die Installation der aktuellen 7-Zip-Version beheben.\nMöchten Sie die 7-Zip-Download-Seite aufrufen?"
|
||
t MSG_104 "%s oder neuer erfordert, dass eine Datei '%s' installiert ist.\nWeil diese Datei größer als 100 kB ist und in %s ISO-Images immer enthalten ist, ist sie in Rufus nicht enthalten.\n\nRufus kann die fehlende Datei für Sie herunterladen:\n- Wählen Sie 'Ja', um die Datei herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', wenn Sie diese Datei später selbst auf das Laufwerk kopieren wollen\n\nHinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls '%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet."
|
||
t MSG_105 "Durch einen Abbruch wird das Gerät in einen INSTABILEN Zustand versetzt.\nWenn Sie sicher sind, dass Sie abbrechen wollen, klicken Sie JA, andernfalls klicken Sie NEIN."
|
||
t MSG_106 "Ordner wählen"
|
||
t MSG_107 "Alle Dateien"
|
||
t MSG_108 "Rufus-Log"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS kann nicht von einem Laufwerk mit einer Zuordnungseinheitengröße von 64 Kilobyte starten.\nBitte ändern Sie die Zuordnungseinheitengröße oder verwenden Sie FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Inkompatible Zuordnungseinheitengröße"
|
||
t MSG_112 "Die Formatierung eines großen UDF-Laufwerks kann viel Zeit benötigen. Bei USB 2.0-Geschwindigkeiten beträgt die geschätzte Formatierungsdauer %d:%02d, während der die Fortschrittsleiste eingefroren erscheint. Bitte haben Sie Geduld!"
|
||
t MSG_113 "Großes UDF-Laufwerk"
|
||
t MSG_114 "Dieses Image benutzt Syslinux %s%s, aber diese Anwendung verfügt nur über Installationsdateien für Syslinux %s%s.\n\nNeuere Syslinux-Versionen sind untereinander nicht kompatibel. Rufus kann nicht alle Versionen unterstützen. Zwei zusätzliche Dateien müssen aus dem Internet heruntergeladen werden ('ldlinux.sys' und 'ldlinux.bss'):\n- Wählen Sie 'Ja', um dem Download zuzustimmen\n- Wählen Sie 'Nein', um den Vorgang abzubrechen\n\nHinweis: Die Dateien werden in das Programmverzeichnis heruntergeladen und können bei Bedarf wiederverwendet werden."
|
||
t MSG_115 "Download erforderlich"
|
||
t MSG_116 "Dieses Image verwendet Grub %s, aber die Anwendung beinhaltet nur Installationsdateien für Grub %s.\n\nWeil verschiedene Versionen von Grub nicht untereinander kompatibel sind und es nicht möglich ist, alle mit Rufus auszuliefern, wird Rufus versuchen, eine Version der Installationsdatei ('core.img') von Grub zu finden, die zur Version im Image passt:\n- Wählen Sie 'Ja', um sich mit dem Internet zu verbinden und sie herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', um die Standardversion zu verwenden\n- Wählen Sie 'Abbrechen', um den Vorgang abzubrechen\n\nHinweis: Die Datei wird in das Programmverzeichnis heruntergeladen und ggf. automatisch wiederverwendet. Wenn online nichts gefunden wird, wird die Standardversion verwendet."
|
||
t MSG_117 "Standard-Windows-Installation"
|
||
t MSG_119 "Erweiterte Laufwerkseigenschaften"
|
||
t MSG_120 "Erweiterte Formatierungsoptionen"
|
||
t MSG_121 "%s einblenden"
|
||
t MSG_122 "%s ausblenden"
|
||
t MSG_123 "Größe der persistenten Partition"
|
||
t MSG_124 "Keine Persistenz"
|
||
t MSG_125 "Größe der persistenten Partition des Live-USB-Systems. Eine Größe von 0 deaktiviert die Persistenz."
|
||
t MSG_126 "Einheit der Partitionsgröße festlegen."
|
||
t MSG_127 "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
|
||
t MSG_128 "Wichtiger Hinweis zu %s"
|
||
t MSG_129 "Sie haben gerade ein Medium erstellt, das den UEFI:NTFS-Bootloader verwendet. Bitte denken Sie daran, dass Sie zum Starten dieses Mediums SECURE BOOT DEAKTIVIEREN müssen.\nNach dem Abschluss des Vorgangs sollten Sie SECURE BOOT wieder aktivieren.\nWeitere Informationen, warum dies notwendig ist, finden Sie über die Schaltfläche \"Weitere Informationen\"."
|
||
t MSG_130 "Windows-Image auswählen"
|
||
t MSG_131 "Dieses ISO-Image enthält mehrere Windows-Images.\nBitte wählen Sie das Image aus, das Sie für diese Installation verwenden möchten:"
|
||
t MSG_132 "Ein anderer Prozess bzw. ein anderes Programm verwendet das Laufwerk gerade. Wollen Sie es trotzdem formatieren?"
|
||
t MSG_133 "Rufus hat erkannt, dass Sie ein 'Windows To Go'-Startmedium, basierend auf Windows 10 Version 1809, erstellen wollen.\n\nAufgrund eines \"MICROSOFT BUGS\" wird das Startmedium nicht funktionieren (Blue Screen), wenn Sie die Datei 'WppRecorder.sys' nicht mit der 1803-Version ersetzen.\n\nAufgrund von Copyright-Richtlinien kann Rufus die Datei 'WppRecorder.sys' nicht selbst reparieren, weil wir diese Datei nicht in unsere Applikation einbetten dürfen."
|
||
t MSG_134 "Weil MBR als Partitionsschema gewählt wurde, kann Rufus nur eine maximal 2 TB große Partition auf diesem Laufwerk erstellen. %s des Speicherplatzes bleiben ungenutzt.\n\nWollen Sie fortfahren?"
|
||
t MSG_138 "Sprache"
|
||
t MSG_139 "Architektur"
|
||
t MSG_140 "Weiter"
|
||
t MSG_141 "Zurück"
|
||
t MSG_142 "Bitte warten..."
|
||
t MSG_143 "Mit dem Browser herunterladen"
|
||
t MSG_144 "Der Download von Windows-ISOs ist nicht möglich, da Microsoft seine Website geändert hat, um dies zu verhindern."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 oder neuer ist erforderlich, um dieses Skript auszuführen."
|
||
t MSG_146 "Wollen Sie online gehen und den Download ausführen?"
|
||
t MSG_148 "Download-Skript ausführen..."
|
||
t MSG_149 "ISO-Image herunterladen"
|
||
t MSG_150 "Der Typ des Computers, an dem Sie das startfähige Laufwerk verwenden wollen. Sie müssen entscheiden, ob Ihr Ziel vom Typ BIOS oder UEFI ist. Andernfalls schlägt der Start fehl."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' bedeutet, dass der Computer unter UEFI nur im BIOS-Emulationsmodus (auch als 'Legacy-Modus' bezeichnet) und nicht im nativen UEFI-Modus gestartet wird."
|
||
t MSG_152 "'Ohne CSM' bedeutet, dass das Gerät nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy- bzw. CSM-Modus' startet."
|
||
t MSG_153 "Prüfmuster: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Zieldateisystem auswählen"
|
||
t MSG_158 "Kleinste Größe, die ein Datenblock im Dateisystem belegt"
|
||
t MSG_159 "Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\nInternationale Schriftzeichen sind erlaubt."
|
||
t MSG_160 "Erweiterte Optionen ein- bzw. ausblenden"
|
||
t MSG_161 "Das Laufwerk mittels eines Testmusters auf fehlerhafte Blöcke prüfen"
|
||
t MSG_162 "Wenn nicht aktiviert, wird die \"langsame\" Formatierung verwendet"
|
||
t MSG_163 "Methode, mit der das Laufwerk partitioniert wird"
|
||
t MSG_164 "Methode, um das Laufwerk startfähig zu machen"
|
||
t MSG_165 "Image-Datei oder Download auswählen..."
|
||
t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS-USB-Laufwerks maskieren kann"
|
||
t MSG_168 "Das erste startfähige USB-Laufwerk als andere Festplatte (normalerweise 0x80) maskieren.\nDas sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als eine Festplatte haben."
|
||
t MSG_169 "Eine zusätzliche versteckte Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung für ältere BIOSe verbessern."
|
||
t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!"
|
||
t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!"
|
||
t MSG_172 "Ungültige Download-Signatur"
|
||
t MSG_173 "Klicken Sie, um auszuwählen..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Das zuverlässige USB-Formatierungstool"
|
||
t MSG_176 "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein <mailto:mail@thilo-langbein.de>"
|
||
t MSG_177 "Fehler und Anforderungen an:"
|
||
t MSG_178 "Weitere Copyrights:"
|
||
t MSG_179 "Aktualisierungseinstellungen:"
|
||
t MSG_180 "Wenn Sie die Prüfung auf neue Versionen verwenden, erlauben Sie, dass die folgenden Informationen auf unseren Systemen gespeichert werden:"
|
||
t MSG_181 "Ihre Betriebssystem-Architektur und -Version"
|
||
t MSG_182 "Die Version der Anwendung, die Sie einsetzen"
|
||
t MSG_183 "Ihre IP-Adresse"
|
||
t MSG_184 "Zu privaten Statistikzwecken speichern wir diese Informationen \\b für höchstens ein Jahr\\b0. Es werden keine Daten an Dritte weitergegeben."
|
||
t MSG_185 "Update-Vorgang:"
|
||
t MSG_186 "Rufus verwendet keine Hintergrundprozesse. Deshalb wird nur auf Updates geprüft, wenn die Anwendung läuft.\\line\nEine Internetverbindung ist natürlich für die Prüfung auf neue Versionen erforderlich."
|
||
t MSG_187 "Image-Datei für die gewählte Boot-Option nicht passend"
|
||
t MSG_188 "Die derzeitige Image-Datei passt nicht zur gewählten Boot-Option. Bitte wählen sie eine andere Image-Datei oder eine andere Boot-Option."
|
||
t MSG_189 "Dieses ISO-Image ist mit dem gewählten Dateisystem nicht kompatibel"
|
||
t MSG_190 "Inkompatibles Laufwerk erkannt"
|
||
t MSG_191 "Schreiben durchgeführt"
|
||
t MSG_192 "Lesen durchgeführt"
|
||
t MSG_193 "%s heruntergeladen"
|
||
t MSG_194 "%s konnte nicht heruntergeladen werden"
|
||
t MSG_195 "Embedded-Version der %s Datei(en) verwenden"
|
||
t MSG_196 "WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDISIERTE SEKTORGRÖSSE!\n\nHerkömmliche Laufwerke nutzen eine Sektorgröße von 512 Byte, aber dieses Laufwerk nutzt %d Byte. Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT starten.\nRufus kann versuchen, ein startfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird."
|
||
t MSG_197 "Nicht standardisierte Sektorgröße erkannt"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' kann nur auf ein GPT-partitioniertes Laufwerk installiert werden, wenn das FIXED-Attribut gesetzt ist. Das aktuelle Laufwerk hat dieses nicht."
|
||
t MSG_199 "Diese Funktion ist auf dieser Plattform nicht verfügbar."
|
||
t MSG_201 "Abbrechen - Bitte warten..."
|
||
t MSG_202 "Image-Datei lesen..."
|
||
t MSG_203 "Fehler beim Lesen der Image-Datei"
|
||
t MSG_204 "Überflüssige %s erkannt"
|
||
t MSG_205 "Verwende Image: %s"
|
||
t MSG_206 "Fehlende %s Datei"
|
||
t MSG_207 "Neues Volume"
|
||
t MSG_208 "%d Laufwerk gefunden"
|
||
t MSG_209 "%d Laufwerke gefunden"
|
||
t MSG_210 "FERTIG"
|
||
t MSG_211 "Abgebrochen"
|
||
t MSG_212 "FEHLGESCHLAGEN"
|
||
t MSG_213 "Anwendung neu starten..."
|
||
t MSG_214 "Fehler beim Anwendungsneustart"
|
||
t MSG_215 "Geöffnet %s"
|
||
t MSG_216 "Gespeichert %s"
|
||
t MSG_217 "Formatieren: %s"
|
||
t MSG_218 "Dateisystem erzeugen: Aufgabe %d/%d abgeschlossen"
|
||
t MSG_219 "NTFS-Reparatur: %d%% erledigt"
|
||
t MSG_220 "Formatiere (%s) - geschätzte Dauer %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Bezeichnung einstellen (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatiere (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS-Reparatur (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT zurücksetzen..."
|
||
t MSG_225 "Laufwerkszugriff angefordert..."
|
||
t MSG_226 "Vorhandene Boot-Datensätze analysieren..."
|
||
t MSG_227 "Vorhandenes Volume schließen..."
|
||
t MSG_228 "Master Boot Record schreiben..."
|
||
t MSG_229 "Partition Boot Record schreiben..."
|
||
t MSG_230 "DOS-Dateien kopieren..."
|
||
t MSG_231 "ISO-Dateien kopieren: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI-Boot-Setup (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Abschließen, bitte warten..."
|
||
t MSG_234 "Installiere Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Fehlerhafte Blöcke: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d Fehler)"
|
||
t MSG_236 "Fehlerhafte Blöcke: Mit Zufallsmuster prüfen"
|
||
t MSG_237 "Fehlerhafte Blöcke: Mit Muster 0x%02X prüfen"
|
||
t MSG_238 "Partitioniere (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Lösche Partitionen (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Die Signatur des heruntergeladenen Updates konnte nicht überprüft werden. Das könnte bedeuten, dass Ihr System für die Prüfung der Signatur nicht konfiguriert ist oder der Download bösartig ist.\n\nDer Download wird gelöscht. Bitte prüfen Sie das Log für weitere Informationen."
|
||
t MSG_241 "Download: %s"
|
||
t MSG_242 "Fehler beim Dateidownload."
|
||
t MSG_243 "Prüfe auf neue Rufus-Version..."
|
||
t MSG_244 "Update: Keine Verbindung zum Internet"
|
||
t MSG_245 "Update: Versionsinformationen können nicht ermittelt werden"
|
||
t MSG_246 "Eine neue Version von Rufus ist verfügbar!"
|
||
t MSG_247 "Es wurde keine neue Version von Rufus gefunden"
|
||
t MSG_248 "Anwendungeinstellungen in der Registrierdatenbank erfolgreich gelöscht"
|
||
t MSG_249 "Fehler beim Löschen der Anwendungseinstellungen in der Registrierdatenbank"
|
||
t MSG_250 "%s aktiviert"
|
||
t MSG_251 "%s deaktiviert"
|
||
t MSG_252 "Größenprüfung"
|
||
t MSG_253 "Festplattenerkennung"
|
||
t MSG_254 "Large FAT32-Formatierung erzwingen"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun wird beim Beenden gelöscht"
|
||
t MSG_256 "Erkennung falscher Laufwerke"
|
||
t MSG_257 "Joliet-Unterstützung"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge-Unterstützung"
|
||
t MSG_259 "Update erzwingen"
|
||
t MSG_260 "NTFS-Komprimierung"
|
||
t MSG_261 "Schreibe Image-Datei: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO-Unterstützung"
|
||
t MSG_263 "Korrekte Größeneinheiten verwenden"
|
||
t MSG_264 "Lösche Ordner '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMware-Laufwerkserkennung"
|
||
t MSG_266 "Dualer UEFI/BIOS-Modus"
|
||
t MSG_267 "Windows-Image aufspielen: %s"
|
||
t MSG_268 "Windows-Image aufspielen..."
|
||
t MSG_269 "Zeitstempel bewahren"
|
||
t MSG_270 "USB-Testmodus"
|
||
t MSG_271 "Berechne Image-Prüfsumme: %s"
|
||
t MSG_272 "Berechne MD5-, SHA1- und SHA256-Prüfsumme für das gewählte Image"
|
||
t MSG_273 "Sprache der Anwendung ändern"
|
||
t MSG_274 "%s-Image erkannt"
|
||
t MSG_275 "Das gewählte Image ist eine hybrides ISO-Image. Es kann entweder im %s- (Dateikopier-) oder im %s- (Image-) Modus kopiert werden.\nRufus empfiehlt den %s-Modus, denn dann haben Sie nach dem Schreiben vollen Zugriff auf das Laufwerk.\nWenn Sie beim Starten Probleme haben, können Sie den %s-Modus versuchen.\n\nBitte wählen Sie den Modus, mit dem Sie das Image schreiben wollen:"
|
||
t MSG_276 "Im %s-Modus schreiben (empfohlen)"
|
||
t MSG_277 "Im %s-Modus schreiben"
|
||
t MSG_278 "Prüfe auf konkurrierende Prozesse..."
|
||
t MSG_279 "Nicht startfähig"
|
||
t MSG_280 "Laufwerk oder ISO-Image"
|
||
t MSG_281 "%s (Bitte wählen Sie ein Image)"
|
||
t MSG_282 "Exklusive Sperre für das USB-Laufwerk"
|
||
t MSG_283 "Ungültige Signatur"
|
||
t MSG_284 "Der heruntergeladenen ausführbaren Datei fehlt eine digitale Signatur."
|
||
t MSG_285 "Die heruntergeladene ausführbare Datei ist mit '%s' signiert.\nDiese Signatur ist nicht akzeptiert und könnte auf eine böswillige Aktivität hindeuten.\nSind Sie sicher, dass Sie diese Datei ausführen wollen?"
|
||
t MSG_286 "Laufwerk mit Nullen überschreiben: %s"
|
||
t MSG_287 "Erkennung nicht wechselbarer USB-Laufwerke"
|
||
t MSG_288 "Administrative Rechte nicht vorhanden"
|
||
t MSG_289 "Dieses Programm kann nur mit administrativen Rechten ausgeführt werden"
|
||
t MSG_290 "Datei-Indizierung"
|
||
t MSG_291 "Versionsauswahl"
|
||
t MSG_292 "Bitte wählen Sie die Version von Windows aus, die Sie installieren wollen:"
|
||
t MSG_293 "Nicht unterstützte Windows-Version"
|
||
t MSG_294 "Diese Version von Windows wird nicht mehr von Rufus unterstützt.\n\vDie letzte mit dieser Plattform kompatible Version von Rufus ist v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Warnung: Inoffizielle Version"
|
||
t MSG_296 "Diese Version von Rufus wurde nicht vom offiziellen Entwickler zur Verfügung gestellt.\n\nSind Sie sicher, dass Sie sie ausführen wollen?"
|
||
t MSG_297 "Unvollständiges ISO-Image erkannt"
|
||
t MSG_298 "Das ISO-Image, dass Sie gewählt haben, hat nicht die erwartete Größe. %s Daten fehlen!\n\nWenn Sie das Image aus dem Internet heruntergeladen haben, sollten Sie den Download wiederholen und prüfen, ob die MD5- oder SHA-Prüfsummen übereinstimmen.\n\nHinweis: Mit der Schaltfläche (✓) in der Statuszeile können Sie die Prüfsummen des gewählten Images anzeigen."
|
||
t MSG_299 "Fehler bei der Überprüfung des Zeitstempels"
|
||
t MSG_300 "Rufus konnten nicht prüfen, ob der Zeitstempel des Update-Downloads aktueller ist als der des aktuell ausgeführten Programms.\n\nAus Sicherheitsgründen wurde der Aktualisierungsprozess abgebrochen und der Download wurde gelöscht. Im Log finden Sie weitere Details."
|
||
t MSG_301 "Applikationseinstellungen anzeigen"
|
||
t MSG_302 "Informationen über dieses Programm anzeigen"
|
||
t MSG_303 "Log anzeigen"
|
||
t MSG_304 "Ein Image des gewählten Laufwerks erstellen"
|
||
t MSG_305 "Verwenden Sie diese Option, um anzugeben, ob Sie Windows auf einem anderen Datenträger installieren möchten oder ob Sie Windows direkt von diesem Laufwerk ausführen möchten (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Laufwerk mit Nullen überschreiben (schnell): %s"
|
||
t MSG_307 "Der Vorgang nimmt einige Zeit in Anspruch"
|
||
t MSG_308 "VHD-Erkennung"
|
||
t MSG_309 "Archivdatei"
|
||
t MSG_310 "Das ausgewählte ISO-Image verwendet UEFI und ist klein genug, um auf eine EFI System-Partition (ESP) geschrieben zu werden. Es auf eine ESP- anstelle einer normalen Partition zu schrieben, kann für bestimmte Installationsarten vorteilhaft sein.\n\nBitte wählen Sie einen Modus aus:"
|
||
t MSG_311 "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||
t MSG_312 "Zusätzliche Prüfsummen (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Als VHD speichern"
|
||
t MSG_314 "Prüfsumme des Images berechnen"
|
||
t MSG_315 "Mehrere Schaltflächen"
|
||
t MSG_316 "Anzahl der Durchläufe"
|
||
t MSG_317 "Disk-ID"
|
||
t MSG_318 "Standardmäßige Thread-Priorität: %d"
|
||
t MSG_319 "Boot-Markierung ignorieren"
|
||
t MSG_320 "Liste der Partitionen aktualisieren (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Das ausgewählte Image ist vom Typ ISOHybrid, aber der Ersteller hat es nicht mit dem ISO/Datei Kopier-Modus kompatibel gemacht.\nDeswegen wird der DD-Schreibmodus verwendet."
|
||
t MSG_322 "'%' kann nicht geöffnet/gelesen werden"
|
||
t MSG_325 "Windows Anpassungen anwenden: %s"
|
||
t MSG_326 "Benutzereinstellungen anwenden..."
|
||
t MSG_327 "Windows Benutzererfahrung"
|
||
t MSG_328 "Windows-Installation anpassen?"
|
||
t MSG_329 "Anforderung für 4GB+ RAM, Secure Boot und TPM 2.0 entfernen"
|
||
t MSG_330 "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen"
|
||
t MSG_331 "Datenerfassung deaktivieren (Fragen zum Datenschutz überspringen)"
|
||
t MSG_332 "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann"
|
||
t MSG_333 "Ein lokales Benutzerkonto erstellen: "
|
||
t MSG_334 "Regionale Optionen auf die gleichen Werte wie die dieses Benutzers setzen"
|
||
t MSG_335 "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung"
|
||
t MSG_336 "Dauerhaftes Protokoll"
|
||
t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw."
|
||
t MSG_901 "Offizielle Website: %s"
|
||
t MSG_902 "Quellcode: %s"
|
||
t MSG_903 "Änderungsprotokoll: %s"
|
||
t MSG_904 "Diese Anwendung ist unter den Bedingungen der GNU Public License (GPL) Version 3 lizenziert.\nSiehe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.de.html für Details."
|
||
t MSG_910 "Formatieren von USB, Flash-Karte und virtuellen Laufwerken in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "FreeDOS-bootfähige USB-Laufwerke erstellen"
|
||
t MSG_912 "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen Festplatten-Images, einschließlich komprimierter Images"
|
||
t MSG_914 "Erstellen von BIOS- oder UEFI-bootfähigen Laufwerken, einschließlich UEFI-bootfähigem NTFS"
|
||
t MSG_915 "Erstellen von \"Windows To Go\"-Laufwerken"
|
||
t MSG_916 "Erstellen von Windows 11-Installationslaufwerken für PCs ohne TPM oder Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Persistente Linux-Partitionen erstellen"
|
||
t MSG_918 "VHD/DD-Images des ausgewählten Laufwerks erstellen"
|
||
t MSG_919 "Berechnung von MD5-, SHA-1-, SHA-256- und SHA-512-Prüfsummen für das ausgewählte Bild"
|
||
t MSG_920 "Durchführung von Prüfungen auf fehlerhafte Blöcke, einschließlich der Erkennung von \"gefälschten\" Flash-Laufwerken"
|
||
t MSG_921 "Offizielle Microsoft Windows-ISOs herunterladen"
|
||
t MSG_922 "UEFI-Shell-ISOs herunterladen"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Σχετικά με το Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Άδεια χρήσης"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ιδιότητες Δίσκου"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Συσκευή"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Τύπος εκκίνησης"
|
||
t IDC_SELECT "Επιλέξτε"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Επιλογές αρχείου ISO"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Σχέδιο κατανομής"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Επιθυμητό λειτουργικό σύστημα"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Εμφάνιση συσκευων USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διχοτόμηση, ευθυγράμμιση, κλπ.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Χρήση του Rufus MBR με BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Επιλογές μορφοποίησης"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Μέγεθος συμπλέγματος"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Ετικέτα τόμου"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Γρήγορη διαμόρφωση"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Ελέγξτε τη συσκευή για κατεστραμμένους τομείς"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Δημιουργία εκτεταμένης ετικέτας και εικονιδίων"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Κατάσταση"
|
||
t IDCANCEL "Κλείσιμο"
|
||
t IDC_START "Εκκίνηση"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Κλείσιμο"
|
||
t IDD_LICENSE "Άδεια χρήσης για το Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Κλείσιμο"
|
||
t IDD_LOG "Αρχείο καταγραφής"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Καθαρισμός"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Αποθήκευση"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Κλείσιμο"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Έλεγχος για ενημερώσεις - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Μια νεότερη εκδοχή είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ κάντε λήψη της τελευταίας έκδοσης!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Κάντε κλικ εδώ για να μεταβείτε στην ιστοσελίδα"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Σημειώσεις έκδοσης"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Λήψη"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Λήψη"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Περισσότερες πληροφορίες"
|
||
t IDYES "Ναι"
|
||
t IDNO "Όχι"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Κλείσιμο"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Πολιτική ενημέρωσης και ρυθμίσεων"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Ρυθμίσεις"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Έλεγχος για ενημερώσεις"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Συμπερίληψη εκδοχών beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Έλεγχος τώρα"
|
||
|
||
t MSG_001 "Ανιχνεύθηκε άλλη εφαρμογή Rufus"
|
||
t MSG_002 "Μία άλλη εφαρμογή Rufus εκτελείται ήδη.\nΠαρακαλώ κλείστε την πρώτη εφαρμογή πριν εκτελέσετε μία άλλη."
|
||
t MSG_003 "ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ '%s' ΘΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΥΝ.\nΓια να προχωρήσετε με την ενέργεια κάντε κλικ στο OK. Διαφορετικά,για ακύρωση κάντε κλικ στο Άκυρο."
|
||
t MSG_004 "Πολιτική αναβάθμισης του Rufus"
|
||
t MSG_005 "Θέλετε να επιτραπεί στο Rufus να ελέγχει για ενημερώσεις;"
|
||
t MSG_006 "Κλείσιμο"
|
||
t MSG_007 "Άκυρο"
|
||
t MSG_008 "Ναι"
|
||
t MSG_009 "Όχι"
|
||
t MSG_010 "Βρέθηκαν κατεστραμμένοι τομείς"
|
||
t MSG_011 "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε: βρέθηκαν %d κατεστραμμένοι τομείς\n %d σφάλματα ανάγνωσης\n %d σφάλματα εγγραφής\n %d σφάλματα διαφθοράς"
|
||
t MSG_012 "%s\nΜια πιο λεπτομερής αναφορά μπορεί να βρεθεί στο:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Απενεργοποιημένο"
|
||
t MSG_014 "Καθημερινά"
|
||
t MSG_015 "Εβδομαδιαία"
|
||
t MSG_016 "Μηνιαία"
|
||
t MSG_017 "Προσαρμογή"
|
||
t MSG_018 "Η εκδοχή σας: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Τελευταία εκδοχή: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_029 "Προεπιλογή"
|
||
t MSG_030 "%s (Προεπιλογή)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ή UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (εκτός από CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ή UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d Πέρασμα"
|
||
t MSG_035 "%d Περάσματα %s"
|
||
t MSG_036 "Αρχείο ISO"
|
||
t MSG_037 "Εφαρμογή"
|
||
t MSG_038 "Ακύρωση"
|
||
t MSG_039 "Εκκίνηση"
|
||
t MSG_040 "Λήψη"
|
||
t MSG_041 "Η διαδικασία ακυρώθηκε από το χρήστη"
|
||
t MSG_042 "Σφάλμα"
|
||
t MSG_043 "Σφάλμα: %s"
|
||
t MSG_044 "Λήψη αρχείου"
|
||
t MSG_045 "Συσκευή αποθήκευσης USB(Generic)"
|
||
t MSG_046 "%s (Δίσκος %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Πολλαπλά διαμερίσματα"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Ρήξη προσωρινής μνήμης"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Ακύρωση"
|
||
t MSG_050 "Επιτυχεία."
|
||
t MSG_051 "Απροσδιόριστο σφάλμα κατά τη διαμόρφωση."
|
||
t MSG_052 "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επιλεγμένο σύστημα αρχείων για αυτό το μέσο."
|
||
t MSG_053 "Η πρόσβαση στη συσκευή δεν επιτρέπεται."
|
||
t MSG_054 "Το μέσο έχει προστασία εγγραφής."
|
||
t MSG_055 "Η συσκευή είναι σε χρησιμοποιείται από άλλη διαδικασία. Παρακαλώ κλείστε κάθε άλλη διαδικασία που μπορεί να έχει πρόσβαση στη συσκευή."
|
||
t MSG_056 "Η γρήγορη διαμόρφωση δεν είναι διαθέσιμη για αυτήν τη συσκευή."
|
||
t MSG_057 "Η ετικέτα του τόμου δεν είναι έγκυρη."
|
||
t MSG_058 "Η αναφορά πόρου(handle) συσκευής δεν είναι έγκυρη."
|
||
t MSG_059 "Το επιλεγμένο μέγεθος μονάδας εκχώρησης δεν είναι έγκυρο για αυτήν τη συσκευή."
|
||
t MSG_060 "Το μέγεθος του τόμου δεν είναι έγκυρο."
|
||
t MSG_061 "Παρακαλώ εισάγετε κάποιο αφαιρούμενο μέσο στο δίσκο."
|
||
t MSG_062 "Δόθηκε μη έγκυρη εντολή."
|
||
t MSG_063 "Σφάλμα ταξινόμησης μνήμης."
|
||
t MSG_064 "Σφάλμα ανάγνωσης."
|
||
t MSG_065 "Σφάλμα εγγραφής."
|
||
t MSG_066 "Αποτυχία εγκατάστασης"
|
||
t MSG_067 "Το μέσο δεν μπορεί να ανοίξει. Πιθανόν να είναι σε χρήση από κάποια άλλη διαδικασία. Παρακαλώ επανασυνδέστε το μέσο και δοκιμάστε ξανά."
|
||
t MSG_068 "Σφάλμα κατά το διαμερισμό της μονάδας δίσκου."
|
||
t MSG_069 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή αρχείων στον επιθυμητό δίσκο."
|
||
t MSG_070 "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
|
||
t MSG_071 "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της διεργασίας(thread)."
|
||
t MSG_072 "Ο έλεγχος για κατεστραμμένους τομείς δεν ολοκληρώθηκε."
|
||
t MSG_073 "Αποτυχία σάρωσης αρχείου ISO."
|
||
t MSG_074 "Αποτυχία εξαγωγής αρχείου ISO."
|
||
t MSG_075 "Δεν είναι δυνατή η επανατοποθέτηση του τόμου."
|
||
t MSG_076 "Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση/τροποποίηση(patch) των αρχείων για εκκίνηση."
|
||
t MSG_077 "Αδυναμία αναθέτησης γράμματος στη μονάδα δίσκου."
|
||
t MSG_078 "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του τόμου GUID."
|
||
t MSG_079 "Η συσκευή δεν είναι έτοιμη."
|
||
t MSG_080 "Το Rufus διαπίστωσε ότι τα Windows κάνουν ακόμη flushing της προσωρινής μνήμης στο USB.\n\nΑνάλογα με την ταχύτητα του USB σας, αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα για την ολοκλήρωση του, ειδικά για μεγάλα αρχεία.\n\nΣας συνιστούμε να αφήσετε τα Windows να τελειώσουν την διαδικασία τους, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποιο σφάλμα. Εάν δεν θέλετε να περιμένετε απλώς αποσυνδέσετε τη συσκευή..."
|
||
t MSG_081 "Μη υποστηριζόμενο αρχείο"
|
||
t MSG_082 "Αυτό το αρχείο είτε δεν διαθέτει δυνατότητα εκκίνησης ή δεν χρησιμοποιεί κάποια από τις μεθόδους συμπίεσης/εκκίνησης υποστηριζόμενη απο το Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Αντικατάσταση %s?"
|
||
t MSG_084 "Αυτό το αρχείο ISO φαίνεται να χρησιμοποιεί μία ξεπερασμένη εκδοχή του '%s'.\nΤο μενού εκκίνησης μπορεί να μην εμφανίζεται σωστά εξαιτίας αυτού.\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη μίας νεότερης έκδοσης για να διορθωθεί αυτό το πρόβλημα:\n- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n- Επιλέξτε το 'Όχι' για να αφήσετε το αρχείο ISO αμετάβλητο.\nΣε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, καλύτερα να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\nΣημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα φάκελο και εφόσον το'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα."
|
||
t MSG_085 "Κατάσταση Λήψης %s"
|
||
t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο επιλεγμένο αρχείο"
|
||
t MSG_087 "για %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Το αρχείο έχει πολύ μεγάλο μέγεθος"
|
||
t MSG_089 "Το μέγεθος του επιλεγμένου αρχείου είναι μεγαλύτερο από την χωρητικότητα του επιλεγμένου μέσου."
|
||
t MSG_090 "Μη υποστηριζόμενο ISO"
|
||
t MSG_091 "Όταν χρησιμοποιείτε ως επιθυμητό τύπο το UEFI μόνο είδωλα ISO με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI υποστηρίζονται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα είδωλο ISO με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI ή επιλέξτε ως επιθυμητό τύπο το BIOS."
|
||
t MSG_092 "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων"
|
||
t MSG_093 "ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΟΥΣ!!\n\nΜπορεί να εμπεριέχονται διαμερισμοί/τόμοι οι οποίοι δεν έχουν εισαχθεί ή δεν είναι ορατοί από τα Windows. Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε, είστε υπεύθυνοι για τυχόν απώλειες δεδομένων σε αυτούς τους διαμερισμούς."
|
||
t MSG_094 "Εντοπίστηκαν πολλαπλοί διαμερισμοί"
|
||
t MSG_095 "Αρχείο DD"
|
||
t MSG_096 "Αυτό το αρχείο ISO δεν είναι συμβατό με το επιλεγμένο σύστημα αρχείων. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο σύστημα αρχείων ή κάποιο άλλο αρχείο ISO."
|
||
t MSG_097 "Η επιλογή '%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν το σύστημα αρχείων είναι NTFS."
|
||
t MSG_098 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε τα 'Windows To Go', αλλά ο επιλεγμένος δίσκος δεν διαθέτει το χαρακτηριστικό 'ΣΤΑΘΕΡΑ'. Λόγω αυτού, τα Windows πιθανότατα θα 'παγώνουν' κατά τη διάρκεια της εκκίνησης εφόσον η Microsoft δεν έχει σχεδιάσει τα 'Windows To Go' για λειτουργία με δίσκους που έχουν το χαρακτηριστικό 'ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ'.\n\nΕίστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?\n\nΣημείωση: Το χαρακτηριστικό 'ΣΤΑΘΕΡΟΣ / ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ' ενός δίσκου είναι μια ιδιότητα που μπορεί να αλλάξει μόνο χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένα εργαλεία από τον κατασκευαστή της μονάδας. Ωστόσο, τα εργαλεία αυτά δεν διατίθενται στο κοινό."
|
||
t MSG_099 "Περιορισμός του συστήματος αρχείων"
|
||
t MSG_100 "Αυτό το αρχείο ISO περιέχει ένα αρχείο μεγαλύτερο από 4 GB, το οποίο είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος για το σύστημα αρχείων FAT ή FAT32."
|
||
t MSG_101 "Ελλιπής υποστήριξη για το WIM"
|
||
t MSG_102 "Η πλατφόρμα σας δεν μπορεί να εξάγει αρχεία WIM. Η αποσυμπίεση του αρχείου WIM είναι απαραίτητη για την δημιουργία USBWindows 7 και Windows Vista δίσκων με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI.Μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα με την χρήση μίας πρόσφατης εκδοχής του 7-Zip.\n Θα θέλατε να επισκεφθείτε την σελίδα λήψης του 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Λήψη %s?"
|
||
t MSG_104 "Το %s ή κάποια νεότερη έκδοση χρειάζεται το αρχείο '%s' να είναι εγκατεστημένο.\nΕπειδή αυτό το αρχείο είναι μεγαλύτερο από 100 KB σε μέγεθος, και υπάρχει πάντα σε είδωλα ISO %s, δεν είναι ενσωματωμένο στο Rufus.\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη αυτού το αρχείου για εσάς:\n- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n- Επιλέξτε το 'Όχι' αν θέλετε να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο το αρχείο στο δίσκο αργότερα.\n\nΣημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το '%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα."
|
||
t MSG_105 "Η ακύρωση μπορεί να αφήσει τη συσκευή σε κατάσταση όπου δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.\nΕάν είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ακύρωση, κάντε κλικ στο 'Ναι'. Διαφορετικά, κάντε κλικ στο 'Όχι'."
|
||
t MSG_106 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο"
|
||
t MSG_107 "Όλα τα αρχεία"
|
||
t MSG_108 "Αρχείο καταγραφής Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Δίσκος %d)"
|
||
t MSG_110 "Το MS-DOS δεν μπορεί να κάνει εκκίνηση από ένα δίσκο χρησιμοποιώντας μέγεθος συμπλέγματος 64 kilobyte.\nΠαρακαλώ αλλάξτε το μέγεθος συμπλέγματος ή χρησιμοποιήστε το FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Μη συμβατό μέγεθος συμπλέγματος"
|
||
t MSG_112 "Η διαμόρφωση μεγάλων τόμων UDF ίσως διαρκέσει αρκετά. Ο χρόνος διαμόρφωσης, στις ταχύτητες του USB 2.0 είναι %d:%02d. Κατά την διάρκεια της διαμόρφωσης η μπάρα προόδου θα είναι στατική. Παρακαλώ περιμένετε!"
|
||
t MSG_113 "Mεγάλος τόμος UDF"
|
||
t MSG_114 "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί το Syslinux %s%s παρόλα αυτά η εφαρμογή(Rufus) εμπεριέχει μόνο τα αρχεία εγκατάστασης του Syslinux %s%s.\n\n Εφόσον οι νέες εκδόσεις του Syslinux δεν είναι συμβατές μεταξύ τους, δεν είναι δυνατό για το Rufus να τις εμπεριέχει όλες. Επομένως, απαιτείται η λήψη δύο νέων αρχείων απο το διαδίκτυο ('ldlinux.sys' και 'ldlinux.bss'): \n- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη των αρχείων\n- Επιλέξτε το 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία.\nΣημείωση: Η λήψη των νέων αρχείων θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον τα αρχεία υπάρχουν εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθούν αυτόματα."
|
||
t MSG_115 "Απαιτείται λήψη"
|
||
t MSG_116 "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί το Grub %s παρόλα αυτά η εφαρμογή(Rufus) εμπεριέχει μόνο τα αρχεία εγκατάστασης του Grub %s.\n\n Εφόσον οι διαφορετικές εκδόσεις του Grub δεν είναι συμβατές μεταξύ τους, δεν είναι δυνατό για το Rufus να τις εμπεριέχει όλες. Επομένως, το Rufus θα επιχειρήσει να κάνει λήψη μιας έκδοσης του Grub ('core.img') που είναι συμβατή με το αρχείο σας:\n- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n- Επιλέξτε το 'Όχι' για να ακυρώσετε τη λειτουργία.\nΣημείωση: Η λήψη των νέων αρχείων θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον τα αρχεία υπάρχουν εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθούν αυτόματα. Εάν δε βρεθεί κάποιο συμβατό αρχείο τότε η προεπιλεγμένη έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
|
||
t MSG_117 "Προσαρμοσμένη εγκατάσταση για Windows"
|
||
t MSG_118 "Windows To Go (USB με δυνατότητα εκκίνησης)"
|
||
t MSG_119 "επιλογές δίσκου για προχωρημένους"
|
||
t MSG_120 "προηγμένες επιλογές διαμόρφωσης"
|
||
t MSG_121 "Εμφάνιση %s"
|
||
t MSG_122 "Απόκρυψη %s"
|
||
t MSG_123 "Μέγεθος μόνιμου διαμερίσματος"
|
||
t MSG_124 "Ανενεργό"
|
||
t MSG_125 "Ορίστε το μέγεθος του μόνιμου διαμερίσματος για USB με δυνατότητα εκκίνησης. Η ρύθμιση του μεγέθους σε 0 απενεργοποιεί το μόνιμο διαμέρισμα."
|
||
t MSG_126 "Ορίστε τις μονάδες μεγέθους διαμερίσματος."
|
||
t MSG_127 "Μην ξαναδείξεις αυτό το μήνυμα"
|
||
t MSG_128 "Σημαντική ειδοποίηση για το %s"
|
||
t MSG_129 "Μόλις δημιουργήσατε ένα μέσο που χρησιμοποιεί το bootloader UEFI:NTFS. Σας παρακαλούμε να θυμάστε ότι, για να εκκινήσετε αυτά τα μέσα, πρέπει να απενεργοποιήσετε την ασφαλή εκκίνηση.\nΓια λεπτομέρειες σχετικά με το γιατί αυτό είναι απαραίτητο, ανατρέξτε στο κουμπί \"Περισσότερες πληροφορίες\" παρακάτω."
|
||
t MSG_130 "Επιλογή αρχείου Windows"
|
||
t MSG_131 "Αυτό το ISO περιέχει πολλά ειδώλια των Windows.\nΕπιλέξτε το αρχειο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση:"
|
||
t MSG_132 "Ένα άλλο πρόγραμμα ή διαδικασία έχει πρόσβαση σε αυτήν τη μονάδα δίσκου. Θέλετε να το διαμορφώσετε ούτως ή άλλως;"
|
||
t MSG_133 "Το Rufus έχει εντοπίσει ότι προσπαθείτε να δημιουργήσετε ένα μέσο Windows To Go βάσει ενός ISO 1809.\n\nΛόγω ενός * MICROSOFT BUG *, αυτό το μέσο θα καταρρεύσει κατά την εκκίνηση των Windows (Blue Screen Of Death), εκτός αν αλλάξετε με το χέρι το αρχείο 'WppRecorder.sys' με εκδοχή 1803.\n\nΕπίσης, σημειώστε ότι ο λόγος για τον οποίο ο Rufus δεν μπορεί να διορθώσει αυτόματα αυτό για εσάς είναι ότι το \"WppRecorder.sys\" είναι αρχείο Microsoft που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα, επομένως δεν μπορούμε να ενσωματώσουμε νόμιμα ένα αντίγραφο του αρχείου στην εφαρμογή ..."
|
||
t MSG_134 "Επειδή το MBR έχει επιλεγεί για το σχήμα διαμέρισης, ο Rufus μπορεί να δημιουργήσει ένα διαμέρισμα έως 2 TB μόνο σε αυτό το μέσο, το οποίο θα αφήσει το %s χώρου στο δίσκο μη διαθέσιμο.\n\nΕίστε σίγουροι οτι θέλετε να συνεχίσετε?"
|
||
t MSG_135 "Εκδοχή"
|
||
t MSG_136 "Κυκλοφορία"
|
||
t MSG_137 "Έκδοση"
|
||
t MSG_138 "Γλώσσα"
|
||
t MSG_139 "Αρχιτακτονική"
|
||
t MSG_140 "Συνέχεια"
|
||
t MSG_141 "Πίσω"
|
||
t MSG_142 "Παρακαλώ περιμένετε..."
|
||
t MSG_143 "Λήψη με τη χρήση περιηγητή"
|
||
t MSG_144 "Η λήψη των ISO των Windows δεν είναι διαθέσιμη επειδή η Microsoft έχει τροποποιήσει τον ιστότοπό της για να την αποτρέψει."
|
||
t MSG_145 "Το PowerShell 3.0 ή νεότερη έκδοση απαιτείται για να εκτελέσετε αυτήν τη δέσμη ενεργειών."
|
||
t MSG_146 "Θέλετε να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να το κατεβάσετε;"
|
||
t MSG_148 "Εκτελείται ληφθέν αρχείο..."
|
||
t MSG_149 "Λήψη αρχείου ISO"
|
||
t MSG_150 "Επιλέξτε τον τύπο του υπολογιστή που θα χρησιμοποιήσετε μετά, για την εγκατάσταση του περιεχομένου του δίσκου με δυνατότητα εκκίνησης. Είναι δική σας αρμοδιότητα να γνωρίζετε άν θέλετε να προβείτε σε εγκατάσταση BIOS ή UEFI, ειδάλλως θα αποτύχει η εκκίνηση."
|
||
t MSG_151 "Άν επιλέξετε 'UEFI-CSM' η συσκευή θα μιμηθεί την εκκίνηση για BIOS εντός UEFI (όχι native)"
|
||
t MSG_152 "Άν επιλέξετε 'εκτός από CSM' η συσκευή θα τρέχει μόνο σε UEFI συστήματα (native)"
|
||
t MSG_153 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Ρυθμίζει το επιθυμητό σύστημα αρχείων"
|
||
t MSG_158 "Το ελάχιστο μέγεθος που κάθε κομμάτι δεδομένων(data block) θα καταλάβει στο σύστημα αρχείων"
|
||
t MSG_159 "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο για να ορίσετε την ετικέτα της μονάδας δίσκου.\nΓίνονται δεκτοί διεθνείς χαρακτήρες."
|
||
t MSG_160 "Εμφάνιση επιλογών για προχωρημένους"
|
||
t MSG_161 "Ελέγξτε τη συσκευή για κατεστραμμένους τομείς χρησιμοποιώντας το μοτίβο δοκιμής"
|
||
t MSG_162 "Αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να χρησιμοποιήσετε την \"αργή\" μέθοδο διαμόρφωσης"
|
||
t MSG_163 "Επιλογή μεθόδου για την δημιουργία διαμερισμών δίσκου"
|
||
t MSG_164 "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί ο δίσκος με δυνατότητα εκκίνησης"
|
||
t MSG_165 "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ή να κατεβάσετε ένα αρχείο..."
|
||
t MSG_166 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου"
|
||
t MSG_168 "Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\nΑυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους."
|
||
t MSG_169 "Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\nΜπορεί να βελτιώσει την ανίχνευση εκκίνησης για παλαιότερα BIOS."
|
||
t MSG_170 "Ενεργοποίηση της εμφάνισης σκληρών δίσκων USB. Η χρήση γίνεται με δική σας ευθύνη!!!"
|
||
t MSG_171 "Εκκίνηση της λειτουργίας διαμόρφωσης.\nΗ λειτουργία θα διαγράψει όλα τα υπάρχοντα δεδομένα από την επιλεγμένη συσκευή!"
|
||
t MSG_172 "Η υπογραφή του αρχείου λήψης δεν είναι έγκυρη"
|
||
t MSG_173 "Κάντε κλικ για επιλογή..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Μία αξιόπιστη εφαρμογή διαμόρφωσης USB"
|
||
t MSG_175 "Εκδοχή %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Μετάφραση στα ελληνικά:\\line• Konstantinos Margaritis <mailto:kotsos.marga@gmail.com>\\line• Nikolaos Margaritis <mailto:marga.nikos@gmail.com>\\line• Alex F. <mailto:alirael@outlook.com>\\line• Christos Alvanos <mailto:chrisalvanos17@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Για αναφορά σφαλμάτων ή βελτιώσεων επισκεφθείτε το:"
|
||
t MSG_178 "Επιπλέον Πνευματικά δικαιώματα:"
|
||
t MSG_179 "Πολιτική ενημέρωσης:"
|
||
t MSG_180 "Εάν επιλέξετε να επιτρέψετε στο πρόγραμμα να ελέγχει για ενημερώσεις, συμφωνείτε ότι οι ακόλουθες πληροφορίες μπορεί να συλλεχθούν στους διακομιστές μας:"
|
||
t MSG_181 "Η αρχιτεκτονική και η εκδοχή του λειτουργικού σας συστήματος"
|
||
t MSG_182 "Η εκδοχή της εφαρμογής που χρησιμοποιείτε"
|
||
t MSG_183 "Η διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου(IP) σας"
|
||
t MSG_184 "Όλες αυτές οι πληροφορίες συλλέγονται με σκοπό τη δημιουργία ιδιωτικών στατιστικών χρήσης και μπορεί να παραμείνουν αποθηκευμένες \\b το μέγιστο για ένα χρόνο\\b0 . Ωστόσο, σε καμία περίπτωση δεν θα αποκαλύψουμε οποιαδήποτε από αυτά τα ατομικά σας στοιχεία σε τρίτους."
|
||
t MSG_185 "Διαδικασία ενημέρωσης:"
|
||
t MSG_186 "Το Rufus δεν εγκαθιστά και δεν εκτελεί υπηρεσίες στο παρασκήνιο, ως εκ τούτου οι έλεγχοι ενημέρωσης εκτελούνται μόνο όταν η κύρια εφαρμογή εκτελείται.\\line\nΑπαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο για να ελέγξετε για ενημερώσεις."
|
||
t MSG_187 "Μη έγκυρο είδωλο για τρέχων επιλογή εκκίνησης"
|
||
t MSG_188 "Το είδωλο δεν ταιριάζει με την τρέχων επιλογή εκκινησης. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο είδωλο ή διαφορετική επιλογή εκκίνησης."
|
||
t MSG_189 "Αυτό το είδωλο ISO δεν είναι συμβατό με το επιλεγμένο σύστημα αρχείων"
|
||
t MSG_190 "Ανιχνεύθηκε μη συμβατός δίσκος"
|
||
t MSG_191 "Πέρασμα εγγραφής"
|
||
t MSG_192 "Πέρασμα ανάγνωσης"
|
||
t MSG_193 "Έγινε λήψη του %s"
|
||
t MSG_194 "Αποτυχία λήψης του %s"
|
||
t MSG_195 "Γίνεται χρήση της ενσωματωμένης εκδοχή του/των %s αρχείου/ων"
|
||
t MSG_196 "Σημαντικό: Αυτή η μονάδα δίσκου χρησιμοποιεί μη προσαρμοσμένο μέγεθος διαμερισμου!\n\nΟι συμβατικoί δίσκοι χρησιμοποιούν ένα μέγεθος τομέα 512 byte, αλλά αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί %d-byte.Σε πολλές περιπτώσεις, αυτό σημαίνει ότι δεν θα είστε σε θέση να κάνετε εκκινήση από αυτό το δίσκο.\nΤο Rufus θα προσπαθήσει να δημιουργήσει ένα δίσκο με δυνατότητα εκκίνησης, παρόλα αυτά δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι αυτός θα λειτουργήσει."
|
||
t MSG_197 "Ανιχνεύθηκε μη προσαρμοσμένο μέγεθος διαμερισμου"
|
||
t MSG_198 "Τα 'Windows To Go' μπορούν να εγκαταστηθούν μόνο σε δίσκους με διαμερισμό GPT εάν αυτοί διαθέτουν το χαρακτηριστικό ΄ΣΤΑΘΕΡΟΣ'. Ο επιλεγμενος δίσκος δε διαθέτει αυτο το χαρακτηριστικό."
|
||
t MSG_199 "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την πλατφόρμα."
|
||
t MSG_201 "Ακύρωση - Παρακαλώ περιμένετε..."
|
||
t MSG_202 "Σάρωση ειδώλου..."
|
||
t MSG_203 "Αποτυχία σάρωσης ειδώλου"
|
||
t MSG_204 "Ανιχνεύθηκε ξεπερασμένο %s"
|
||
t MSG_205 "Είδωλο σε χρήση: %s"
|
||
t MSG_206 "Το αρχείο %s λείπει"
|
||
t MSG_207 "Νέος Τόμος"
|
||
t MSG_208 "Βρέθηκε %d συσκευή"
|
||
t MSG_209 "Βρέθηκαν %d συσκευές"
|
||
t MSG_210 "Έτοιμο για χρήση"
|
||
t MSG_211 "Ακυρώθηκε"
|
||
t MSG_212 "Απέτυχε"
|
||
t MSG_213 "Εκκίνηση νέας εφαρμογής..."
|
||
t MSG_214 "Αποτυχία εκκίνησης νέας εφαρμογής"
|
||
t MSG_215 "Άνοιγμα %s"
|
||
t MSG_216 "Αποθήκευση %s"
|
||
t MSG_217 "Διαμόρφωση: %s"
|
||
t MSG_218 "Δημιουργία συστήματος αρχείων: Βήμα %d/%d ολοκληρώθηκε"
|
||
t MSG_219 "Επιδιόρθωση NTFS: %d%% ολοκληρώθηκε"
|
||
t MSG_220 "Γίνεται Διαμόρφωση(%s) - εκτιμώμενη διάρκεια %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Ορισμός ετικέτας (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Διαμόρφωση (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Επιδιόρθωση NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Εκκαθάριση δομών MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Ζητείται πρόσβαση στο δίσκο..."
|
||
t MSG_226 "Αναλύοντας τα υπάρχοντα αρχεία εκκίνησης..."
|
||
t MSG_227 "Κλείσιμο υπάρχοντος τόμου..."
|
||
t MSG_228 "Εγγραφή Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Εγγραφή διαμερίσματος εκκίνησης..."
|
||
t MSG_230 "Αντιγραφή αρχείων DOS..."
|
||
t MSG_231 "Αντιγραφή αρχείων ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Ρυθμίσεις εκκίνησης Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Οριστικοποίηση, παρακαλώ περιμένετε..."
|
||
t MSG_234 "Εγκατάσταση Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Κατεστραμμένοι τομείς: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d σφάλματα)"
|
||
t MSG_236 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με τυχαίο διάταξη"
|
||
t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Δεν είναι δυνατή η επικύρωση της υπογραφής του αρχείου λήψης. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί εσφαλμένα για την επικύρωση υπογραφής αρχείων λήψης ή υποδεικνύει ένα κακόβουλο αρχείο.\n\nΤο αρχείο λήψης θα διαγραφεί. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες."
|
||
t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %s"
|
||
t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε."
|
||
t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Ενημερώσεις: Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο διαδίκτυο"
|
||
t MSG_245 "Ενημερώσεις: Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στα δεδομένα της έκδοσης"
|
||
t MSG_246 "Μια νέα έκδοση του Rufus είναι διαθέσιμη!"
|
||
t MSG_247 "Δεν βρέθηκε κάποια νέα έκδοση του Rufus"
|
||
t MSG_248 "Τα κλειδιά μητρώου της εφαρμογής διαγράφηκαν με επιτυχία"
|
||
t MSG_249 "Αποτυχία διαγραφής των κλειδιών μητρώου της εφαρμογής"
|
||
t MSG_250 "%s :ενεργό/η"
|
||
t MSG_251 "%s :ανενεργό/η"
|
||
t MSG_252 "Έλεγχος μεγέθους"
|
||
t MSG_253 "Ανίχνευση κρυφών σκληρών δίσκων"
|
||
t MSG_254 "Εξαναγκασμένη διαμόρφωση FAT32"
|
||
t MSG_255 "Το NoDriveTypeAutorun θα διαγραφεί κατά την έξοδο από την εφαρμογή"
|
||
t MSG_256 "Ανίχνευση ψεύτικης μονάδας δίσκου"
|
||
t MSG_257 "Υποστήριξη Joliet"
|
||
t MSG_258 "Υποστήριξη Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Εξαναγκασμένη ενημέρωση"
|
||
t MSG_260 "Συμπίεση NTFS"
|
||
t MSG_261 "Εγγραφή ειδώλου: %s"
|
||
t MSG_262 "Υποστήριξη ειδώλου ISO"
|
||
t MSG_263 "Χρησιμοποιήστε ΣΩΣΤΑ μεγέθοι μονάδων"
|
||
t MSG_264 "Διαγραφή καταλόγου '%s'"
|
||
t MSG_265 "Ανίχνευση δίσκου VMWare"
|
||
t MSG_266 "Λειτουργία UEFI και BIOS (ταυτόχρονα)"
|
||
t MSG_267 "Εγγραφή ειδώλου Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Εγγραφή ειδώλου Windows..."
|
||
t MSG_269 "Διατήρηση ημερομηνιών αρχείων"
|
||
t MSG_270 "Έλεγχος USB"
|
||
t MSG_271 "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %s"
|
||
t MSG_272 "Υπολογισμός checksums MD5, SHA1 και SHA256 για το επιλεγμένο είδωλο"
|
||
t MSG_273 "Αλλαγή γλώσσας"
|
||
t MSG_274 "Ανιχνεύθηκε είδωλο τύπου %s"
|
||
t MSG_275 "Το είδωλο που χρησιμοποιήσατε είναι τύπου 'ISOHybrid'. Αυτό σημαίνει πως μπορεί να εγγραφεί ως %s ή ως %s.\nΤο Rufus συνιστά να κάνετε την εγγραφή ώς %s, για να μπορείτε να έχετε πλήρη πρόσβαση στο δίσκο μετα την εγγραφή.\nΣε περίπτωση που αντιμετωπίσετε πρόβλημα κατά την εκκίνηση του είδώλου μπορείτε να ξανακάνετε την εγγραφή ως %s.\n\nΠαρακαλώ επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θέλετε να κάνετε την εγγραφή του ειδώλου:"
|
||
t MSG_276 "Εγγραφή ως %s (Προτεινόμενο)"
|
||
t MSG_277 "Εγγραφή ως %s"
|
||
t MSG_278 "Γίνεται έλεγχος για αντικρουόμενες διαδικασίες..."
|
||
t MSG_279 "Δεν διαθέτει δυνατότητα εκκίνησης"
|
||
t MSG_280 "Επιλογή δίσκου ή ειδώλου ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Παρακαλώ Επιλέξτε)"
|
||
t MSG_282 "Κλείδωμα μονάδας USB"
|
||
t MSG_283 "Μη έγκυρη ψηφιακή υπογραφή"
|
||
t MSG_284 "Το εκτελέσιμο αρχείο που κατεβάσατε δεν περιλαμβάνει ψηφιακή υπογραφή."
|
||
t MSG_285 "Το εκτελέσιμο αρχείο που κατεβάσατε έχει υπογραφτεί από τον/την '%s'.\nΑύτη η υπογραφή δεν αναγνωρίζεται από το Rufus. Ενδεχομένως να υπάρχει συσχέτιση με κάποια κακόβουλη προσπάθεια...\nΕίστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο?"
|
||
t MSG_286 "Άδειασμα δίσκου: %s"
|
||
t MSG_287 "Ανίχνευση μη αφαιρούμενων δίσκων USB"
|
||
t MSG_288 "Δεν διαθέτετε δικαιώματα διαχειριστή"
|
||
t MSG_289 "Η εφαρμογή απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή για να λειτουργήσει"
|
||
t MSG_290 "Φόρτωση στοιχείων αρχείου"
|
||
t MSG_291 "Επιλέξτε εκδοχή"
|
||
t MSG_292 "Παρακαλώ επιλέξτε την εκδοχή των Windows που θέλετε να εγκαταστήσετε:"
|
||
t MSG_293 "Μη υποστηριζόμενη εκδοχή Windows"
|
||
t MSG_294 "Το Rufus δεν υποστηρίζει αυτή την εκδοχή των Windows.\nΗ τελευταία έκδοση του Rufus που είναι συμβατή με αυτήν την πλατφόρμα είναι η v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Προσοχή: Ανεπίσημη εκδοχή"
|
||
t MSG_296 "Αυτή η έκδοση του Rufus δεν έχει δημιουργηθεί απο τους επίσημους προγραμματιστές.\n\n Είστε σίγουροι οτι θέλετε να εκτελέσετε το πρόγραμμα?"
|
||
t MSG_297 "Το αρχείο ISO δεν είναι έγκυρο/ολόκληρο"
|
||
t MSG_298 "Το αρχείο ISO που επιλέξατε δεν ειναι έγκυρο/ολόκληρο. %s από τα δεδομένα του αρχείου λείπουν.\n\nΆν κατεβάσατε αυτό το αρχείο απο το διαδίκτυο, προσπαθήστε να επαναλάβετε την λήψη του αρχείου. Βεβαιωθείτε ότι οι MD5 ή SHA σφραγίδες του αρχείου που κατεβάσατε είναι ίδιες με αυτες του αρχειου που θέλατε να κατεβάσετε.\n\nΜπορείτε να ελέγξετε τις σφραγίδες MD5 ή SHA μέσω του Rufus πατώντας το κουμπί (✓)."
|
||
t MSG_299 "Σφάλμα επικύρωσης χρόνου (timestamp)"
|
||
t MSG_300 "Το Rufus δεν κατάφερε να διαβεβαιώσει ότι η έκδοση αναβάθμισης έχει εκδωθεί σε νεώτερη ημερομηνία απο την έκδοση που έχετε ήδη.\n\nΓια λόγους ασφαλείας η εγκατάσταση έχει ακυρωθεί και η έκδοση που κατεβάσατε θα διαγραφεί. Για περισσότερες πληροφορίες, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής."
|
||
t MSG_301 "Εμφάνιση ρυθμίσεων εφαρμογής"
|
||
t MSG_302 "Εμφάνιση πληροφοριών εφαρφογής"
|
||
t MSG_303 "Εμφάνιση καταγραφών εφαρμογής (log)"
|
||
t MSG_304 "Δημιουργία ειδώλου δίσκου από την επιλεγμένη συσκευή"
|
||
t MSG_305 "Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε τα Windows σε διαφορετικό δίσκο ή εάν θέλετε να εκτελέσετε τα Windows απευθείας από αυτήν τη μονάδα δίσκου (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Γρήγορος μηδενισμός μονάδας δίσκου: %s"
|
||
t MSG_307 "η διαδικασία ίσως διαρκέσει αρκετά"
|
||
t MSG_308 "Εντοπισμός VHD"
|
||
t MSG_309 "Συμπιεσμένο αρχείο"
|
||
t MSG_310 "Το ISO που επιλέξατε χρησιμοποιεί UEFI και είναι αρκετά μικρό ώστε να γραφτεί ως διαμέρισμα συστήματος EFI (ESP). Η εγγραφή σε ένα ESP, αντί της εγγραφής σε ένα διαμέρισμα γενικών δεδομένων που καταλαμβάνει ολόκληρο τον δίσκο, μπορεί να είναι προτιμότερο για ορισμένους τύπους εγκαταστάσεων.\n\nΠαρακαλούμε επιλέξτε τη λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να γράψετε αυτή την εικόνα:"
|
||
t MSG_311 "Χρησιμοποιήστε %s (στο κύριο παράθυρο της εφαρμογής) για ενεργοποίηση."
|
||
t MSG_312 "Επιπλέον hashes (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Αποθήκευση σε VHD"
|
||
t MSG_314 "Υπολογίστε αθροίσματα ελέγχου εικόνας"
|
||
t MSG_315 "Πολλαπλά κουμπιά"
|
||
t MSG_316 "Αριθμός περασμάτων"
|
||
t MSG_317 "ID δίσκου"
|
||
t MSG_318 "Προεπιλεγμένη προτεραιότητα πυρήνα %d"
|
||
t MSG_319 "Αγνοήστε τον Boot marker"
|
||
t MSG_320 "Ανανέωση διάταξης διαμερισμάτων (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Η εικόνα που επιλέξατε είναι ISOHybrid, αλλά οι δημιουργοί της δεν την έχουν κάνει συμβατή με τη λειτουργία αντιγραφής ISO/Αρχείου.\nΩς αποτέλεσμα, θα επιβληθεί η λειτουργία εγγραφής εικόνας DD."
|
||
t MSG_322 "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα ή η ανάγνωση του '%s'"
|
||
t MSG_325 "Εφαρμογή προσαρμογής των Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Εφαρμογή επιλογών χρήστη..."
|
||
t MSG_327 "Εμπειρία χρήστη των Windows"
|
||
t MSG_328 "Προσαρμογή εγκατάστασης των Windows;"
|
||
t MSG_329 "Κατάργηση απαίτησης για 4 GB+ RAM, Ασφαλής εκκίνηση και TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Καταργήστε την απαίτηση για έναν ηλεκτρονικό λογαριασμό Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Απενεργοποίηση συλλογής δεδομένων (Παράβλεψη ερωτήσεων απορρήτου)"
|
||
t MSG_332 "Αποτρέψτε την πρόσβαση των Windows To Go σε εσωτερικούς δίσκους"
|
||
t MSG_333 "Δημιουργήστε έναν τοπικό λογαριασμό με όνομα χρήστη:"
|
||
t MSG_334 "Ορίστε τις τοπικές επιλογές στις ίδιες τιμές με αυτές του χρήστη"
|
||
t MSG_335 "Απενεργοποιήστε την αυτόματη κρυπτογράφηση συσκευής BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Διατήρηση log"
|
||
t MSG_900 "Το Rufus είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά στη διαμόρφωση και τη δημιουργία μονάδων flash USB με δυνατότητα εκκίνησης, όπως κλειδιά USB/pendrives,κάρτες μνήμης κ.λπ."
|
||
t MSG_901 "Επίσημος ιστότοπος: %s"
|
||
t MSG_902 "Πηγαίος κώδικας: %s"
|
||
t MSG_903 "Αρχείο καταγραφής αλλαγών: %s"
|
||
t MSG_904 "Αυτή η εφαρμογή έχει άδεια χρήσης σύμφωνα με τους όρους της GNU Public License (GPL) έκδοση 3.\nΔείτε https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html για λεπτομέρειες."
|
||
t MSG_910 "Μορφοποίηση USB, κάρτας flash και εικονικών μονάδων δίσκου σε FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Δημιουργήστε μονάδες USB με δυνατότητα εκκίνησης FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Δημιουργήστε εκκινήσιμες μονάδες από ISO με δυνατότητα εκκίνησης (Windows, Linux, κ.λπ.)"
|
||
t MSG_913 "Δημιουργήστε μονάδες εκκίνησης από εικόνες δίσκου με δυνατότητα εκκίνησης, συμπεριλαμβανομένων συμπιεσμένων"
|
||
t MSG_914 "Δημιουργήστε μονάδες δίσκου με δυνατότητα εκκίνησης BIOS ή UEFI, συμπεριλαμβανομένων NTFS με δυνατότητα εκκίνησης UEFI"
|
||
t MSG_915 "Δημιουργήστε μονάδες δίσκου \"Windows To Go\""
|
||
t MSG_916 "Δημιουργήστε μονάδες εγκατάστασης των Windows 11 για υπολογιστές που δεν διαθέτουν TPM ή Ασφαλή Εκκίνηση"
|
||
t MSG_917 "Δημιουργήστε μόνιμα διαμερίσματα Linux"
|
||
t MSG_918 "Δημιουργήστε εικόνες VHD/DD της επιλεγμένης μονάδας δίσκου"
|
||
t MSG_919 "Υπολογίστε τα αθροίσματα ελέγχου MD5, SHA-1, SHA-256 και SHA-512 της επιλεγμένης εικόνας"
|
||
t MSG_920 "Εκτελέστε ελέγχους εσφαλμένων block, συμπεριλαμβανομένου του εντοπισμού \"ψευδών\" μονάδων flash"
|
||
t MSG_921 "Κατεβάστε τα επίσημα retail ISO των Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Κατεβάστε τα ISO Shell UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
a "r"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "על אודות Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "רישיון"
|
||
t IDOK "אישור"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "מאפייני הכונן"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "התקן"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "בחירת האתחול"
|
||
t IDC_SELECT "בחירה"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "אפשרות קובץ תמונה"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "סגנון המחיצות"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "מערכת היעד"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "הצגת רשימה של כונני USB קשיחים"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "הוספת תיקונים ל־BIOS־ים ישנים (מחיצה נוספת, יישור...)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "שימוש ב־MBR של Rufus עם מזהה BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "אפשרויות אתחול"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "מערכת הקבצים"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "גודל האשכול"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "תווית שם אמצעי האחסון"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "אתחול מהיר"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "בדיקת ההתקן אחר אזורים פגומים"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "יצירת תווית מורחבת וקובצי סמל"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "מצב"
|
||
t IDCANCEL "סגירה"
|
||
t IDC_START "התחלה"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "סגירה"
|
||
t IDD_LICENSE "רישיון Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "סגירה"
|
||
t IDD_LOG "יומן רישום"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "ניקוי"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "שמירה"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "סגירה"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "חיפוש אחר עדכונים - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "גרסה חדשה זמינה להורדה. נא להוריד את הגרסה האחרונה!"
|
||
t IDC_WEBSITE "נא ללחוץ כאן כדי לעבור לאתר הבית"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "הערות שחרור גרסה"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "הורדה"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "הורדה"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "מידע נוסף"
|
||
t IDYES "כן"
|
||
t IDNO "לא"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "סגירה"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "מדיניות העדכונים והגדרות"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "הגדרות"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "חיפוש אחר עדכונים"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "כולל גרסאות בטא"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "לבדוק כעת"
|
||
|
||
t MSG_001 "זוהתה הפעלה אחרת"
|
||
t MSG_002 "חלון Rufus אחר פועל ברקע.\nנא לסגור את היישום הראשון לפני הפעלת יישום נוסף."
|
||
t MSG_003 "אזהרה: כל הנתונים על ההתקן '%s' יושמדו.\nכדי להמשיך בפעולה זו, יש ללחוץ על אישור. כדי לצאת יש ללחוץ על ביטול."
|
||
t MSG_004 "מדיניות העדכונים של Rufus"
|
||
t MSG_005 "האם ברצונך לאפשר ל־Rufus לבדוק אחר עדכונים באינטרנט?"
|
||
t MSG_006 "סגירה"
|
||
t MSG_007 "ביטול"
|
||
t MSG_008 "כן"
|
||
t MSG_009 "לא"
|
||
t MSG_010 "נמצאו אזורים פגומים"
|
||
t MSG_011 "הבדיקה הושלמה: %d אזורים פגומים נמצאו\n %d שגיאות קריאה\n %d שגיאות כתיבה\n %d שגיאות השחתה"
|
||
t MSG_012 "%s\nניתן למצוא דוח מפורט יותר במיקום:\n%s"
|
||
t MSG_013 "מושבת"
|
||
t MSG_014 "יומי"
|
||
t MSG_015 "שבועי"
|
||
t MSG_016 "חודשי"
|
||
t MSG_017 "מותאם אישית"
|
||
t MSG_018 "הגרסה שלך: %d.%d (בנייה %d)"
|
||
t MSG_019 "הגרסה האחרונה: %d.%d (בנייה %d)"
|
||
t MSG_020 "בתים"
|
||
t MSG_026 "בתים"
|
||
t MSG_027 "קילו בתים"
|
||
t MSG_028 "מגה בתים"
|
||
t MSG_029 "ברירת מחדל"
|
||
t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (או UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (שאינו CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS או UEFI"
|
||
t MSG_034 "מעבר אחד"
|
||
t MSG_035 "%d מעברים %s"
|
||
t MSG_036 "קובץ ISO"
|
||
t MSG_037 "יישום"
|
||
t MSG_038 "ביטול"
|
||
t MSG_039 "פתיחה"
|
||
t MSG_040 "הורדה"
|
||
t MSG_041 "הפעולה בוטלה על־ידי המשתמש"
|
||
t MSG_042 "שגיאה"
|
||
t MSG_043 "שגיאה: %s"
|
||
t MSG_044 "הורדת קובץ"
|
||
t MSG_045 "התקן אחסון USB (כללי)"
|
||
t MSG_046 "%s (דיסק %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "מחיצות מרובות"
|
||
t MSG_048 "Rufus - מרוקן חוצצים"
|
||
t MSG_049 "Rufus - ביטול"
|
||
t MSG_050 "הצלחה."
|
||
t MSG_051 "שגיאה לא מזוהה במהלך האתחול."
|
||
t MSG_052 "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שנבחרה עבור המדיה הזו."
|
||
t MSG_053 "הגישה להתקן נדחתה."
|
||
t MSG_054 "ההתקן מוגן מפני כתיבה."
|
||
t MSG_055 "ההתקן בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לסגור כל תהליך אחר שעשוי להשתמש בהתקן."
|
||
t MSG_056 "אתחול מהיר אינו זמין עבור התקן זה."
|
||
t MSG_057 "תווית השם של אמצעי האחסון אינה תקינה."
|
||
t MSG_058 "מזהה ההתקן (handle) אינו תקין."
|
||
t MSG_059 "גודל האשכול שנבחר אינו תקין להתקן זה."
|
||
t MSG_060 "גודל אמצעי האחסון אינו תקין."
|
||
t MSG_061 "נא להכניס מדיה נשלפת לכונן."
|
||
t MSG_062 "התקבלה פקודה שאינה נתמכת."
|
||
t MSG_063 "שגיאה בהקצאת זיכרון."
|
||
t MSG_064 "שגיאת קריאה."
|
||
t MSG_065 "שגיאת כתיבה."
|
||
t MSG_066 "שגיאת התקנה"
|
||
t MSG_067 "לא ניתן לפתוח את המדיה. יתכן שהיא בשימוש על־ידי תהליך אחר. נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב."
|
||
t MSG_068 "לא ניתן לחלק את הכונן למחיצות."
|
||
t MSG_069 "לא ניתן להעתיק קבצים לכונן היעד."
|
||
t MSG_070 "בוטל על־ידי המשתמש."
|
||
t MSG_071 "לא ניתן להתחיל תהליכון."
|
||
t MSG_072 "בדיקת האזורים הפגומים לא הושלמה."
|
||
t MSG_073 "כשל בסריקת קובץ ה־ISO."
|
||
t MSG_074 "כשל בחילוץ קובץ ה־ISO."
|
||
t MSG_075 "לא ניתן להציב מחדש את אמצעי האחסון."
|
||
t MSG_076 "לא ניתן להכין קבצים לאתחול."
|
||
t MSG_077 "לא ניתן להקצות אות לכונן."
|
||
t MSG_078 "לא ניתן להציב אמצעי אחסון GUID."
|
||
t MSG_079 "ההתקן לא מוכן."
|
||
t MSG_080 "Rufus זיהה ש־Windows עדיין מרוקן את החוצצים הפנימיים שלו לתוך התקן ה־USB.\n\nבהתאם למהירות התקן ה־USB שלך, פעולה זו עשויה להימשך זמן רב, במיוחד עבור קבצים גדולים.\n\nאנחנו ממליצים לתת ל־Windows לסיים, כדי להימנע מיצירת שגיאות נתונים. אבל אם נמאס לך לחכות, ניתן פשוט לנתק את ההתקן..."
|
||
t MSG_081 "קובץ לא נתמך"
|
||
t MSG_082 "קובץ תמונה זה לא ניתן לאתחול, או שהוא משתמש בשיטת כיווץ או אתחול שלא נתמכת על־ידי Rufus..."
|
||
t MSG_083 "האם להחליף את %s?"
|
||
t MSG_084 "נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\nלפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n\nRufus יכול להוריד גרסה חדשה יותר כדי לתקן בעיה זו:\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n- יש לבחור 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה־ISO ללא שינויים\nאם לא ברור לך מה לעשות, כדאי לבחור באפשרות 'כן'.\n\nהערה: הקובץ החדש יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
|
||
t MSG_085 "מוריד את %s"
|
||
t MSG_086 "לא נבחר קובץ תמונה"
|
||
t MSG_087 "עבור %s NAND"
|
||
t MSG_088 "קובץ התמונה גדול מדי"
|
||
t MSG_089 "קובץ התמונה גדול מדי עבור התקן היעד שנבחר."
|
||
t MSG_090 "קובץ ISO לא נתמך"
|
||
t MSG_091 "בעת שימוש ב־UEFI כסוג מערכת היעד, רק קובצי ISO הניתנים לאתחול מסוג EFI נתמכים. נא לבחור קובץ ISO שניתן לאתחול מסוג EFI או להגדיר את סוג מערכת היעד כ־BIOS."
|
||
t MSG_092 "מערכת קבצים לא נתמכת"
|
||
t MSG_093 "חשוב: התקן זה מכיל מחיצות מרובות!!\n\nזה עשוי לכלול מחיצות/אמצעי אחסון שלא מופיעים ברשימה או אפילו בלתי נראים ב־Windows. אם ברצונך להמשיך, האחריות על אובדן המידע במחיצות האלה היא עליך."
|
||
t MSG_094 "אותרו מחיצות מרובות"
|
||
t MSG_095 "קובץ תמונה DD"
|
||
t MSG_096 "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שנבחרה עם קובץ ISO מהסוג הזה. נא להשתמש במערכת קבצים אחרת או לבחור בקובץ ISO אחר."
|
||
t MSG_097 "ניתן להחיל את '%s' רק אם מערכת הקבצים היא NTFS."
|
||
t MSG_098 "חשוב: הינך מנסה להתקין את 'Windows To Go', אבל לכונן היעד שלך אין את התכונה 'FIXED'. בגלל זה רוב הסיכויים הם ש־Windows ייקפא בזמן העלייה באתחול מכיוון ש־Microsoft לא יצרה את Windows To Go בצורה שתוכל לעבוד עם כוננים שיש להם את התכונה 'REMOVABLE'.\n\nהאם עדיין ברצונך להמשיך?\n\nהערה: התכונה 'FIXED/REMOVABLE' היא מאפיין חומרה הניתן לשינוי רק בעזרת כלים מיוחדים של יצרן הכונן. עם זאת, הכלים האלה כמעט אף פעם לא משוחררים לציבור..."
|
||
t MSG_099 "מגבלה של מערכת הקבצים"
|
||
t MSG_100 "קובץ ה־ISO הזה מכיל קובץ שגדול מ־4 GB, וזה יותר מהגודל המירבי המותר עבור מערכות הקבצים FAT או FAT32."
|
||
t MSG_101 "חסרה תמיכה ב־WIM"
|
||
t MSG_102 "מערכת ההפעלה שלך לא יכולה לחלץ קבצים מארכיוני WIM. חילוץ מ־WIM דרוש ליצירת כונני USB של Windows Vista ו־Windows 7 הניתנים לאתחול מסוג EFI. ניתן לתקן את זה על־ידי הורדת הגרסה האחרונה של 7-Zip.\nהאם ברצונך לעבור לאתר ההורדה של 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "להוריד את %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ומעלה דורש שקובץ '%s' יהיה מותקן.\nמכיוון שקובץ זה גדול מ־100 KB ותמיד קיים בקובצי ISO של %s, הוא לא מוטמע ב־Rufus.\n\nRufus יכול להוריד את הקובץ החסר עבורך:\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n- יש לבחור 'לא' אם ברצונך להעתיק את הקובץ הזה באופן ידני לכונן מאוחר יותר\n\nהערה: הקובץ החדש לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
|
||
t MSG_105 "ביטול הפעולה עשוי להשאיר את ההתקן במצב בלתי שמיש.\nאם ברצונך לבטל בכל זאת, יש ללחוץ על כן. אחרת, יש ללחוץ על לא."
|
||
t MSG_106 "נא לבחור תיקייה"
|
||
t MSG_107 "כל הקבצים"
|
||
t MSG_108 "יומן רישום של Rufus"
|
||
# LTR & RTL before and after "0x%02X"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS לא יכול לעלות באתחול מכונן המשתמש בגודל אשכול של 64 קילו בתים.\nנא לשנות את גודל האשכול או להשתמש ב־FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "גודל אשכול לא תואם"
|
||
t MSG_112 "אתחול אמצעי אחסון גדולים מסוג UDF עשוי לארוך זמן רב. במהירויות של USB 2.0, זמן האתחול המשוער הוא: %d:%02d, ובזמן הזה מד ההתקדמות ייראה קפוא. נא להיות סבלני!"
|
||
t MSG_113 "אמצעי אחסון UDF גדול"
|
||
t MSG_114 "קובץ תמונה זה משתמש ב־Syslinux %s%s אבל יישום זה כולל רק את קובצי ההתקנה עבור Syslinux %s%s.\n\nמכיוון שגרסאות חדשות של Syslinux אינן תואמות אחת לשניה ובלתי אפשרי ש־Rufus יכלול את כולן, יש להוריד 2 קבצים נוספים מהאינטרנט ('ldlinux.sys' ו־'ldlinux.bss'):\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקבצים האלו\n- יש לבחור 'לא' כדי לבטל את הפעולה\n\nהערה: הקבצים יירדו לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד קבצים אלו יהיו שם, Rufus ישתמש בהם באופן אוטומטי במידת הצורך."
|
||
t MSG_115 "נדרשת הורדה"
|
||
t MSG_116 "קובץ תמונה זה משתמש ב־Grub %s אבל היישום כולל רק את קובצי ההתקנה עבור Grub %s.\n\nמכיוון שגרסאות שונות של Grub עשויות שלא להיות תואמות אחת לשניה ובלתי אפשרי ש־Rufus יכלול את כולן, Rufus ינסה למצוא גרסה של קובץ ההתקנה של Grub ('core.img') המתאימה לזו שבקובץ התמונה שלך:\n- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולנסות להוריד אותה\n- יש לבחור 'לא' כדי להשתמש בגרסת ברירת המחדל מ־Rufus\n- יש לבחור 'ביטול' כדי לבטל את הפעולה\n\nהערה: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקם היישום ו־Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך. אם לא תימצא התאמה באינטרנט, Rufus ישתמש בגרסה ברירת המחדל."
|
||
t MSG_117 "התקנת Windows רגילה"
|
||
t MSG_119 "מאפייני כונן מתקדמים"
|
||
t MSG_120 "אפשרויות אתחול מתקדמות"
|
||
t MSG_121 "הצגת %s"
|
||
t MSG_122 "הסתרת %s"
|
||
t MSG_123 "גודל מחיצה קבועה"
|
||
t MSG_124 "ללא"
|
||
t MSG_125 "הגדרת גודל המחיצה הקבועה עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את המחיצה הקבועה."
|
||
t MSG_126 "הגדרת יחידות גודל המחיצה."
|
||
t MSG_127 "לא להציג הודעה זו שוב"
|
||
t MSG_128 "הודעה חשובה לגבי %s"
|
||
t MSG_129 "זה עתה יצרת מדיה המשתמשת במנהל אתחול מסוג UEFI:NTFS. יש לזכור שכדי שניתן יהיה לאתחל ממדיה זו, חובה לבטל את Secure Boot.\nלקבלת פרטים על הסיבה לכך ניתן ללחוץ על הכפתור 'מידע נוסף' שלהלן."
|
||
t MSG_130 "בחירת תמונת Windows"
|
||
t MSG_131 "קובץ ISO זה מכיל מספר תמונות Windows.\nנא לבחור בתמונה שברצונך להשתמש עבור התקנה זו:"
|
||
t MSG_132 "יישום או תהליך אחר משתמש בכונן זה. האם ברצונך לאתחל אותו בכל זאת?"
|
||
t MSG_133 "Rufus מזהה שברצונך ליצור מדיית Windows To Go המבוססת על קובץ ISO בגרסה 1809.\n\nבגלל *באג של Microsoft*, מדיה זו תקרוס במהלך העלייה באתחול של ה־Windows (מסך המוות הכחול) אלא אם הקובץ WppRecorder.sys יוחלף באופן ידני בקובץ מה־ISO של 1803.\n\nלתשומת ליבך, הסיבה לכך של־Rufus אין אפשרות לתקן זאת עבורך היא ש־WppRecorder.sys הוא קובץ המוגן בזכויות יוצרים של Microsoft, כך שאיננו יכולים משפטית להטמיע עותק של הקובץ ביישום..."
|
||
t MSG_134 "מכיוון ש־MBR נבחר כסוג המחיצה, ל־Rufus יש אפשרות ליצור מחיצה בגודל של עד 2 TB על המדיה הזו, פעולה שתגרום ל־%s מנפח הדיסק להיות לא זמינים.\nהאם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
|
||
t MSG_135 "גרסה"
|
||
t MSG_136 "שחרור"
|
||
t MSG_137 "מהדורה"
|
||
t MSG_138 "שפה"
|
||
t MSG_139 "ארכיטקטורה"
|
||
t MSG_140 "המשך"
|
||
t MSG_141 "חזרה"
|
||
t MSG_142 "נא להמתין..."
|
||
t MSG_143 "הורדה באמצעות דפדפן"
|
||
t MSG_144 "הורדה של קובצי ISO של Windows אינה זמינה עקב כך ש־Microsoft שינתה את אתר האינטרנט שלה כדי למנוע זאת."
|
||
t MSG_145 "נדרש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה."
|
||
t MSG_146 "האם ברצונך לעבור לאינטרנט ולהוריד אותו?"
|
||
t MSG_148 "מריץ תסריט הורדה..."
|
||
t MSG_149 "הורדת קובץ ISO"
|
||
t MSG_150 "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול."
|
||
t MSG_151 "הכוונה באפשרות 'UEFI-CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־Legacy Mode) תחת UEFI, ולא במצב UEFI טבעי."
|
||
t MSG_152 "הכוונה באפשרות 'שאינו CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב UEFI טבעי, ולא במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־Legacy Mode)."
|
||
t MSG_153 "דפוס בדיקה: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "דפוס בדיקה: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "דפוס בדיקה: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "דפוס בדיקה: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "הגדרת מערכת הקבצים של היעד"
|
||
t MSG_158 "הגודל המינימלי שבלוק של נתונים יתפוס במערכת הקבצים"
|
||
t MSG_159 "יש להשתמש בשדה זה כדי להגדיר את תווית הכונן.\nניתן להשתמש גם בתווים בינלאומיים."
|
||
t MSG_160 "הצגה/הסתרה של האפשרויות המתקדמות"
|
||
t MSG_161 "בדיקת ההתקן אחר אזורים פגומים בעזרת דפוס בדיקה"
|
||
t MSG_162 "יש לבטל את סימון התיבה הזו כדי להשתמש בשיטת האתחול ה\"איטית\""
|
||
t MSG_163 "השיטה שתהיה בשימוש ליצירת מחיצות"
|
||
t MSG_164 "השיטה שתהיה בשימוש להפיכת הכונן לבר־אתחול"
|
||
t MSG_165 "יש ללחוץ כדי לבחור או להוריד קובץ תמונה..."
|
||
t MSG_166 "יש לסמן תיבה זו כדי לאפשר הצגה של תוויות שם בינלאומיות וכדי להגדיר סמל להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום למזהה כונן ה־USB ב־BIOS להזדהות כמזהה אחר"
|
||
t MSG_168 "מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\nזה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד."
|
||
t MSG_169 "יוצר מחיצה נוספת נסתרת ומנסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\nזה עשוי לשפר את זיהוי האתחול עבור BIOS־ים ישנים."
|
||
t MSG_170 "מאפשר הצגת מארזים חיצוניים לכוננים קשיחים בחיבור USB ברשימת ההתקנים. השימוש על אחריותך בלבד!!!"
|
||
t MSG_171 "התחלת פעולת האתחול.\nתהליך זה ישמיד את כל הנתונים על ההתקן!"
|
||
t MSG_172 "חתימת הורדה לא חוקית"
|
||
t MSG_173 "יש ללחוץ כדי לבחור..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - הכלי לאתחול USB האמין ביותר"
|
||
t MSG_175 "גרסה %d.%d (בנייה %d)"
|
||
t MSG_176 "תרגום לעברית: נועם סרוסי, איתיאל וידידים"
|
||
t MSG_177 "דיווח על תקלות או הצעת שיפורים בכתובת:"
|
||
t MSG_178 "זכויות יוצרים נוספות:"
|
||
t MSG_179 "מדיניות עדכונים:"
|
||
t MSG_180 "אם בחירתך היא לאפשר ליישום זה לבדוק אחר עדכונים, מקובל עליך שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:"
|
||
t MSG_181 "סוג וגרסת מערכת ההפעלה שלך"
|
||
t MSG_182 "גרסת היישום שבשימוש"
|
||
t MSG_183 "כתובת ה־IP שלך"
|
||
t MSG_184 "לצורך יצירת סטטיסטיקת שימוש פרטית, יתכן שנשמור את המידע שייאסף \\b לשנה לכל היותר\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור מרצוננו החופשי את הנתונים האלה לשום גורם צד שלישי."
|
||
t MSG_185 "תהליך העדכון:"
|
||
t MSG_186 "Rufus לא מתקין או מפעיל שירותים ברקע, לכן חיפוש אחר עדכונים יתבצע רק כשהיישום הראשי פועל.\\line\nכמובן שנדרשת גישה לאינטרנט כדי לחפש עדכונים."
|
||
t MSG_187 "קובץ תמונה שגוי עבור אפשרות האתחול שנבחרה"
|
||
t MSG_188 "קובץ התמונה הנוכחי אינו מתאים לאפשרות האתחול שנבחרה. נא להשתמש בקובץ תמונה אחר או לבחור באפשרות אתחול אחרת.."
|
||
t MSG_189 "קובץ ה־ISO הזה אינו מותאם למערכת הקבצים שנבחרה"
|
||
t MSG_190 "זוהה כונן שאינו תואם"
|
||
t MSG_191 "מעבר כתיבה"
|
||
t MSG_192 "מעבר קריאה"
|
||
t MSG_193 "%s הורד"
|
||
t MSG_194 "לא ניתן להוריד את %s"
|
||
t MSG_195 "משתמש בגרסה מוטמעת של קובצי %s"
|
||
t MSG_196 "חשוב: כונן זה משתמש בגודל אשכול שאינו סטנדרטי!\n\nכוננים רגילים משתמשים בגודל אשכול של 512 בתים אבל הכונן הזה משתמש בגודל של %d בתים. בהרבה מקרים, זה אומר שלא תהיה לך אפשרות לעלות באתחול מכונן זה.\nRufus יכול לנסות ליצור כונן בר־אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד."
|
||
t MSG_197 "זוהה גודל אשכול שאינו סטנדרטי"
|
||
t MSG_198 "ניתן להתקין את 'Windows To Go' על כונן במחיצת GPT רק אם מוגדרת לו התכונה FIXED. לכונן הנוכחי לא זוהתה תכונה זו."
|
||
t MSG_199 "תכונה זו אינה זמינה בפלטפורמה זו."
|
||
t MSG_201 "מבטל - נא להמתין..."
|
||
t MSG_202 "סורק קובץ תמונה..."
|
||
t MSG_203 "נכשל בסריקת קובץ התמונה"
|
||
t MSG_204 "זוהה %s מיושן"
|
||
t MSG_205 "משתמש בקובץ תמונה: %s"
|
||
t MSG_206 "קובץ %s חסר"
|
||
t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש"
|
||
t MSG_208 "נמצא התקן אחד"
|
||
t MSG_209 "נמצאו %d התקנים"
|
||
t MSG_210 "מוכן"
|
||
t MSG_211 "בוטל"
|
||
t MSG_212 "נכשל"
|
||
t MSG_213 "פותח את היישום החדש..."
|
||
t MSG_214 "נכשל בפתיחת היישום החדש"
|
||
t MSG_215 "הקובץ %s נפתח"
|
||
t MSG_216 "הקובץ %s נשמר"
|
||
t MSG_217 "מאתחל: %s"
|
||
t MSG_218 "יוצר מערכת קבצים: משימה %d/%d הושלמה"
|
||
t MSG_219 "תיקון NTFS: %d%% הושלמו"
|
||
t MSG_220 "מאתחל (%s) - משך זמן משוער %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "מגדיר תווית (%s)..."
|
||
t MSG_222 "מאתחל (%s)..."
|
||
t MSG_223 "תיקון NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "מנקה מבני מחיצות MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "מבקש גישה לדיסק..."
|
||
t MSG_226 "מנתח את רשומות האתחול הקיימות..."
|
||
t MSG_227 "סוגר את אמצעי האחסון הקיים..."
|
||
t MSG_228 "כותב רשומת אתחול ראשית (MBR)..."
|
||
t MSG_229 "כותב רשומת אתחול של המחיצה (PBR)..."
|
||
t MSG_230 "מעתיק קובצי DOS..."
|
||
t MSG_231 "מעתיק קובצי ISO: %s"
|
||
# RLM is not needed here as the placeholder is fully localized (the "this may take a while" string).
|
||
t MSG_232 "מגדיר אתחול EFI של Win7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "משלים, נא להמתין..."
|
||
t MSG_234 "מתקין את Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "אזורים פגומים: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d שגיאות)"
|
||
t MSG_236 "אזורים פגומים: בודק בדפוס אקראי"
|
||
t MSG_237 "אזורים פגומים: בודק בדפוס 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..."
|
||
t MSG_239 "מוחק מחיצות (%s)..."
|
||
t MSG_240 "לא ניתן לאמת את החתימה של העדכון שהורד. זה יכול לנבוע מכך שהמערכת שלך לא מוגדרת כראוי עבור אימות חתימות או להצביע על הורדה זדונית.\n\nההורדה תימחק. נא לבדוק את יומן הרישום לפרטים נוספים."
|
||
t MSG_241 "מוריד: %s"
|
||
t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ."
|
||
t MSG_243 "בודק אחר עדכונים עבור Rufus..."
|
||
t MSG_244 "עדכונים: לא ניתן להתחבר לאינטרנט"
|
||
t MSG_245 "עדכונים: לא ניתן לגשת לנתוני הגרסה"
|
||
t MSG_246 "זמינה גרסה חדשה של Rufus!"
|
||
t MSG_247 "לא נמצאה גרסה חדשה של Rufus"
|
||
t MSG_248 "מפתחות הרישום של היישום נמחקו בהצלחה"
|
||
t MSG_249 "נכשל במחיקת מפתחות הרישום של היישום"
|
||
t MSG_250 "%s מופעל"
|
||
t MSG_251 "%s מושבת"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_252 "מצב בדיקות גודל"
|
||
t MSG_253 "זיהוי כוננים קשיחים"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_254 "מצב כפיית אתחול כ־Large FAT32"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun יימחק ביציאה"
|
||
t MSG_256 "זיהוי כוננים מזוייפים"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_257 "מצב תמיכה ב־Joliet"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_258 "מצב תמיכה ב־Rock Ridge"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_259 "מצב כפיית עדכון"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_260 "מצב דחיסת NTFS"
|
||
t MSG_261 "כותב קובץ תמונה: %s"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_262 "מצב תמיכה ב־ISO"
|
||
t MSG_263 "שימוש ביחידות מידה תקינות"
|
||
t MSG_264 "מוחק את התיקייה '%s'"
|
||
t MSG_265 "זיהוי כונני VMWare"
|
||
t MSG_266 "מצב UEFI/BIOS משולב"
|
||
t MSG_267 "מחיל קובץ תמונה של Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "מחיל קובץ תמונה של Windows..."
|
||
t MSG_269 "שימור חותמות זמן"
|
||
t MSG_270 "ניפוי שגיאות USB"
|
||
t MSG_271 "מחשב סיכומי ביקורת של קובץ תמונה: %s"
|
||
t MSG_272 "חישוב סיכומי הביקורת MD5, SHA1 ו־SHA256 עבור קובץ התמונה הנבחר"
|
||
t MSG_273 "שינוי שפת היישום"
|
||
t MSG_274 "זוהה קובץ תמונה מסוג %s"
|
||
t MSG_275 "הקובץ שבחרת הוא קובץ תמונה מסוג ISOHybrid. זה אומר שהוא יכול להיכתב גם במצב %s (העתקת קבצים) וגם במצב %s (קובץ תמונת דיסק).\nRufus ממליץ על מצב %s, כדי שתמיד תהיה לך גישה מלאה לכונן לאחר הכתיבה.\nעם זאת, אם ישנן בעיות במהלך העלייה באתחול, ניתן לנסות לכתוב את קובץ התמונה שוב במצב %s.\n\nנא לבחור במצב שברצונך להשתמש לכתיבת קובץ תמונה זה:"
|
||
t MSG_276 "כתיבה במצב %s (מומלץ)"
|
||
t MSG_277 "כתיבה במצב %s"
|
||
t MSG_278 "בודק אם קיימים תהליכים מתנגשים..."
|
||
t MSG_279 "לא בר־אתחול"
|
||
t MSG_280 "דיסק או קובץ תמונה ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (נא לבחור)"
|
||
# This was translated with "mode" as this string is a placeholder for "%s disabled/enabled", to match masculinity for both.
|
||
t MSG_282 "מצב נעילת כונן USB בלעדית"
|
||
t MSG_283 "חתימה לא חוקית"
|
||
t MSG_284 "לקובץ ההרצה שהורד חסרה חתימה דיגיטלית."
|
||
t MSG_285 "קובץ ההרצה שהורד חתום על־ידי '%s'.\nזוהי לא חתימה שאנחנו מזהים, מה שיכול להצביע על פעילות זדונית...\nהאם ברצונך להפעיל קובץ זה בכל זאת?"
|
||
t MSG_286 "מבצע איפוס לכונן: %s"
|
||
t MSG_287 "זיהוי כוננים נשלפים שאינם מסוג USB"
|
||
t MSG_288 "הרשאות מוגדלות חסרות"
|
||
t MSG_289 "ניתן להריץ יישום זה רק עם הרשאות מוגדלות"
|
||
t MSG_290 "סידור קבצים באינדקס"
|
||
t MSG_291 "בחירת גרסה"
|
||
t MSG_292 "נא לבחור בגרסת ה־Windows שברצונך להתקין:"
|
||
t MSG_293 "גירסת Windows לא נתמכת"
|
||
t MSG_294 "גרסה זו של Windows אינה נתמכת יותר על־ידי Rufus.\nהגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "אזהרה: גרסה לא רשמית"
|
||
t MSG_296 "גרסה זו של Rufus לא נוצרה על־ידי המפתחים הרשמיים שלה.\n\nהאם ברצונך להריץ אותה בכל זאת?"
|
||
t MSG_297 "זוהה קובץ ISO קטוע"
|
||
t MSG_298 "קובץ ה־ISO שבחרת לא תואם לגודלו המוצהר: חסרים נתונים בגודל של %s!\n\nאם הורדת את הקובץ הזה מהאינטרנט, כדאי לנסות להוריד עותק חדש ולוודא שסיכומי הביקורת MD5 או SHA תואמים לאלו הרשמיים.\n\nלתשומת ליבך, ניתן לחשב את ה־MD5 או SHA בתוך Rufus על־ידי לחיצה על הכפתור (✓)."
|
||
t MSG_299 "שגיאת אימות חותמת זמן"
|
||
t MSG_300 "Rufus לא יכל לוודא שחותמת הזמן של העדכון שהורד חדשה יותר מזו של קובץ ההרצה הנוכחי.\n\nכדי למנוע תרחישי תקיפה אפשריים, תהליך העדכון בוטל וההורדה תימחק. נא לבדוק את יומן הרישום לפרטים נוספים."
|
||
t MSG_301 "הצגת הגדרות היישום"
|
||
t MSG_302 "הצגת מידע על אודות יישום זה"
|
||
t MSG_303 "הצגת יומן הרישום"
|
||
t MSG_304 "יצירת קובץ תמונת דיסק של ההתקן הנבחר"
|
||
t MSG_305 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להתקין את Windows על דיסק אחר, או להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "מבצע איפוס מהיר לכונן: %s"
|
||
t MSG_307 "זה עשוי לקחת זמן"
|
||
t MSG_308 "איתור VHD"
|
||
t MSG_309 "ארכיון מכווץ"
|
||
t MSG_310 "קובץ ה־ISO שבחרת משתמש ב־UEFI והוא בגודל מספיק קטן כדי להיכתב כ־EFI System Partition (ESP). כתיבה למחיצה מסוג ESP, בניגוד לכתיבה למחיצת נתונים רגילה המתפרסת על כל שטח הדיסק, עשויה להיות מועדפת עבור סוגי התקנות מסויימים.\n\nנא לבחור במצב שברצונך להשתמש כדי לכתוב את קובץ התמונה הזה:"
|
||
t MSG_311 "יש להשתמש ב־%s (בחלון היישום הראשי) כדי להפעיל."
|
||
t MSG_312 "חישוב גיבובים נוספים (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "שמירה ל־VHD"
|
||
t MSG_314 "חישוב סיכומי ביקורת של קובץ התמונה"
|
||
t MSG_315 "כפתורים מרובים"
|
||
t MSG_316 "מספר המעברים"
|
||
t MSG_317 "מזהה דיסק"
|
||
t MSG_318 "עדיפות תהליכון ברירת מחדל: %d"
|
||
t MSG_319 "מצב התעלמות מסמן האתחול (Boot Marker)"
|
||
t MSG_320 "מרענן את מבנה המחיצות (%s)..."
|
||
t MSG_321 "קובץ התמונה שבחרת הוא מסוג ISOHybrid, אבל היוצרים שלו לא תכננו אותו בצורה שיהיה נתמך במצב העתקת קבצים מ־ISO.\nכתוצאה מכך, ייאכף שימוש במצב כתיבה כקובץ תמונה DD."
|
||
t MSG_322 "לא ניתן לפתוח או לקרוא את '%s'"
|
||
t MSG_325 "מחיל התאמה אישית של Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "מחיל אפשרויות משתמש..."
|
||
t MSG_327 "חוויית המשתמש של Windows"
|
||
t MSG_328 "להתאים אישית את ההתקנה של Windows?"
|
||
t MSG_329 "הסרת דרישה ל־4GB RAM ומעלה, Secure Boot ו־TPM"
|
||
t MSG_330 "הסרת דרישה לחשבון Microsoft מקוון"
|
||
t MSG_331 "השבתת איסוף נתונים (דילוג על שאלות של פרטיות)"
|
||
t MSG_332 "למנוע מ־Windows To Go לגשת לדיסקים פנימיים"
|
||
t MSG_333 "יצירת חשבון מקומי עם שם המשתמש:"
|
||
t MSG_334 "הגדרת אפשרויות האזור לאותם ערכים כמו של משתמש זה"
|
||
t MSG_335 "השבתת הצפנת מכשיר אוטומטית של BitLocker"
|
||
t MSG_336 "יומן קבוע"
|
||
t MSG_900 "Rufus הוא כלי המסייע באתחול ויצירת כונני הבזק מסוג USB הניתנים לאתחול, כמו דיסק און קי, כרטיסי זיכרון וכו׳."
|
||
t MSG_901 "האתר הרשמי: %s"
|
||
t MSG_902 "קוד מקור: %s"
|
||
t MSG_903 "הערות שחרור: %s"
|
||
t MSG_904 "יישום זה ברישיון תחת התנאים של גרסה 3 של הרישיון הציבורי של גנו (GPL).\nלפרטים נוספים, יש להיכנס אל https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_905 "בוט"
|
||
t MSG_910 "אתחול USB, כרטיסי זיכרון וכוננים וירטואליים ל־FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "יצירת כונני USB הניתנים לאתחול של FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "יצירת כוננים הניתנים לאתחול מקובצי ISO הניתנים לאתחול (Windows, Linux וכו')"
|
||
t MSG_913 "יצירת כוננים הניתנים לאתחול מקובצי תמונת דיסק הניתנים לאתחול, כולל קבצים דחוסים"
|
||
t MSG_914 "יצירת כוננים הניתנים לאתחול ממחשבים התומכים ב־BIOS או UEFI, לרבות כוננים הניתנים לאתחול מ־UEFI, המשתמשים במערכת הקבצים NTFS"
|
||
t MSG_915 "יצירת כונני Windows To Go"
|
||
t MSG_916 "יצירת כונני התקנה של Windows 11 עבור מחשבים שאין להם TPM או Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "יצירת מחיצות Linux קבועות"
|
||
t MSG_918 "יצירת קובצי תמונה מסוג VHD/DD של הכונן שנבחר"
|
||
t MSG_919 "חישוב סיכומי ביקורת מסוג MD5, SHA-1, SHA-256 ו־SHA-512 של קובץ התמונה שנבחרה"
|
||
t MSG_920 "ביצוע בדיקות אחר בלוקים (אזורים) פגומים, כולל זיהוי של כונני הבזק \"מזוייפים\""
|
||
t MSG_921 "הורדת קובצי ה־ISO הקמעונאיים הרשמיים של Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "הורדת קובצי ISO של מעטפת UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################v
|
||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "A Rufus névjegye"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Meghajtó tulajdonságai"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Rendszerindító (boot) kiválasztása"
|
||
t IDC_SELECT "Kiválasztás"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Kép opció"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Célrendszer"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB merevlemezek listázása"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszer"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Kötetcímke"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Hibás blokkok keresése az eszközön"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterjesztett kötetcímke és ikonfájlok használata"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Állapot"
|
||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||
t IDC_START "Indítás"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus Licensz"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||
t IDD_LOG "Napló"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Mentés"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió érhető el. Kérlek, töltsd le a legújabb verziót!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Letöltés"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "További információk"
|
||
t IDYES "Igen"
|
||
t IDNO "Nem"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Frissítési irányelvek és beállítások"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés"
|
||
|
||
t MSG_001 "Másik példány észlelve"
|
||
t MSG_002 "Egy másik Rufus példány már fut.\nKérlek, zárd be, mielőtt ezt futtatnád."
|
||
t MSG_003 "FIGYELMEZTETÉS: A(Z) '%s' ESZKÖZÖN AZ ÖSSZES ADAT LE LESZ TÖRÖLVE!\nA művelet folytatásához kattints az OK gombra.\nA művelet megszakításához kattints a Mégse gombra."
|
||
t MSG_004 "Rufus frissítési irányelvek"
|
||
t MSG_005 "Engedélyezed, hogy a Rufus frissítéseket keressen?"
|
||
t MSG_006 "Bezárás"
|
||
t MSG_007 "Mégse"
|
||
t MSG_008 "Igen"
|
||
t MSG_009 "Nem"
|
||
t MSG_010 "Hibás blokkok találhatóak"
|
||
t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d hibás blokk található\n %d olvasási hiba\n %d írási hiba\n %d megsérülve"
|
||
t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés megtalálható itt:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Letiltva"
|
||
t MSG_014 "Naponta"
|
||
t MSG_015 "Hetente"
|
||
t MSG_016 "Havonta"
|
||
t MSG_017 "Egyéni"
|
||
t MSG_018 "Jelenlegi verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Legújabb verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "bájt"
|
||
t MSG_026 "bájt"
|
||
t MSG_027 "kilobájt"
|
||
t MSG_028 "megabájt"
|
||
t MSG_029 "Alapértelmezett"
|
||
t MSG_030 "%s (Alapértelmezett)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (vagy UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (nem CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS vagy UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d menet"
|
||
t MSG_035 "%d menet %s"
|
||
t MSG_036 "ISO kép"
|
||
t MSG_037 "Alkalmazás"
|
||
t MSG_038 "Megszakít"
|
||
t MSG_039 "Indítás"
|
||
t MSG_040 "Letöltés"
|
||
t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva"
|
||
t MSG_042 "Hiba"
|
||
t MSG_043 "Hiba: %s"
|
||
t MSG_044 "Fájl letöltése"
|
||
t MSG_045 "USB tárolóeszköz (általános)"
|
||
t MSG_046 "%s (Lemez %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Több partíció"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Pufferek kiürítése"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás"
|
||
t MSG_050 "Siker."
|
||
t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben."
|
||
t MSG_052 "A kiválasztott fájlrendszer nem használható ehhez az eszközhöz."
|
||
t MSG_053 "Az eszközhöz a hozzáférés megtagadva."
|
||
t MSG_054 "Az eszköz írásvédett."
|
||
t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. Kérlek, zárj be minden más alkalmazást, ami használhatja ezt az eszközt."
|
||
t MSG_056 "A gyorsformázás nem elérhető ehhez az eszközhöz."
|
||
t MSG_057 "A kötetcímke érvénytelen."
|
||
t MSG_058 "Az eszközkezelő érvénytelen."
|
||
t MSG_059 "A kiválasztott klaszterméret érvénytelen ehhez az eszközhöz."
|
||
t MSG_060 "A kötetméret érvénytelen."
|
||
t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt a meghajtóba."
|
||
t MSG_062 "Nem támogatott parancs."
|
||
t MSG_063 "Memóriafoglalási hiba."
|
||
t MSG_064 "Olvasási hiba."
|
||
t MSG_065 "Írási hiba."
|
||
t MSG_066 "Telepítési hiba"
|
||
t MSG_067 "Nem sikerült megnyitni az adathordozót. Lehet, hogy másik folyamat használja. Kérlek, helyezd be újra és próbáld újra."
|
||
t MSG_068 "Nem sikerült a meghajtót particionálni."
|
||
t MSG_069 "Nem sikerült fájlokat másolni a célmeghajtóra."
|
||
t MSG_070 "Felhasználó által megszakítva."
|
||
t MSG_071 "Nem sikerült elindítani a folyamatot."
|
||
t MSG_072 "A hibás blokkok ellenőrzése nem fejeződött be."
|
||
t MSG_073 "ISO képfájl beolvasási hiba."
|
||
t MSG_074 "ISO képfájl kibontási hiba."
|
||
t MSG_075 "Nem lehet a kötetet újracsatlakoztatni."
|
||
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat frissíteni/telepíteni bootoláshoz."
|
||
t MSG_077 "Nem lehet meghajtóbetűjelet hozzárendelni."
|
||
t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni."
|
||
t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen."
|
||
t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\nAz USB eszközöd sebességétől függően e művelet befejezése hosszú ideig is eltarthat, különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..."
|
||
t MSG_081 "Nem támogatott képfájl"
|
||
t MSG_082 "Ez a képfájl vagy nem bootolható, vagy olyan bootolási vagy tömörítési módszert használ, amelyet a Rufus nem támogat..."
|
||
t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?"
|
||
t MSG_084 "Úgy tűnik, hogy ez az ISO képfájl a(z) '%s' elavult verzióját használja.\nEmiatt a boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\nA Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n- Válaszd az 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n- Válaszd a 'Nem' gombot a létező ISO képfájl változatlanul hagyásához\nHa nem tudod, hogy mit kell tenned, akkor válaszd az 'Igen' gombot.\n\nMegjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy '%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
|
||
t MSG_085 "%s letöltése"
|
||
t MSG_086 "Nincs képfájl kiválasztva"
|
||
t MSG_087 "%s NAND típushoz"
|
||
t MSG_088 "A képfájl túl nagy"
|
||
t MSG_089 "A képfájl túl nagy a kiválasztott célhoz."
|
||
t MSG_090 "Nem támogatott ISO"
|
||
t MSG_091 "UEFI típusú célrendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a célrendszer típusát BIOS-ra."
|
||
t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer"
|
||
t MSG_093 "FONTOS: EZ A MEGHAJTÓ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\nEz olyan partíciókat/köteteket is jelenthet, amelyek nincsenek listázva, vagy nem is láthatóak Windows alól. Ha folytatni szeretnéd, akkor Te vagy a felelős az ezeken a partíciókon bekövetkező adatvesztésekért."
|
||
t MSG_094 "Több partíció észlelve"
|
||
t MSG_095 "DD képfájl"
|
||
t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO képfájllal. Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy egy másik ISO képfájlt."
|
||
t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható."
|
||
t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de a célmeghajtó nem 'BEÉPÍTETT' megjelölésű. Emiatt a Windows bootolás közben lefagyhat, mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\nMegjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök SZINTE SOHA SEM publikusak..."
|
||
t MSG_099 "Fájlrendszer korlátozás"
|
||
t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, amely nagyobb, mint 4 GB, ami több, mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén."
|
||
t MSG_101 "HIányzó WIM támogatás"
|
||
t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB meghajtók készítéséhez. Ezt megoldhatod a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMeg szeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?"
|
||
t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?"
|
||
t MSG_104 "A(z) %s vagy újabb verziójához telepíteni kell egy '%s' fájlt.\nMivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, ezért nincs a Rufusba beépítve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n- Válaszd az 'Igen' gombot az internethez történő csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n- Válaszd a 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt a meghajtóra később\n\nMegjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) '%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
|
||
t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\nHa biztosan meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra. Egyébként kattints a NEM gombra."
|
||
t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát"
|
||
t MSG_107 "Minden fájl"
|
||
t MSG_108 "Rufus napló"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)"
|
||
t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszterméretű eszközről.\nKérlek, változtasd meg a klaszterméret beállítást, vagy használj FreeDOS-t."
|
||
t MSG_111 "Nem kompatibilis klaszterméret"
|
||
t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!"
|
||
t MSG_113 "Nagy UDF kötet"
|
||
t MSG_114 "Ez a képfájl ezt használja: Syslinux %s%s, de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s telepítő fájljait tartalmazza.\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek egymással, és a Rufus sem tartalmazhatja az összes verziót, ezért két további fájlt le kell tölteni az internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n- Válaszd az 'Igen' gombot az internethez történő kapcsolódáshoz, és ezen fájlok letöltéséhez\n- Válaszd a 'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\nMegjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan újra lesznek használva."
|
||
t MSG_115 "Letöltés szükséges"
|
||
t MSG_116 "Ez a képfájl ezt használja: Grub %s, de ez az alkalmazás csak a Grub %s telepítő fájljait tartalmazza.\n\nMivel a Grub különböző verziói nem feltétlenül kompatibilisek egymással, és a Rufus sem tartalmazhatja az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n- Válaszd az 'Igen' gombot az internethez történő csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez\n- Válaszd a 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához\n- Válaszd a 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\nMegjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva."
|
||
t MSG_117 "Alapértelmezett Windows telepítés"
|
||
t MSG_119 "Haladó eszköz tulajdonságok"
|
||
t MSG_120 "Haladó formázási beállítások"
|
||
t MSG_121 "%s megjelenítése"
|
||
t MSG_122 "%s elrejtése"
|
||
t MSG_123 "Tartós partíció mérete"
|
||
t MSG_124 "Kikapcsolva"
|
||
t MSG_125 "Állítsd be a tartós partíció méretét a Live USB adathordozóhoz. A méret 0-ra állításával letiltod a tartós partíciót."
|
||
t MSG_126 "Állítsd be a partíció méretegységét."
|
||
t MSG_127 "Többet ne mutassa ezt az üzenetet"
|
||
t MSG_128 "Fontos figyelmeztetés erről: %s"
|
||
t MSG_129 "Egy UEFI:NTFS bootloaderrel rendelkező adathordozót készítettél. Kérlek, ne felejtsd el, hogy a sikeres bootoláshoz, KI KELL KAPCSOLNI A SECURE BOOTOT!\nHogy ez miért is szükséges, a 'További információk' gombra kattintva elolvashatod."
|
||
t MSG_130 "Windows kép kiválasztása"
|
||
t MSG_131 "Ez az ISO több Windows képet is tartalmaz.\nKérlek, válaszd ki azt a képet, amelyet használni szeretnél a telepítéshez:"
|
||
t MSG_132 "Egy másik alkalmazás vagy folyamat használja ezt az eszközt. Így is formázni szeretnéd?"
|
||
t MSG_133 "A Rufus észlelte, hogy egy 1809-es verziójú ISO alapján kíséreltél meg egy Windows To Go meghajtót készíteni\n\nEgy *MICROSOFT HIBA* miatt ez a meghajtó a Windows indulása során össze fog omlani (kék halál), hacsak nem cseréled ki manuálisan a 'WppRecorder.sys' fájlt egy 1803-as verzióra.\n\nVedd figyelembe azt is, hogy a Rufus azért nem tudja automatikusan kijavítani ezt, mert a 'WppRecorder.sys' a Microsoft jogvédett fájlja, ezért nem tudjuk törvényesen beágyazni a fájl másolatát az alkalmazásba..."
|
||
t MSG_134 "Mivel MBR lett kiválasztva partíciós sémaként, a Rufus legfeljebb 2 TB-os partíciót tud létrehozni ezen az adathordozón, amellyel így %s lemezterület elérhetetlenné válik.\n\nBiztosan folytatni szeretnéd?"
|
||
t MSG_135 "Verzió"
|
||
t MSG_136 "Kiadás"
|
||
t MSG_137 "Változat"
|
||
t MSG_138 "Nyelv"
|
||
t MSG_139 "Architektúra"
|
||
t MSG_140 "Folytatás"
|
||
t MSG_141 "Vissza"
|
||
t MSG_142 "Kérlek, várj..."
|
||
t MSG_143 "Letöltés böngészővel"
|
||
t MSG_144 "A Windows ISO fájlok letöltése nem lehetséges, mert a Microsoft módosította a weboldalát, hogy ezt megakadályozza."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 vagy újabb szükséges a kód futtatásához."
|
||
t MSG_146 "Fel szeretnél lépni az internetre és letölteni?"
|
||
t MSG_148 "Letöltőkód futtatása..."
|
||
t MSG_149 "ISO képfájl letöltése"
|
||
t MSG_150 "A számítógép típusa, amellyel használni szeretnéd ezt a rendszerindító meghajtót. A meghajtó létrehozásának megkezdése előtt a te felelősséged annak eldöntése, hogy a célrendszer BIOS vagy UEFI típusú-e, mivel ellenkező esetben előfordulhat, hogy nem indul el."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak BIOS emulációs módban ('Legacy Mode'), és nem natív UEFI módban bootol."
|
||
t MSG_152 "'nem CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak natív UEFI módban bootol, BIOS emulációs ('Legacy Mode') módban pedig nem."
|
||
t MSG_153 "Teszt minta: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Teszt minta: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Teszt minta: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Teszt minta: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "A fájlrendszert állítja be"
|
||
t MSG_158 "A legkisebb méret, amelyet egy adatblokk elfoglal a fájlrendszerben"
|
||
t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcímke megadásához.\nA nemzetközi karakterek is elfogadottak."
|
||
t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése"
|
||
t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével"
|
||
t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz"
|
||
t MSG_163 "A partíciók létrehozásához használt metódus"
|
||
t MSG_164 "Az USB meghajtó bootolhatóvá tételéhez használt metódus"
|
||
t MSG_165 "Kattints ide egy képfájl kiválasztásához vagy letöltéséhez..."
|
||
t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, és az eszköz ikon beállításához (egy autorun.inf fájlt készít)"
|
||
t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni"
|
||
t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\nEz csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van."
|
||
t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani.\nEz segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat észlelni."
|
||
t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!"
|
||
t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!"
|
||
t MSG_172 "Érvénytelen a letöltés aláírása"
|
||
t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB-formázó segédprogram"
|
||
t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Magyar fordítás:\\line• Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>\\line• Viszokai György <mailto:familyguyfan79@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Hibák bejelentése és fejlesztések kérése:"
|
||
t MSG_178 "További jogi információk:"
|
||
t MSG_179 "Frissítési irányelvek:"
|
||
t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:"
|
||
t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója"
|
||
t MSG_182 "A program verziója, amit használsz"
|
||
t MSG_183 "Az IP címed"
|
||
t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk \\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek."
|
||
t MSG_185 "Frissítési folyamat:"
|
||
t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenőrzése csak akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\nTermészetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges."
|
||
t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz"
|
||
t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót."
|
||
t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel"
|
||
t MSG_190 "Inkompatibilis meghajtó észlelve"
|
||
t MSG_191 "Sikeres írás"
|
||
t MSG_192 "Sikeres olvasás"
|
||
t MSG_193 "Letöltve: %s"
|
||
t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s"
|
||
t MSG_195 "A(z) %s fájl(ok) beágyazott verziójának használata"
|
||
t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM SZABVÁNYOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\nA hagyományos eszközök szektor mérete 512 bájt, de ennek az eszköznek a szektor mérete %d bájt. Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bootolni erről az eszközről.\nA Rufus megpróbálhat egy bootolható meghajtót készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog."
|
||
t MSG_197 "'Nem szabványos' szektor méret észlelve"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' csak akkor telepíthető GPT típusúra particionált meghajtóra, ha az BEÉPÍTETT megjelölésű. A jelenlegi eszközt nem BEÉPÍTETT megjelölésűnek észleltük."
|
||
t MSG_199 "Ez a funkció ezen a platformon nem elérhető."
|
||
t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..."
|
||
t MSG_202 "Képfájl beolvasása..."
|
||
t MSG_203 "Nem sikerült a képfájlt beolvasni"
|
||
t MSG_204 "Elavult %s észlelve"
|
||
t MSG_205 "Képfájl használata: %s"
|
||
t MSG_206 "Hiányzó fájl: %s"
|
||
t MSG_207 "Új kötet"
|
||
t MSG_208 "%d eszközt találtam"
|
||
t MSG_209 "%d eszközt találtam"
|
||
t MSG_210 "KÉSZ"
|
||
t MSG_211 "Megszakítva"
|
||
t MSG_212 "Sikertelen"
|
||
t MSG_213 "Az új alkalmazás elindítása..."
|
||
t MSG_214 "Nem sikerült az új alkalmazást elindítani"
|
||
t MSG_215 "Megnyitva: %s"
|
||
t MSG_216 "Mentve: %s"
|
||
t MSG_217 "Formázás: %s"
|
||
t MSG_218 "Fájlrendszer készítése: %d/%d feladat kész"
|
||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% kész"
|
||
t MSG_220 "Formázás (%s) - becsült idő: %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Kötetcímke beállítása (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formázás (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS Fixup (lemezellenőrzés)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..."
|
||
t MSG_225 "Lemez hozzáférés kérése..."
|
||
t MSG_226 "Boot rekordok vizsgálata..."
|
||
t MSG_227 "Létező kötet bezárása..."
|
||
t MSG_228 "MBR írása..."
|
||
t MSG_229 "Partíció boot rekord írása..."
|
||
t MSG_230 "DOS fájlok másolása..."
|
||
t MSG_231 "ISO fájlok másolása: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI boot telepítés (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..."
|
||
t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..."
|
||
t MSG_235 "Hibás blokkok: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)"
|
||
t MSG_236 "Hibás blokkok: Tesztelés véletlen mintával"
|
||
t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával"
|
||
t MSG_238 "Particionálás (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Partíciók törlése (%s)..."
|
||
t MSG_240 "A letöltött frissítés aláírása nem érvényesíthető. Ez azt jelentheti, hogy a rendszer helytelenül van konfigurálva aláírás érvényesítéshez, vagy fertőzött letöltést jelezhet.\n \nA letöltés törölve lesz. Kérlek, ellenőrizd a naplót további részletekért."
|
||
t MSG_241 "Letöltés: %s"
|
||
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen."
|
||
t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..."
|
||
t MSG_244 "Frissítés: Nem sikerült csatlakozni az internethez"
|
||
t MSG_245 "Frissítés: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni"
|
||
t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!"
|
||
t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió"
|
||
t MSG_248 "Az alkalmazás Windows beállításjegyzékben tárolt kulcsai sikeresen eltávolítva"
|
||
t MSG_249 "Az alkalmazás Windows beállításjegyzékben tárolt kulcsait nem sikerült eltávolítani"
|
||
t MSG_250 "%s engedélyezve"
|
||
t MSG_251 "%s letiltva"
|
||
t MSG_252 "Méret ellenőrzések"
|
||
t MSG_253 "Merevlemezek észlelése"
|
||
t MSG_254 "FAT32 formázás kényszerítése"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun törölve lesz a kilépéskor"
|
||
t MSG_256 "Hamis eszköz észlelése"
|
||
t MSG_257 "Joliet támogatás"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge támogatás"
|
||
t MSG_259 "Frissítés kényszerítése"
|
||
t MSG_260 "NTFS tömörítés"
|
||
t MSG_261 "Képfájl írása: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO támogatás"
|
||
t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegység használata"
|
||
t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMware lemez észlelése"
|
||
t MSG_266 "Duális UEFI/BIOS mód"
|
||
t MSG_267 "Windows kép alkalmazása: %s"
|
||
t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..."
|
||
t MSG_269 "Időbélyegek megtartása"
|
||
t MSG_270 "USB hibakeresés"
|
||
t MSG_271 "Képfájl ellenőrző összegének számítása: %s"
|
||
t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenőrzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez"
|
||
t MSG_273 "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
||
t MSG_274 "%s képfájl észlelve"
|
||
t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható %s (fájlmásolás) módban vagy %s (lemezképfájl) módban.\nA Rufus a(z) %s mód használatát javasolja, mivel így mindig teljes hozzáférésed lesz a meghajtóhoz az írás után.\nAzonban, ha bootolás közben hibát észlelsz, akkor megpróbálhatod ezt a képfájlt újraírni %s módban.\n\nKérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:"
|
||
t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)"
|
||
t MSG_277 "Írás %s módban"
|
||
t MSG_278 "Összeütköző folyamatok ellenőrzése..."
|
||
t MSG_279 "Nem bootolható"
|
||
t MSG_280 "Lemez vagy ISO képfájl"
|
||
t MSG_281 "%s (Kérlek, válassz!)"
|
||
t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás"
|
||
t MSG_283 "Érvénytelen aláírás"
|
||
t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással."
|
||
t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és rosszindulatú tevékenységre utalhat...\nBiztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?"
|
||
t MSG_286 "Meghajtó nullázása: %s"
|
||
t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható meghajtók észlelése"
|
||
t MSG_288 "Hiányzó emelt szintű felhasználói jogok"
|
||
t MSG_289 "Az alkalmazás csak emelt szintű felhasználói jogokkal tud futni"
|
||
t MSG_290 "Fájl indexelése"
|
||
t MSG_291 "Verzió kiválasztása"
|
||
t MSG_292 "Kérlek, válaszd ki a telepíteni kívánt Windows verziót:"
|
||
t MSG_293 "Nem támogatott Windows verzió"
|
||
t MSG_294 "A Rufus már nem támogatja a Windows ezen verzióját.\nA jelenlegi platformmal kompatibilis utolsó Rufus verzió: v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Figyelem: Nem hivatalos verzió"
|
||
t MSG_296 "A Rufus ezen verzióját nem a hivatalos fejlesztője adta ki.\n\nBiztosan futtatni szeretnéd?"
|
||
t MSG_297 "Csonkított ISO észlelve"
|
||
t MSG_298 "A kiválasztott ISO képfájl nem egyezik az általa meghatározott mérettel: %s mennyiségű adat hiányzik!\n\nHa ezt a fájlt az internetről szerezted be, próbálj meg egy új példányt letölteni, és ellenőrizd, hogy az MD5 vagy SHA ellenőrző összegek megegyeznek-e a hivatalosakkal.\n\nVedd figyelembe, hogy a (✓) gombra kattintva kiszámíthatod az MD5 vagy SHA értékeket a Rufusban."
|
||
# ' gombbal számíthatod ki"
|
||
t MSG_299 "Időbélyeg érvényesítési hiba"
|
||
t MSG_300 "A Rufus nem tudta érvényesíteni, hogy a letöltött frissítés időbélyege újabb-e, mint a jelenlegié.\n\nEgy esetleges támadást megelőzve a frissítési folyamat meg lett szakítva, és a letöltött fájlok törölve lettek. Kérlek, ellenőrizd a naplót több részletért."
|
||
t MSG_301 "Az alkalmazás beállításainak megjelenítése"
|
||
t MSG_302 "Az alkalmazás névjegyének megjelenítése"
|
||
t MSG_303 "Napló megjelenítése"
|
||
t MSG_304 "Lemezkép készítése a kiválasztott eszközről"
|
||
t MSG_305 "Ezzel a beállítással jelezheted, ha a Windows rendszert egy másik lemezre szeretnéd telepíteni, vagy közvetlenül erről a meghajtóról szeretnéd futtatni a Windows rendszert (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Meghajtó gyors-nullázása: %s"
|
||
t MSG_307 "ez eltarthat egy kis ideig"
|
||
t MSG_308 "VHD észlelés"
|
||
t MSG_309 "Tömörített archívum"
|
||
t MSG_310 "A kiválasztott ISO képfájl UEFI-t használ, és elég kicsi ahhoz, hogy EFI rendszerpartícióként (ESP) legyen írva. Bizonyos típusú telepítéseknél előnyösebb lehet az ESP-re írás, ahelyett, hogy egy általános adatpartícióra írna, amely a teljes lemezt elfoglalja.\n\nKérlek, válaszd ki a módot, amellyel ezt a képet írni szeretnéd:"
|
||
t MSG_311 "Az engedélyezéshez használd ezt: %s (az alkalmazás főablakában)"
|
||
t MSG_312 "Extra kivonatok (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Mentés VHD-re"
|
||
t MSG_314 "Képfájl ellenőrzőösszegeinek számítása"
|
||
t MSG_315 "Több gomb"
|
||
t MSG_316 "Menetek száma"
|
||
t MSG_317 "Lemezazonosító"
|
||
t MSG_318 "Alapértelmezett szál prioritás: %d"
|
||
t MSG_319 "Boot Marker figyelmen kívül hagyása"
|
||
t MSG_320 "Partíció elrendezés frissítése (%s)..."
|
||
t MSG_321 "A kiválasztott képfájl egy ISOHybrid képfájl, de a készítői nem tették kompatibilissé az ISO (fájlmásolás) móddal.\nEmiatt a DD képfájl írási mód lesz kényszerítve."
|
||
t MSG_322 "Nem lehet megnyitni vagy olvasni ezt: '%s'"
|
||
t MSG_325 "Windows testreszabás alkalmazása: %s"
|
||
t MSG_326 "Felhasználói beállítások alkalmazása..."
|
||
t MSG_327 "Windows Felhasználói Élmény"
|
||
t MSG_328 "Testreszabja a Windows telepítést?"
|
||
t MSG_329 "Követelmény eltávolítása: 4GB+ RAM, Secure Boot és TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Követelmény eltávolítása: online Microsoft-fiók"
|
||
t MSG_331 "Adatgyűjtés letiltása (Adatvédelmi kérdések kihagyása)"
|
||
t MSG_332 "A belső lemezekhez történő hozzáférés megakadályozása a Windows To Go számára"
|
||
t MSG_333 "Helyi fiók létrehozása ezzel a felhasználónévvel:"
|
||
t MSG_334 "A jelenlegi felhasználó területi beállításainak használata"
|
||
t MSG_335 "BitLocker automatikus eszköz titkosítás letiltása"
|
||
t MSG_336 "Tartós naplózás"
|
||
t MSG_900 "A Rufus egy segédprogram, amellyel bootolható USB flash meghajtókat formázhat és készíthet, például USB kulcsokat/pendrive-okat, memóriakártyákat, stb."
|
||
t MSG_901 "Hivatalos oldal: %s"
|
||
t MSG_902 "Forráskód: %s"
|
||
t MSG_903 "Változási napló: %s"
|
||
t MSG_904 "Ezen alkalmazás használata a GNU Public License (GPL) 3-as verzió feltételei szerint engedélyezett.\nTovábbi információ: https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_910 "USB, flash memóriakártyák és virtuális meghajtók formázása FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 fájlrendszerre"
|
||
t MSG_911 "Bootolható FreeDOS USB meghajtó készítése"
|
||
t MSG_912 "Bootolható meghajtók készítése bootolható ISO képfájlokból (Windows, Linux, stb.)"
|
||
t MSG_913 "Bootolható meghajtók készítése bootolható lemez képfájlokból, beleértve a tömörítetteket is"
|
||
t MSG_914 "BIOS-ból vagy UEFI-ből bootolható meghajtók készítése, beleértve az UEFI-ből bootolható NTFS meghajtókat is"
|
||
t MSG_915 "'Windows To Go' meghajtók készítése"
|
||
t MSG_916 "Windows 11 telepítési meghajtók készítése olyan PC-k számára, amelyek nem rendelkeznek TPM vagy Secure Boot funkciókkal"
|
||
t MSG_917 "Tartós Linux partíciók készítése"
|
||
t MSG_918 "VHD/DD képfájl készítése a kiválasztott meghajtóról"
|
||
t MSG_919 "A kiválasztott képfájl MD5, SHA-1, SHA-256 és SHA-512 ellenőrző összegének kiszámítása"
|
||
t MSG_920 "Hibás blokkok ellenőrzése, beleértve a \"hamis\" flash meghajtók detektálását"
|
||
t MSG_921 "Hivatalos Microsoft Windows kiskereskedelmi ISO képfájlok letöltése"
|
||
t MSG_922 "UEFI Shell ISO képfájlok letöltése"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Tentang Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisensi"
|
||
t IDOK "Oke"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Properti Drive"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Pilihan Boot"
|
||
t IDC_SELECT "Pilih"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opsi Image"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistem target"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar USB Hard Drives"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klatser"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Label volume"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa blok buruk pada perangkat"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label dan berkas ikon tambahan"
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDC_START "Mulai"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_LICENSE "Lisensi Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_LOG "Catatan"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Simpan"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaruan - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru telah tersedia. Silakan unduh versi terbaru!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klik disini untuk pergi ke situs web"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Catatan Rilis"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Unduh"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Unduh"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Informasi lebih lanjut"
|
||
t IDYES "Ya"
|
||
t IDNO "Tidak"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Ketentuan pembaruan dan setelan"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Setelan"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa pembaruan"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Periksa Sekarang"
|
||
|
||
t MSG_001 "Rufus lain terdeteksi"
|
||
t MSG_002 "Aplikasi Rufus lain sedang berjalan.\nSilakan tutup aplikasi tersebut dulu sebelum menjalankan yang lain."
|
||
t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA PADA PERANGKAT '%s' AKAN DIHAPUS.\nUntuk melanjutkan operasi ini, klik OKE. Untuk keluar klik BATAL."
|
||
t MSG_004 "Ketentuan pembaruan Rufus"
|
||
t MSG_005 "Apakah Anda ingin mengizinkan Rufus memeriksa pembaruan aplikasi secara online?"
|
||
t MSG_006 "Tutup"
|
||
t MSG_007 "Batal"
|
||
t MSG_008 "Ya"
|
||
t MSG_009 "Tidak"
|
||
t MSG_010 "Blok buruk ditemukan"
|
||
t MSG_011 "Pemeriksaan selesai: %d blok buruk ditemukan\n %d kesalahan baca\n %d kesalahan tulis\n %d kesalahan korupsi"
|
||
t MSG_012 "%s\nLaporan lebih lengkap dapat ditemukan di:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Dinonaktifkan"
|
||
t MSG_014 "Harian"
|
||
t MSG_015 "Mingguan"
|
||
t MSG_016 "Bulanan"
|
||
t MSG_017 "Kustom"
|
||
t MSG_018 "Versi Anda: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Versi terbaru: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "byte"
|
||
t MSG_026 "byte"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Standar"
|
||
t MSG_030 "%s (Standar)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d lulus uji"
|
||
t MSG_035 "%d lulus uji %s"
|
||
t MSG_037 "Aplikasi"
|
||
t MSG_038 "Batal"
|
||
t MSG_039 "Luncurkan"
|
||
t MSG_040 "Unduh"
|
||
t MSG_041 "Operasi dibatalkan oleh pengguna"
|
||
t MSG_042 "Kesalahan"
|
||
t MSG_043 "Kesalahan: %s"
|
||
t MSG_044 "Unduh berkas"
|
||
t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)"
|
||
t MSG_047 "Banyak Partisi"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Pembatalan"
|
||
t MSG_050 "Sukses."
|
||
t MSG_051 "Kesalahan tidak diketahui saat memformat."
|
||
t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem berkas terpilih untuk media ini."
|
||
t MSG_053 "Akses ke perangkat ditolak."
|
||
t MSG_054 "Media terlindungi penulisan."
|
||
t MSG_055 "Perangkat ini sedang digunakan oleh proses lain. Silakan tutup semua proses lain yang sedang mengakses perangkat ini."
|
||
t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia bagi perangkat ini."
|
||
t MSG_057 "Label volume tidak sah."
|
||
t MSG_058 "Perangkat tidak sah."
|
||
t MSG_059 "Ukuran klaster terpilih tidak sah untuk perangkat ini."
|
||
t MSG_060 "Ukuran volume tidak sah."
|
||
t MSG_061 "Silakan sisipkan media kedalam perangkat."
|
||
t MSG_062 "Perintah tidak didukung."
|
||
t MSG_063 "Kesalahan pengalokasian memori."
|
||
t MSG_064 "Kesalahan baca."
|
||
t MSG_065 "Kesalahan tulis."
|
||
t MSG_066 "Instalasi gagal"
|
||
t MSG_067 "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses lain. Silakan pasang ulang media dan coba lagi."
|
||
t MSG_068 "Tidak dapat mempartisi perangkat."
|
||
t MSG_069 "Tidak dapat menyalin berkas ke perangkat tujuan."
|
||
t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna."
|
||
t MSG_071 "Tidak dapat memulai thread."
|
||
t MSG_072 "Pemeriksaan blok buruk tidak selesai."
|
||
t MSG_073 "Pemindaian ISO image gagal."
|
||
t MSG_074 "Mengekstrak ISO image gagal."
|
||
t MSG_075 "Tidak dapat me-mount ulang volume."
|
||
t MSG_076 "Tidak dapat menambal/berkas setelan untuk boot."
|
||
t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf perangkat."
|
||
t MSG_078 "Tidak dapat me-mount volume GUID."
|
||
t MSG_079 "Perangkat tidak siap."
|
||
t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\nTergantung pada kecepatan perangkat USB Anda , operasi ini mungkin memakan waktu lama untuk selesai, terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..."
|
||
t MSG_081 "Image tidak didukung"
|
||
t MSG_082 "Image ini kemungkinan non-bootable, atau menggunakan metode boot atau kompresi yang tidak didukung oleh Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Ganti %s?"
|
||
t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\nMenu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan baik karena masalah ini.\n\nVersi yang lebih baru dapat diunduh oleh Rufus untuk menyelesaikan masalah ini:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n- Pilih 'Tidak' untuk membiarkan berkas ISO yang ada tidak termodifikasi\nJika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\nCatatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena '%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
|
||
t MSG_085 "Mengunduh %s"
|
||
t MSG_086 "Tidak ada image terpilih"
|
||
t MSG_087 "untuk %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Image terlalu besar"
|
||
t MSG_089 "Image terlalu besar untuk Target yang dipilih."
|
||
t MSG_090 "ISO tidak didukung"
|
||
t MSG_091 "Ketika menggunakan Tipe Target UEFI, hanya ISO images bootable EFI yang didukung. Silakan pilih ISO bootable EFI atau atur Tipe Target ke BIOS."
|
||
t MSG_092 "Sistem berkas tidak didukung"
|
||
t MSG_093 "PENTING: PERANGKAT INI BERISI BANYAK PARTISI!!\n\nPerangkat ini berisi partisi/volume yang tidak tercantum atau bahkan terlihat dari Windows. Jika Anda tetap ingin melanjutkan, Anda bertanggung jawab atas kehilangan data pada partisi tersebut."
|
||
t MSG_094 "Banyak partisi terdeteksi"
|
||
t MSG_096 "Sistem berkas yang saat ini dipilih tidak dapat digunakan dengan tipe ISO ini. Silakan pilih sistem berkas lain atau gunakan ISO yang berbeda."
|
||
t MSG_097 "'%s' hanya dapat diterapkan jika sistem berkas NTFS."
|
||
t MSG_098 "PENTING: Anda mencoba untuk menginstal 'Windows To Go', namun perangkat target tidak memiliki atribut 'FIXED'. Windows ini kemungkinan akan berhenti saat boot, karena Microsoft tidak merancangnya untuk bekerja dengan perangkat yang tidak memiliki atribut 'REMOVABLE'.\n\nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?\n\nCatatan: Atribut 'FIXED/REMOVABLE' adalah properti hardware yang hanya dapat diubah menggunakan alat kostum dari produsen perangkat. Namun alat ini HAMPIR TIDAK PERNAH disediakan kepada publik..."
|
||
t MSG_099 "Batasan sistem berkas"
|
||
t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4 GB, yang lebih dari ukuran maksimum yang diperbolehkan untuk sistem file FAT atau FAT32."
|
||
t MSG_101 "Dukungan WIM hilang"
|
||
t MSG_102 "Platform Anda tidak dapat mengekstrak berkas dari arsip WIM. Pengektrakan WIM diperlukan untuk membuat bootable EFI Windows 7 dan Windows Vista di perangkat USB. Anda dapat memperbaikinya dengan mengunduh versi terbaru 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaman unduhan 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Unduh %s?"
|
||
t MSG_104 "%s atau yang lebih baru memerlukan berkas '%s' untuk diinstal.\nKarena berkas ini berukuran lebih dari 100 KB, dan selalu ada pada ISO images %s, berkas ini tidak tersematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n- Pilih 'Tidak' jika Anda ingin menyalin berkas ini secara manual pada perangkat nanti\n\nCatatan: Berkas akan diunduh di direktori saat ini dan karena berkas '%s' sudah ada disana, berkas ini akan digunakan kembali secara otomatis."
|
||
t MSG_105 "Membatalkan dapat menyebabkan perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\nJika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak ingin, klik TIDAK."
|
||
t MSG_106 "Silakan pilih folder"
|
||
t MSG_107 "Semua berkas"
|
||
t MSG_108 "Log Rufus"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari perangkat yang menggunakan ukuran Klaster 64 kilobyte.\nSilakan ubah ukuran Klaster atau gunakan FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Ukuran Klaster tidak kompatibel"
|
||
t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar memerlukan waktu lama. Di kecepatan USB 2.0, perkiraan durasi memformat sekitar %d:%02d, selama berlangsung bilah kemajuan akan tampak berhenti. Harap bersabar!"
|
||
t MSG_113 "Volume UDF besar"
|
||
t MSG_114 "Image ini menggunakan Syslinux %s%s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk Syslinux %s%s.\n\nKarena versi baru Syslinux tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, dua berkas tambahan harus diunduh dari Internet ('ldlinux.sys' dan 'ldlinux.bss'):\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mengunduh berkas tersebut\n- Pilih 'Tidak' untuk membatalkan operasi\n\nCatatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali secara otomatis jika diminta."
|
||
t MSG_115 "Unduh diperlukan"
|
||
t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk Grub %s.\n\nKarena versi baru Grub tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, Rufus akan mencoba mencari versi berkas instalasi Grub ('core.img') yang sesuai dengan image Anda:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mencoba untuk mengunduhnya\n- Pilih 'Tidak' untuk menggunakan versi default dari Rufus\n- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\nCatatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan."
|
||
t MSG_117 "Instalasi Windows standar"
|
||
t MSG_119 "properti drive lanjutan"
|
||
t MSG_120 "opsi format lanjutan"
|
||
t MSG_121 "Tampilkan %s"
|
||
t MSG_122 "Sembunyikan %s"
|
||
t MSG_123 "Ukuran partisi persisten"
|
||
t MSG_124 "Tanpa persisten"
|
||
t MSG_125 "Atur ukuran partisi persisten untuk media USB live. Mengatur ukuran ke 0 akan menonaktifkan partisi persisten."
|
||
t MSG_126 "Atur unit ukuran pastisi."
|
||
t MSG_127 "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
|
||
t MSG_128 "Pemberitahuan penting tentang %s"
|
||
t MSG_129 "Anda baru saja membuat media yang menggunakan UEFI: NTFS bootloader. Harap diingat bahwa, untuk mem-boot media ini, ANDA HARUS MENONAKTIFKAN SECURE BOOT.\nUntuk rincian mengapa hal ini perlu dilakukan, lihat tombol 'Informasi lebih lanjut' dibawah."
|
||
t MSG_130 "Pemilihan image Windows"
|
||
t MSG_131 "Berkas ISO ini berisi beberapa image Windows.\nSilakan pilih image yang ingin Anda gunakan untuk instalasi:"
|
||
t MSG_132 "Program atau proses lain sedang mengakses drive ini. Apakah Anda tetap ingin memformatnya?"
|
||
t MSG_133 "Rufus mendeteksi Anda sedang mencoba membuat media Windows To Go berbasis pada ISO 1809.\n\nKarena terdapat *MICROSOFT BUG*, media ini akan crash saat proses booting Windows (Blue Screen Of Death), kecuali Anda mengganti secara manual berkas 'WppRecorder.sys' dengan versi 1803.\n\nPerhatikan juga bahwa alasan Rufus tidak dapat secara otomatis memperbaikinya untuk Anda adalah bahwa 'WppRecorder.sys' adalah berkas yang dilindungi hak cipta Microsoft, jadi kami tidak dapat secara legal menyematkan salinan berkas tersebut ke dalam aplikasi ..."
|
||
t MSG_134 "Karena MBR telah dipilih untuk skema partisi ini, Rufus hanya dapat membuat partisi sampai 2 TB pada media ini, yang akan membuat %s ruang disk menjadi tidak tersedia.\n\nApakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
|
||
t MSG_135 "Versi"
|
||
t MSG_136 "Rilis"
|
||
t MSG_137 "Edisi"
|
||
t MSG_138 "Bahasa"
|
||
t MSG_139 "Arsitektur"
|
||
t MSG_140 "Lanjut"
|
||
t MSG_141 "Kembali"
|
||
t MSG_142 "Mohon tunggu..."
|
||
t MSG_143 "Unduh menggunakan browser"
|
||
t MSG_144 "Pengunduhan berkas ISO Windows tidak tersedia karena dicekal oleh Microsoft."
|
||
t MSG_145 "Diperlukan PowerShell 3.0 atau yang lebih baru untuk menjalankan skrip ini."
|
||
t MSG_146 "Apakah Anda ingin mengunduhnya?"
|
||
t MSG_148 "Menjalankan skrip unduhan..."
|
||
t MSG_149 "Unduh ISO Image"
|
||
t MSG_150 "Tipe komputer yang akan menggunakan drive bootable ini. Anda harus menentukan apakah target komputer bertipe BIOS atau UEFI sebelum Anda memulai pembuatan drive ini. Jika salah memilih, drive akan gagal diboot."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode') di bawah UEFI, dan tidak dalam mode UEFI asli."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam UEFI asli, dan tidak dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Atur sistem berkas target"
|
||
t MSG_158 "Ukuran minimal blok data yang akan menempati sistem berkas"
|
||
t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk mengatur label perangkat.\nKarakter internasional diperbolehkan."
|
||
t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan"
|
||
t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola"
|
||
t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\""
|
||
t MSG_163 "Metode yang akan digunakan untuk membuat partisi"
|
||
t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
|
||
t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..."
|
||
t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional dan menyetel ikon perangkat (membuat autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Menginstal MBR memungkinkan untuk boot dan dapat memanipulasi ID perangkat USB di BIOS"
|
||
t MSG_168 "Mencoba menyamarkan perangkat USB bootable pertama (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\nBiasanya hanya diperlukan jika Anda memasang Windows XP dan memiliki lebih dari satu disk."
|
||
t MSG_169 "Membuat partisi tersembunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\nUpaya ini dapat memperbaiki deteksi boot bagi BIOS versi lama."
|
||
t MSG_170 "Aktifkan pencantuman USB Hard Drive enclosures. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!"
|
||
t MSG_171 "Mulai operasi format.\nTindakan ini akan MENGHAPUS semua data pada target!"
|
||
t MSG_172 "Tanda tangan unduhan tidak valid"
|
||
t MSG_173 "Klik untuk memilih..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal"
|
||
t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: \\line• Abe Akatsuki\\line • Arif Budiman <mailto:arifpedia@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan di:"
|
||
t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:"
|
||
t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:"
|
||
t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, Anda setuju bahwa informasi berikut dapat dikumpulkan pada server kami:"
|
||
t MSG_181 "Arsitektur dan versi sistem operasi Anda"
|
||
t MSG_182 "Versi aplikasi yang Anda gunakan"
|
||
t MSG_183 "Alamat IP Anda"
|
||
t MSG_184 "Dengan tujuan untuk menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, \\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan pernah memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga."
|
||
t MSG_185 "Proses Pembaruan:"
|
||
t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dapat dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\nAkses internet tentu saja diperlukan bila memeriksa pembaruan."
|
||
t MSG_187 "Image tidak sah untuk opsi boot yang dipilih"
|
||
t MSG_188 "Image saat ini tidak cocok dengan opsi boot yang dipilih. Silakan gunakan image yang lain atau pilih opsi boot yang berbeda."
|
||
t MSG_189 "Image ISO ini tidak kompatibel dengan sistem berkas yang dipilih"
|
||
t MSG_190 "Perangkat tidak kompatibel terdeteksi"
|
||
t MSG_191 "Tulis berlalu"
|
||
t MSG_192 "Baca berlalu"
|
||
t MSG_193 "Diunduh %s"
|
||
t MSG_194 "Tidak dapat mengunduh %s"
|
||
t MSG_195 "Menggunakan %s berkas versi tersemat"
|
||
t MSG_196 "PENTING: PERANGKAT INI MENGGUNAKAN UKURAN SEKTOR YANG TIDAK STANDAR!\n\nPerangkat konvensional menggunakan ukuran sektor 512-byte tetapi perangkat ini menggunakan %d-byte. Biasanya, hal ini berarti Anda TIDAK dapat melakukan boot dari perangkat ini.\nRufus dapat mencoba untuk membuat perangkat bootable, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ini akan dapat bekerja."
|
||
t MSG_197 "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED."
|
||
t MSG_199 "Fitur ini tidak tersedia pada perangkat ini."
|
||
t MSG_201 "Membatalkan - Silakan Tunggu..."
|
||
t MSG_202 "Memindai image..."
|
||
t MSG_203 "Gagal memindai image"
|
||
t MSG_204 "%s usang terdeteksi"
|
||
t MSG_205 "Menggunakan image: %s"
|
||
t MSG_206 "Berkas %s hilang"
|
||
t MSG_207 "Volume Baru"
|
||
t MSG_208 "%d perangkat ditemukan"
|
||
t MSG_209 "%d perangkat ditemukan"
|
||
t MSG_210 "SIAP"
|
||
t MSG_211 "Dibatalkan"
|
||
t MSG_212 "Gagal"
|
||
t MSG_213 "Meluncurkan aplikasi baru..."
|
||
t MSG_214 "Gagal meluncurkan aplikasi baru"
|
||
t MSG_215 "Membuka %s"
|
||
t MSG_216 "Menyimpan %s"
|
||
t MSG_217 "Memformat: %s"
|
||
t MSG_218 "Membuat sistem berkas: Tugas %d/%d selesai"
|
||
t MSG_219 "Perbaikan NTFS: %d%% selesai"
|
||
t MSG_220 "Memformat (%s) - perkiraan durasi %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Menyetel Label (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Memformat (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Perbaikan NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Membersihkan struktur MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Meminta akses disk..."
|
||
t MSG_226 "Menganalisa boot records yang ada..."
|
||
t MSG_227 "Menutup volume yang ada..."
|
||
t MSG_228 "Menulis Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Menulis Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "Menyalin berkas DOS..."
|
||
t MSG_231 "Menyalin berkas ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Pengaturan boot EFI Win7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Menyelesaikan, silakan tunggu..."
|
||
t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||
t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola acak"
|
||
t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Menghapus partisi (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Tanda tangan untuk pembaruan yang diunduh tidak dapat divalidasi. Kemungkinan sistem Anda tidak terkonfigurasi dengan benar untuk validasi tanda tangan atau mengindikasikan unduhan berbahaya.\n\nUnduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih rinci."
|
||
t MSG_241 "Mengunduh: %s"
|
||
t MSG_242 "Gagal mengunduh berkas."
|
||
t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat menyambungkan ke internet"
|
||
t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses data versi"
|
||
t MSG_246 "Versi baru Rufus tersedia!"
|
||
t MSG_247 "Tidak ada versi baru Rufus yang ditemukan"
|
||
t MSG_248 "Registry aplikasi berhasil dihapus"
|
||
t MSG_249 "Gagal menghapus kunci registry aplikasi"
|
||
t MSG_250 "%s diaktifkan"
|
||
t MSG_251 "%s dinonaktifkan"
|
||
t MSG_252 "Periksa ukuran"
|
||
t MSG_253 "Deteksi Hard disk"
|
||
t MSG_254 "Format paksa FAT32 yang besar"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun akan dihapus saat keluar"
|
||
t MSG_256 "Deteksi perangkat palsu"
|
||
t MSG_257 "Dukungan Joliet"
|
||
t MSG_258 "Dukungan Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Pembaruan Paksa"
|
||
t MSG_260 "Kompresi NTFS"
|
||
t MSG_261 "Menulis image: %s"
|
||
t MSG_262 "Dukungan ISO"
|
||
t MSG_263 "Gunakan unit ukuran PROPER"
|
||
t MSG_264 "Menghapus direktori '%s'"
|
||
t MSG_265 "Deteksi VMWare disk"
|
||
t MSG_266 "Modus Dual UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Menerapkan image Windows..."
|
||
t MSG_269 "Pertahankan timestamps"
|
||
t MSG_271 "Menghitung ceksum image: %s"
|
||
t MSG_272 "Hitung ceksum MD5, SHA1 dan SHA256 pada image yang dipilih"
|
||
t MSG_273 "Ubah bahasa aplikasi"
|
||
t MSG_274 "Image %s terdeteksi"
|
||
t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image tersebut dapat ditulis dalam mode %s (salin berkas) atau mode %s (disk image).\nRufus menyarankan untuk menggunakan mode %s, sehingga Anda tetap memiliki akses pada perangkat setelah menulisnya.\nNamun, jika Anda menemukan masalah saat boot, Anda bisa mencoba menulis image ini kembali dalam mode %s.\n\nSilakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
|
||
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
|
||
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
|
||
t MSG_278 "Memeriksa proses yang konflik..."
|
||
t MSG_280 "Disk atau ISO image"
|
||
t MSG_281 "%s (Silakan Pilih)"
|
||
t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus"
|
||
t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid"
|
||
t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah."
|
||
t MSG_285 "Berkas exe yang diunduh ditandatangani oleh '%s'.\nTanda tangan ini tidak kami kenali dan bisa menjadi pertanda dari aktivitas berbahaya...\nApakah Anda yakin ingin menjalankan berkas ini?"
|
||
t MSG_286 "Mengosongkan perangkat: %s"
|
||
t MSG_287 "Deteksi selain perangkat USB yang dapat dilepas"
|
||
t MSG_288 "Hak akses yang tinggi tidak ada"
|
||
t MSG_289 "Aplikasi ini hanya dapat dijalankan dengan hak akses yang tinggi"
|
||
t MSG_290 "Pengindeksan Berkas"
|
||
t MSG_291 "Pilihan versi"
|
||
t MSG_292 "Silakan pilih versi Windows yang ingin dipasang:"
|
||
t MSG_293 "Versi Windows Tidak didukung"
|
||
t MSG_294 "Windows versi ini tidak lagi didukung oleh Rufus.\nVersi terakhir Rufus yang kompatibel dengan platform ini adalah v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Peringatan: Versi tidak resmi"
|
||
t MSG_296 "Rufus versi ini TIDAK diproduksi oleh pengembang resminya.\n\nApakah Anda yakin ingin menjalankannya?"
|
||
t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong"
|
||
t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\nJika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)."
|
||
t MSG_299 "Kesalahan memvalidasi stempel waktu"
|
||
t MSG_300 "Rufus tidak dapat memvalidasi bahwa stempel waktu pembaruan yang diunduh lebih baru daripada yang sedang dijalankan saat ini. Untuk mencegah kemungkinan skenario serangan, proses pembaruan telah dibatalkan dan unduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih jelasnya."
|
||
t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi"
|
||
t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini"
|
||
t MSG_303 "Tampilkan log"
|
||
t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
||
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk memasang Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Pengosongan-cepat perangkat: %s"
|
||
t MSG_307 "Memerlukan beberapa saat"
|
||
t MSG_308 "Deteksi VHD"
|
||
t MSG_309 "Arsip terkompresi"
|
||
t MSG_310 "ISO yang Anda pilih menggunakan UEFI dan cukup kecil untuk ditulis sebagai Partisi Sistem EFI (ESP). Menulis ke ESP lebih disukai untuk beberapa jenis penginstalan daripada menulis ke partisi data generik yang menempati seluruh disk.\n\nPilih mode yang ingin Anda gunakan untuk menulis image ini:"
|
||
t MSG_311 "Gunakan %s (di jendela aplikasi utama) untuk mengaktifkan."
|
||
t MSG_312 "Hash ekstra (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Simpan ke VHD"
|
||
t MSG_314 "Hitung checksum image"
|
||
t MSG_315 "Beberapa tombol"
|
||
t MSG_316 "Jumlah lulus"
|
||
t MSG_317 "ID Disk"
|
||
t MSG_318 "Prioritas utas default: %d"
|
||
t MSG_319 "Abaikan Penanda Boot"
|
||
t MSG_320 "Menyegarkan tata letak partisi (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum membuatnya kompatibel dengan mode salin ISO/Berkas.\nAkibatnya, mode penulisan DD image akan diberlakukan."
|
||
t MSG_322 "Tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
|
||
t MSG_325 "Menerapkan kustomisasi Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Menerapkan pilihan pengguna..."
|
||
t MSG_327 "Pengalaman Pengguna Windows"
|
||
t MSG_328 "Kustomisasi pemasangan Windows?"
|
||
t MSG_329 "Hilangkan persyaratan untuk RAM 4GB+, Secure Boot dan TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Hilangkan persyaratan untuk akun daring Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Matikan fitur koleksi data (Loncati pertanyaan privasi)"
|
||
t MSG_332 "Cekal Windows To Go dari mengakses penyimpanan internal"
|
||
t MSG_333 "Buat akun lokal dengan username:"
|
||
t MSG_334 "Atur pilihan wilayah sama seperti pengguna saat ini"
|
||
t MSG_335 "Matikan enkripsi perangkat otomatis BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Catatan yang tetap/persistent"
|
||
t MSG_900 "Rufus adalah alat yang membantu untuk memformat dan membuat perangkat USB flash menjadi bootable, seperti USB flashdisk, kartu memori, dll."
|
||
t MSG_901 "Situs resmi: %s"
|
||
t MSG_902 "Kode Sumber: %s"
|
||
t MSG_903 "Catatan pergantian: %s"
|
||
t MSG_904 "Aplikasi ini dilisensikan di bawah ketentuan GNU Public License (GPL) versi 3.\nLihat https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html untuk detail lebih lanjut."
|
||
t MSG_910 "Format USB, kartu flash dan penyimpanan maya ke FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Buat perangkat USB FreeDOS yang dapat di boot"
|
||
t MSG_912 "Buat perangkat yang dapat di boot dari ISO (Windows, Linux, dll.)"
|
||
t MSG_913 "Buat perangkat yang dapat di boot dari Disk Image, termasuk yang Disk Image yang terkompresi"
|
||
t MSG_914 "Buat perangkat BIOS atau UEFI yang dapat di boot, termasuk perangkat NTFS yang dapat di boot oleh UEFI"
|
||
t MSG_915 "Buat perangkat Windows To Go"
|
||
t MSG_916 "Buat perangkat pemasang Windows 11 untuk PC yang tidak mempunyai TPM atau Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Buat partisi Linux yang tetap/persistent"
|
||
t MSG_918 "Buat image VHD/DD dari penyimpanan yang dipilih"
|
||
t MSG_919 "Hitung checksum MD5, SHA-1, SHA-256 dan SHA-512 dari image yang dipilih"
|
||
t MSG_920 "Lakukan cek Blok yang buruk, termasuk deteksi USB Flash Disk \"PALSU\""
|
||
t MSG_921 "Unduh ISO Microsoft Windows resmi"
|
||
t MSG_922 "Unduh Shell ISO UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Info su Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenza"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Selezione boot"
|
||
t IDC_SELECT "Seleziona"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opzioni immagine"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schema partizione"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema destinazione"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formattazione rapida"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Test controllo blocchi errati unità"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Crea etichetta estesa e file icone"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stato"
|
||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||
t IDC_START "Avvia"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||
t IDD_LICENSE "Licenza Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||
t IDD_LOG "Registro eventi"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Azzera"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Salva"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Controllo aggiornamenti"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "È disponibile una nuova versione. Scarica la versione aggiornata!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Fai clic qui per visitare il sito web"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informazioni versione"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Altre informazioni"
|
||
t IDYES "Sì"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Impostazioni e policy aggiornamenti"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Impostazioni"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controllo aggiornamenti"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Includi versioni beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Controlla ora"
|
||
|
||
t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus"
|
||
t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\nChiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda."
|
||
t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\nPer continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
||
t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus"
|
||
t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?"
|
||
t MSG_006 "Chiudi"
|
||
t MSG_007 "Annulla"
|
||
t MSG_008 "Sì"
|
||
t MSG_010 "Rilevato blocco difettoso"
|
||
t MSG_011 "Controllo completato: trovati %d blocchi difettosi\n %d errori lettura\n %d errori scrittura\n %d errori corruzione"
|
||
t MSG_012 "%s\nUn report più dettagliato è disponibile in:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Disabilitato"
|
||
t MSG_014 "Giornaliero"
|
||
t MSG_015 "Settimanale"
|
||
t MSG_016 "Mensile"
|
||
t MSG_017 "Personalizzato"
|
||
t MSG_018 "Versione installata: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Versione aggiornata: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "byte"
|
||
t MSG_026 "byte"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Predefinito"
|
||
t MSG_030 "%s (predefinito)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (o UEFI CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS o UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d passaggio"
|
||
t MSG_035 "%d passaggi %s"
|
||
t MSG_036 "Immagine ISO"
|
||
t MSG_037 "Applicazione"
|
||
t MSG_038 "Annulla"
|
||
t MSG_039 "Esegui"
|
||
t MSG_041 "Operazione annullata dall'utente"
|
||
t MSG_042 "Errore"
|
||
t MSG_043 "Errore: %s"
|
||
t MSG_044 "Download file"
|
||
t MSG_045 "Unità memorizzazione USB (generica)"
|
||
t MSG_046 "%s (disco %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Partizioni multiple"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Svuotamento buffer"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Cancellazione"
|
||
t MSG_050 "Operazione completata."
|
||
t MSG_051 "Errore sconosciuto durante la formattazione."
|
||
t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato."
|
||
t MSG_053 "Accesso negato all'unità."
|
||
t MSG_054 "Il supporto è protetto da scrittura."
|
||
t MSG_055 "L'unità è in uso da un altro processo. Chiudi ogni altro processo che potrebbe accedere all'unità."
|
||
t MSG_056 "Formattazione rapida non disponibile per questa unità."
|
||
t MSG_057 "Etichetta volume non valida."
|
||
t MSG_058 "Il gestore unità non è valido."
|
||
t MSG_059 "Dimensione cluster selezionata non valida per questa unità."
|
||
t MSG_060 "Dimensione volume non valida."
|
||
t MSG_061 "Connetti un supporto nell'unità."
|
||
t MSG_062 "È stato ricevuto un comando non supportato."
|
||
t MSG_063 "Errore allocazione memoria."
|
||
t MSG_064 "Errore lettura."
|
||
t MSG_065 "Errore scrittura."
|
||
t MSG_066 "Installazione fallita"
|
||
t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo. Riconnetti il supporto e riprova."
|
||
t MSG_068 "Impossibile partizionare il disco."
|
||
t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione."
|
||
t MSG_070 "Annullato dall'utente."
|
||
t MSG_071 "Impossibile creare attività formattazione."
|
||
t MSG_072 "Controllo blocchi errati non completato."
|
||
t MSG_073 "Analisi fallita immagine ISO."
|
||
t MSG_074 "Estrazione fallita immagine ISO."
|
||
t MSG_075 "Impossibile rimontare l'unità."
|
||
t MSG_076 "Impossibile correggere/impostare i file per il boot."
|
||
t MSG_077 "Impossibile assegnare una lettera all'unità."
|
||
t MSG_078 "Impossibile montare volume GUID."
|
||
t MSG_079 "L'unità non è pronta."
|
||
t MSG_080 "Rufus ha rilevato che Windows sta ancora svuotando i buffer interni relativi all'unità USB.\n\nA seconda della velocità dell'unità USB, questa operazione potrebbe richiedere un certo tempo per essere completata, specialmente per file molto grandi.\n\nTi suggeriamo di attendere che Windows completi le operazioni per evitare la corruzione dei dati. Se non vuoi attendere oltre, puoi semplicemente scollegare l'unità..."
|
||
t MSG_081 "Formato immagine non supportato"
|
||
t MSG_082 "Questa immagine non è avviabile, o usa un metodo di boot o di compressione non supportato da Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Sostituire %s?"
|
||
t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\nA causa di ciò il menu di avvio potrebbe non essere visualizzato correttamente.\n\nUna nuova versione può essere scaricata da Rufus per correggere questo problema:\n- Seleziona 'Sì' per collegarsi a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' per lasciare inalterato il file immagine ISO\nIn caso di dubbi, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\nNota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta scaricato '%s', verrà riusato automaticamente."
|
||
t MSG_085 "Download %s"
|
||
t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata"
|
||
t MSG_087 "per NAND %s"
|
||
t MSG_088 "Immagine troppo grande"
|
||
t MSG_089 "Questa immagine è troppo grande per l'unità di destinazione."
|
||
t MSG_090 "Formato ISO non supportato"
|
||
t MSG_091 "Quando usi una destinazione di tipo UEFI, sono supportate solo immagini ISO avviabili EFI. Scegli un'immagine avviabile EFI o imposta una destinazione di tipo BIOS."
|
||
t MSG_092 "Filesystem non supportato"
|
||
t MSG_093 "IMPORTANTE: QUESTA UNITÀ CONTIENE PARTIZIONI MULTIPLE!\n\nQuesto può includere partizioni/volumi che non sono elencati anche se visibili da Windows. Se vuoi procedere, sei responsabile per qualsiasi perdita di dati in queste partizioni."
|
||
t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
|
||
t MSG_095 "Immagine DD"
|
||
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato progettato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
|
||
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
||
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||
t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
|
||
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
||
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
||
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
||
t MSG_106 "Seleziona la cartella"
|
||
t MSG_107 "Tutti i file"
|
||
t MSG_108 "Registro eventi Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (disco %d)"
|
||
t MSG_110 "Non si può avviare MS-DOS da una unità che usa una dimensione del cluster di 64 kilobyte.\nModifica la dimensione del cluster o usa FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Dimensione cluster incompatibile"
|
||
t MSG_112 "La formattazione di un volume UDF di grandi dimensioni può richiedere molto tempo. In modo USB 2.0, il tempo stimato per la formattazione sarà di %d:%02d, durante il quale la barra di progresso non verrà aggiornata. Attendi il completamento dell'operazione!"
|
||
t MSG_113 "Volume UDF di grandi dimensioni"
|
||
t MSG_114 "Questa immagine usa Syslinux %s%s ma questa applicazione include solo i file di installazione per Syslinux %s%s.\n\nPoiché le nuove versioni di Syslinux non sono compatibili con le precedenti e non sarebbe possibile per Rufus includerle tutte, devono essere scaricati da internet due file aggiuntivi ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare questi due file\n- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n\nNota: questi file verranno scaricati nella cartella corrente dell'applicazione e se presenti verranno riusati automaticamente."
|
||
t MSG_115 "Richiede download"
|
||
t MSG_116 "Questa immagine usa Grub %s ma l'applicazione include solo i file di installazione per Grub %s.\n\nQuesta differente versione di Grub potrebbe non essere compatibile con l'altra, e non è possibile includere i file di installazione. Rufus tenterà di trovare una versione dei file di installazione di Grub ('core.img') che corrisponda a quella dell'immagine.\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e tentare il download\n- Seleziona 'No' per usare la versione predefinita di Rufus\n- Seleziona 'Annulla' per interrompere l'operazione.\n\nNote: i file verranno scaricati nella cartella attuale dell'applicazione e verranno riusati automaticamente se presenti. Se non sarà trovata online nessuna corrispondenza, verrà usata la versione predefinita."
|
||
t MSG_117 "Installazione Windows standard"
|
||
t MSG_119 "opzioni avanzate unità"
|
||
t MSG_120 "opzioni avanzate formattazione"
|
||
t MSG_121 "Visualizza %s"
|
||
t MSG_122 "Nascondi %s"
|
||
t MSG_123 "Dimensione partizione persistente"
|
||
t MSG_124 "No persistenza"
|
||
t MSG_125 "Imposta la dimensione della partizione persistente per il media USB live.\nImpostando la dimensione a zero disabiliti la partizione persistente."
|
||
t MSG_126 "Imposta la dimensione di partizione dell'unità."
|
||
t MSG_127 "Non visualizzare più questo messaggio"
|
||
t MSG_128 "Informazioni importanti su %s"
|
||
t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE L'AVVIO PROTETTO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
|
||
t MSG_130 "Selezione immagine Windows"
|
||
t MSG_131 "Questa immagine ISO contiene più immagini di Windows.\nSeleziona l'immagine che vuoi usare per questa installazione:"
|
||
t MSG_132 "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\nVuoi formattare comunque l'unità?"
|
||
t MSG_133 "Rufus ha rilevato che stai tentando di creare un media 'Windows To Go' basato su una ISO 1809.\n\nA causa di un *BUG MICROSOFT*, questo supporto si arresta in modo anomalo durante l'avvio di Windows (Blue Screen Of Death), a meno che non si sostituisca manualmente il file 'WppRecorder.sys' con una versione 1803.\n\nNota inoltre che il motivo per cui Rufus non può risolvere automaticamente questo problema è che 'WppRecorder.sys' è un file protetto da copyright di Microsoft, quindi non è possibile incorporare legalmente una copia del file nell'applicazione..."
|
||
t MSG_134 "Poiché è stato selezionato 'MBR' per lo schema partizione, Rufus può creare su questo supporto solo una partizione fino ad un massimo di 2 TB, che lascerà %s di spazio su disco non disponibile.\n\nSei sicuro di voler continuare?"
|
||
t MSG_135 "Versione"
|
||
t MSG_137 "Edizione"
|
||
t MSG_138 "Lingua"
|
||
t MSG_139 "Architettura"
|
||
t MSG_140 "Continua"
|
||
t MSG_141 "Indietro"
|
||
t MSG_142 "Attendi..."
|
||
t MSG_143 "Download via browser"
|
||
t MSG_144 "Il download delle ISO di Windows non è disponibile a causa di Microsoft che ha modificato il proprio sito Web per impedirlo."
|
||
t MSG_145 "Per eseguire questo script è necessario PowerShell v. 3.0 o successiva."
|
||
t MSG_146 "Vuoi andare online ed effettuare il download?"
|
||
t MSG_148 "Esecuzione script download..."
|
||
t MSG_149 "Download immagine ISO"
|
||
t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. È una tua responsabilità, prima di creare l'unità, identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti il boot potrebbe fallire."
|
||
t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Impostazione filesystem destinazione"
|
||
t MSG_158 "Dimensione minima blocco dati filesystem"
|
||
t MSG_159 "Usa questo campo per impostare l'etichetta dell'unità.\nI caratteri internazionali sono permessi."
|
||
t MSG_160 "Abilita/disabilita opzioni avanzate"
|
||
t MSG_161 "Abilita questa opzione per effettuare un controllo dei blocchi danneggiati nel dispositivo usando un pattern di test"
|
||
t MSG_162 "Deseleziona questa opzione per usare il metodo di formattazione completo ma 'lento'"
|
||
t MSG_163 "Metodo che verrà usato per creare le partizioni"
|
||
t MSG_164 "Metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile"
|
||
t MSG_165 "Fai clic per selezionare o scaricare l'immagine..."
|
||
t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
||
t MSG_168 "Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\nQuesto potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco."
|
||
t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\nQuesto può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS."
|
||
t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!"
|
||
t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!"
|
||
t MSG_172 "Firma download non valida"
|
||
t MSG_173 "Fai clic per selezionare..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile per la formattazione di unità USB"
|
||
t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)"
|
||
t MSG_176 "Traduzione italiana a cura di bovirus"
|
||
t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:"
|
||
t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:"
|
||
t MSG_179 "Policy aggiornamenti:"
|
||
t MSG_180 "Se scegli di permettere a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
|
||
t MSG_181 "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione"
|
||
t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
|
||
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
|
||
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
||
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
||
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
|
||
t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata"
|
||
t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente."
|
||
t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato"
|
||
t MSG_190 "Rilevata unità incompatibile"
|
||
t MSG_191 "Fase di scrittura"
|
||
t MSG_192 "Fase di lettura"
|
||
t MSG_193 "Scaricati %s"
|
||
t MSG_194 "Impossibile scaricare %s"
|
||
t MSG_195 "Utilizzo versione integrata dei file %s"
|
||
t MSG_196 "IMPORTANTE: QUESTA UNITÀ USA UNA DIMENSIONE SETTORI NON STANDARD!\n\nLe unità convenzionali usano una dimensione settore di 512 byte ma questa unità usa una dimensione di %d byte. In molti casi, ciò significa che NON potrai effettuare il boot da questa unità.\nRufus può provare a creare una unità avviabile, ma non c'è NESSUNA GARANZIA che funzionerà."
|
||
t MSG_197 "Rilevata dimensione settore non standard"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' può essere installato solo su una unità partizionata GPT se ha l'attributo FISSA impostato. L'unità attuale non è stata rilevata come FISSA."
|
||
t MSG_199 "Questa caratteristica non è disponibile in questa piattaforma."
|
||
t MSG_201 "Annullamento..."
|
||
t MSG_202 "Analisi immagine..."
|
||
t MSG_203 "Analisi immagine fallita"
|
||
t MSG_204 "Rilevato %s obsoleto"
|
||
t MSG_205 "Uso immagine: %s"
|
||
t MSG_206 "File %s mancante"
|
||
t MSG_207 "Nuovo volume"
|
||
t MSG_208 "Rilevato %d dispositivo"
|
||
t MSG_209 "Rilevati %d dispositivi"
|
||
t MSG_210 "PRONTO"
|
||
t MSG_211 "Annullata"
|
||
t MSG_212 "Operazione fallita"
|
||
t MSG_213 "Avvio nuova applicazione..."
|
||
t MSG_214 "Avvio nuova applicazione fallito"
|
||
t MSG_215 "Aperto %s"
|
||
t MSG_216 "Salvato %s"
|
||
t MSG_217 "Formattazione: %s"
|
||
t MSG_218 "Creazione filesystem: attività %d/%d completata"
|
||
t MSG_219 "Correzione NTFS: %d%% completata"
|
||
t MSG_220 "Formattazione (%s) - durata stimata %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Impostazione etichetta (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formattazione (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Correzione NTFS (controllo disco)..."
|
||
t MSG_224 "Azzeramento struttura MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Richiesta accesso disco..."
|
||
t MSG_226 "Analisi dati avvio..."
|
||
t MSG_227 "Chiusura volume esistente..."
|
||
t MSG_228 "Scrittura MBR (Master Boot Record)..."
|
||
t MSG_229 "Scrittura partizione di avvio..."
|
||
t MSG_230 "Copia file DOS..."
|
||
t MSG_231 "Copia file immagine ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Impostazione avvio EFI Windows 7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Finalizzazione..."
|
||
t MSG_234 "Installazione Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Blocchi danneggiati: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errori)"
|
||
t MSG_236 "Blocchi danneggiati: test con pattern casuali"
|
||
t MSG_237 "Blocchi danneggiati: test con pattern 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partizionamento (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Eliminazione partizioni (%s)..."
|
||
t MSG_240 "La firma per l'aggiornamento scaricato non può essere validata. Questo può significare che il sistema non è correttamente configurato per la validazione della firma o indica un download non corretto.\n\nIl file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi."
|
||
t MSG_241 "Download: %s"
|
||
t MSG_242 "Impossibile scaricare il file."
|
||
t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Aggiornamento: impossibile collegarsi a internet"
|
||
t MSG_245 "Aggiornamento: impossibile accedere alle info versione"
|
||
t MSG_246 "È disponibile una nuova versione di Rufus!"
|
||
t MSG_247 "La versione installata è aggiornata"
|
||
t MSG_248 "Registro applicazione correttamente eliminato"
|
||
t MSG_249 "Impossibile eliminare il registro applicazione"
|
||
t MSG_250 "Abilitato %s"
|
||
t MSG_251 "Disabilitato %s"
|
||
t MSG_252 "Controllo dimensione"
|
||
t MSG_253 "Rilevamento dischi fissi"
|
||
t MSG_254 "Forza formattazione FAT32 estesa"
|
||
t MSG_255 "All'uscita verrà eliminato NoDriveTypeAutorun"
|
||
t MSG_256 "Rilevamento unità fittizie"
|
||
t MSG_257 "Supporto Joliet"
|
||
t MSG_258 "Supporto Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Forza aggiornamento"
|
||
t MSG_260 "Compressione NTFS"
|
||
t MSG_261 "Scrittura immagine: %s"
|
||
t MSG_262 "Supporto ISO"
|
||
t MSG_263 "Usa unità dimensione APPROPRIATA"
|
||
t MSG_264 "Eliminazione cartella '%s'"
|
||
t MSG_265 "Rilevamento disco VMWare"
|
||
t MSG_266 "Modo duale UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Applicazione immagine Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Applicazione immagine Windows..."
|
||
t MSG_269 "Preserva data/ora"
|
||
t MSG_270 "Debug USB"
|
||
t MSG_271 "Calcolo checksum immagine: %s"
|
||
t MSG_272 "Calcola le checksum MD5, SHA1 e SHA256 per l'immagine selezionata"
|
||
t MSG_273 "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
||
t MSG_274 "Rilevata immagine %s"
|
||
t MSG_275 "L'immagine selezionata è un'immagine ISO ibrida. Questo significa che può essere registrata in modo '%s' (copia file) o in modo '%s' (immagine disco).\nRufus suggerisce di usare il modo '%s', in modo da avere sempre pieno accesso all'unità dopo la scrittura.\nSe incontri problemi al boot, puoi provare a scrivere questa immagine in modo %s.\n\nSeleziona il modo che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||
t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
|
||
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
||
t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..."
|
||
t MSG_279 "Non avviabile"
|
||
t MSG_280 "Immagine disco o ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (seleziona)"
|
||
t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB"
|
||
t MSG_283 "Firma non valida"
|
||
t MSG_284 "L'eseguibile scaricato non ha una firma digitale."
|
||
t MSG_285 "L'eseguibile scaricato è firmato da '%s'.\nQuesta non è una firma riconosciuta e potrebbe indicare qualche forma di attività malevola.\nSei sicuro di voler eseguire questo file?"
|
||
t MSG_286 "Azzeramento disco: %s"
|
||
t MSG_287 "Rilevamento di unità rimovibili non USB"
|
||
t MSG_288 "Privilegi elevati non disponibili"
|
||
t MSG_289 "Questa applicazione può essere eseguita solo con privilegi elevati"
|
||
t MSG_290 "Indicizzazione file"
|
||
t MSG_291 "Selezione versione"
|
||
t MSG_292 "Seleziona la versione di Windows che vuoi installare:"
|
||
t MSG_293 "Versione Windows non supportata"
|
||
t MSG_294 "Questa versione di Windows non è più supportata da Rufus.\nL'ultima versione di Rufus compatibile con questa piattaforma è v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Attenzione: versione non ufficiale"
|
||
t MSG_296 "Questa versione di Rufus non è stata sviluppata dai suoi sviluppatori ufficiali.\n\nSei sicuro di volerla eseguire?"
|
||
t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato"
|
||
t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum cliccando sul pulsante (✓)."
|
||
t MSG_299 "Errore validazione data/ora"
|
||
t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quelle per l'attuale eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
|
||
t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione"
|
||
t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione"
|
||
t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
|
||
t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata"
|
||
t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Azzeramento veloce unità: %s"
|
||
t MSG_307 "potrebbe richiedere del tempo"
|
||
t MSG_308 "Rilevamento VHD"
|
||
t MSG_309 "Archivio compresso"
|
||
t MSG_310 "Il file ISO selezionato usa UEFI ed è abbastanza piccolo da poter essere scritto come una partizione di sistema EFI (ESP). Per alcuni tipi di installazione può essere preferibile la scrittura su un ESP, invece di scrivere su una partizione di dati generica che occupa l'intero disco.\n\nSeleziona la modalità che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||
t MSG_311 "Per abilitare usa %s (nella finestra principale dell'applicazione)."
|
||
t MSG_312 "Hash extra (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Salva in VHD"
|
||
t MSG_314 "Checksum immagine computer"
|
||
t MSG_315 "Pulsanti multipli"
|
||
t MSG_316 "Numero passate"
|
||
t MSG_317 "ID disco"
|
||
t MSG_318 "Priorità predefinita thread: %s"
|
||
t MSG_319 "Ignora marcatore boot"
|
||
t MSG_320 "Aggiornamento layout partizione (%s)..."
|
||
t MSG_321 "L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'hanno resa compatibile con la modalità di copia ISO/file.\nDi conseguenza, verrà applicata la modalità di scrittura delle immagini DD."
|
||
t MSG_322 "Impossibile aprire o leggere '%s'"
|
||
t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Applicando opzioni utente..."
|
||
t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?"
|
||
t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
|
||
t MSG_331 "Disabilita raccolta dati (salta domande su privacy)"
|
||
t MSG_332 "Previeni Windows To Go dall'accesso ai dischi interni"
|
||
t MSG_333 "Crea account locale con nome utente:"
|
||
t MSG_334 "Imposta opzioni regionali agli stessi valori di questo utente"
|
||
t MSG_335 "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Log persistente"
|
||
t MSG_900 "Rufus è un programma che ti aiuta a formattare e creare una unità flash USB avviabile, come una unità USB, memory stick, ecc."
|
||
t MSG_901 "Sito ufficiale: %s"
|
||
t MSG_902 "Codice sorgente: %s"
|
||
t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli."
|
||
t MSG_905 "Avvio"
|
||
t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Crea unità USB avviabili FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Crea unità avviabili da ISO avviabili (Windows, Linux, ecc.)"
|
||
t MSG_913 "Crea unità avviabili da immagini disco avviabili, incluse quelle compresse"
|
||
t MSG_914 "Crea unità avviabili BIOS o UEFI, incluso NTFS avviabile UEFI"
|
||
t MSG_915 "Crea unità 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Crea unità di installazione di Windows 11 per PC che non dispongono di TPM o avvio protetto"
|
||
t MSG_917 "Crea partizioni persistenti Linux"
|
||
t MSG_918 "Crea immagini VHD/DD dell'unità selezionata"
|
||
t MSG_919 "Calcola i checksum MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 dell'immagine selezionata"
|
||
t MSG_920 "Esegui controlli dei blocchi danneggiati, incluso il rilevamento di unità flash \"false\""
|
||
t MSG_921 "Scarica le ISO ufficiali di Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Scarica le ISO della shell UEFI"
|
||
|
||
######################################################################
|
||
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Rufus について"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "ライセンス"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "ドライブ プロパティ"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "デバイス"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ブートの種類"
|
||
t IDC_SELECT "選択"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "イメージ オプション"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "パーティション構成"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "ターゲット システム"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB 接続の HDD を一覧表示"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "古い BIOS のために修正を追加 (パーティションの拡張、並び替え、その他)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "BIOS ID で Rufus の MBR を作成"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "フォーマット オプション"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "ファイル システム"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "クラスター サイズ"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "ボリューム ラベル"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "クイック フォーマット"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "不良ブロックを検出"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "機能拡張されたラベルとアイコン ファイルを作成"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "状態"
|
||
t IDCANCEL "閉じる"
|
||
t IDC_START "スタート"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "閉じる"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus のライセンス"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "閉じる"
|
||
t IDD_LOG "ログ"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "消去する"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "保存する"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "閉じる"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "アップデートの確認 - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "新しいバージョンを利用できます。新しいバージョンをダウンロードしてください!"
|
||
t IDC_WEBSITE "ウェブサイトにアクセスするにはここをクリックしてください。"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "リリース ノート"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ダウンロード"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "ダウンロード"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "詳細情報"
|
||
t IDYES "はい"
|
||
t IDNO "いいえ"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "閉じる"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "アップデート ポリシーと設定"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "設定"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "アップデートの確認"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "ベータ バージョンを含める"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "今すぐに確認"
|
||
|
||
t MSG_001 "他のインスタンスを検出しました。"
|
||
t MSG_002 "Rufus は既に実行されています。\nもう一度実行する前に既に起動中の Rufus を終了してください。"
|
||
t MSG_003 "警告: デバイス “%s” のデータは消去されます。\nこの操作を続けるには [OK] を、終了する場合は [キャンセル] をクリックしてください。"
|
||
t MSG_004 "Rufus の更新ポリシー"
|
||
t MSG_005 "オンラインで行われるアップデートの自動確認機能を有効にしますか?"
|
||
t MSG_006 "閉じる"
|
||
t MSG_007 "キャンセル"
|
||
t MSG_008 "はい"
|
||
t MSG_009 "いいえ"
|
||
t MSG_010 "不良ブロックを検出しました。"
|
||
t MSG_011 "検出完了\n不良ブロックの数: %d\nリードエラーの数: %d\nライトエラーの数: %d\n破損エラーの数: %d"
|
||
t MSG_012 "%s\n詳細なレポートは%sで見ることができます。"
|
||
t MSG_013 "無効"
|
||
t MSG_014 "毎日"
|
||
t MSG_015 "毎週"
|
||
t MSG_016 "毎月"
|
||
t MSG_017 "カスタム"
|
||
t MSG_018 "利用中のバージョン: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "最新のバージョン: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "バイト"
|
||
t MSG_026 "バイト"
|
||
t MSG_027 "キロバイト"
|
||
t MSG_028 "メガバイト"
|
||
t MSG_029 "規定"
|
||
t MSG_030 "%s (規定)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (または UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (CSM 無効)"
|
||
t MSG_033 "BIOS または UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d パス"
|
||
t MSG_035 "%d パス %s"
|
||
t MSG_036 "ISO イメージ"
|
||
t MSG_037 "アプリケーション"
|
||
t MSG_038 "中止"
|
||
t MSG_039 "開始"
|
||
t MSG_040 "ダウンロード"
|
||
t MSG_041 "操作はユーザーによりキャンセルされました。"
|
||
t MSG_042 "エラー"
|
||
t MSG_043 "エラー: %s"
|
||
t MSG_044 "ファイルダウンロード"
|
||
t MSG_045 "USB 記憶装置 (汎用)"
|
||
t MSG_046 "%s (ディスク %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "複数のパーティション"
|
||
t MSG_048 "Rufus - バッファを消去中"
|
||
t MSG_049 "Rufus - キャンセル中"
|
||
t MSG_050 "成功しました。"
|
||
t MSG_051 "フォーマット中に判別できないエラーが起きました。"
|
||
t MSG_052 "選択したシステムはこのメディアに使えません。"
|
||
t MSG_053 "このデバイスへのアクセスは拒否されました。"
|
||
t MSG_054 "メディアは書き込み禁止です。"
|
||
t MSG_055 "デバイスは他のプロセスで使われています。デバイスにアクセスしているプロセスを停止してください。"
|
||
t MSG_056 "このデバイスはクイック フォーマットできません。"
|
||
t MSG_057 "ボリューム ラベルは無効です。"
|
||
t MSG_058 "デバイス ハンドルは無効です。"
|
||
t MSG_059 "選択されたクラスター サイズはこのデバイスには無効です。"
|
||
t MSG_060 "ボリューム サイズは無効です。"
|
||
t MSG_061 "ドライブにリムーバブル メディアを挿入してください。"
|
||
t MSG_062 "非対応コマンドを受け取りました。"
|
||
t MSG_063 "メモリ割り当てエラー"
|
||
t MSG_064 "読み込みエラー"
|
||
t MSG_065 "書き込みエラー"
|
||
t MSG_066 "インストールに失敗"
|
||
t MSG_067 "メディアを開けませんでした。他のプログラムで使われている可能性があります。もう一度接続し、やり直してください。"
|
||
t MSG_068 "ドライブのパーティション設定中にエラーが発生しました。"
|
||
t MSG_069 "ファイルをターゲット ドライブへコピーできませんでした。"
|
||
t MSG_070 "ユーザーによってキャンセルされました。"
|
||
t MSG_071 "スレッドを開始できません。"
|
||
t MSG_072 "不良ブロックの検出処理が完了しませんでした。"
|
||
t MSG_073 "ISO イメージのスキャンに失敗しました。"
|
||
t MSG_074 "ISO イメージからの抽出に失敗しました。"
|
||
t MSG_075 "ボリュームを再マウントできません。"
|
||
t MSG_076 "ファイルへブート用パッチを当てられません。"
|
||
t MSG_077 "ドライブ レターを割り振れません。"
|
||
t MSG_078 "GUID ボリュームをマウントできません。"
|
||
t MSG_079 "デバイスの準備ができていません。"
|
||
t MSG_080 "Windows が内部バッファから USB デバイスに書き込み中であることを検出しました。\n\n特に大きなファイルの場合、 USB デバイスのスピードによっては、この操作に時間がかかるかもしれません。\n\nファイル破損を避けるためには、作業完了まで待つことを推奨しますが、デバイスを取り外すこともできます。"
|
||
t MSG_081 "非対応のイメージです。"
|
||
t MSG_082 "このイメージはブート非対応あるいは Rufus でサポートされていないブート方式、圧縮方式を使用しています。"
|
||
t MSG_083 "%sを置き換えますか?"
|
||
t MSG_084 "この ISO は “%s” の古いバージョンを使用するようです。\nブートメニューが正しく表示できないかもしれません。\n\nこの問題を解決するために新しいバージョンをダウンロードできます。\n- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには [はい] をクリックしてください。\n- 既存のISOを変更しない場合は [いいえ] をクリックしてください。\nどうしたらよいかわからない場合は [はい] をクリックすることを推奨します。\n\n注意: 新しいファイルは現在のフォルダーにダウンロードされます。すでに “%s” のファイルがある場合は自動的に再利用します。"
|
||
t MSG_085 "%s をダウンロード中"
|
||
t MSG_086 "イメージが選択されていません。"
|
||
t MSG_087 "(%s NAND 用)"
|
||
t MSG_088 "イメージが大きすぎます。"
|
||
t MSG_089 "イメージが選択したターゲットには大きすぎます。"
|
||
t MSG_090 "非対応の ISO です。"
|
||
t MSG_091 "UEFI ターゲット タイプを使用する場合、EFI でブート可能な ISO だけがサポートされています。 EFI でブート可能な ISO を選択するか、 BIOS の設定でターゲット タイプを設定し直してください。"
|
||
t MSG_092 "このファイル システムには非対応です。"
|
||
t MSG_093 "重要: このドライブは複数のパーティションを含んでいます!! \n\nWindows が認識できないあるいはリスト化できないパーティションやボリュームが存在する可能性があります。続行する場合、これらのパーティションでのデータ損失の責任はユーザーにあります。"
|
||
t MSG_094 "複数のパーティションを検出しました。"
|
||
t MSG_095 "DD イメージ"
|
||
t MSG_096 "現在の選択されたファイル システムではこの ISO を使用することができません。別のファイル システムか別の ISO を使用してください。"
|
||
t MSG_097 "ファイル システムが NTFS の場合のみ “%s” は適用可能です。"
|
||
t MSG_098 "注意: Windows To Go をインストールしようとしていますが、ターゲット ドライブは “FIXED” 属性を持ちません。“REMOVABLE” 属性があるドライブで動作するように Microsoft は Windows を設計していないため、Windows のブート中にフリーズする可能性が高くなります。\n\n続けてよろしいですか?\n\n注意: “FIXED/REMOVABLE” 属性は、ハードウェア固有のプロパティで製造メーカーからのツール等でのみ変更可能ですが、残念ながらそのようなツールは全くと言っていいほど公開されていません。"
|
||
t MSG_099 "ファイル システム制限"
|
||
t MSG_100 "ISO イメージに 4 GB より大きなファイルがあります。FAT、FAT32 ファイル システムで使用可能な最大のサイズを超えています。"
|
||
t MSG_101 "WIM のサポートがありません"
|
||
t MSG_102 "利用中のこの環境では WIM ファイルからファイルを抽出できません。EFI でのブートを必要とする Windows 7 と Windows Vista 用の USB ドライブを作るためには、WIM ファイルを展開できる必要があります。最近のバージョンの 7-Zip で展開することができます。\n7-Zip のダウンロード ページを開きますか?"
|
||
t MSG_103 "%s をダウンロードしますか?"
|
||
t MSG_104 "%s またはそれ以後のバージョンは “%s” ファイルがインストールされている必要があります。\nこのファイルは 100 KB より大きいので Rufus に内蔵していません。%s に ISO イメージが常時あるためです。\n\nRufus で不足しているファイルをダウンロードすることができます。\n- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには [はい] を選択してください。\n- 後でファイルをドライブに置いて手動でコピーする場合は [いいえ] を選択してください。\n\n注意:ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。“%s” が既にディレクトリにある場合、自動的に再使用します。"
|
||
t MSG_105 "キャンセルするとデバイスは使用不可能になるかもしれません。\nキャンセルするには [はい] を、そうではない場合は [いいえ] をクリックしてください。"
|
||
t MSG_106 "フォルダーを選択してください。"
|
||
t MSG_107 "全てのファイル"
|
||
t MSG_108 "Rufus のログ"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (ディスク %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS はクラスター サイズが 64 キロバイトのドライブからブートできません。\nクラスター サイズを変更、または FreeDOS を使用してください。"
|
||
t MSG_111 "互換性のないクラスター サイズ"
|
||
t MSG_112 "大きな UDF ボリュームをフォーマットするには時間がかかります。USB2.0 接続の場合、フォーマット完了までの推定時間は %d:%02d です。この間、プログレス バーは進んでいないように見えます。終了までしばらくお待ちください。"
|
||
t MSG_113 "大きな UDF ボリューム"
|
||
t MSG_114 "このイメージは Syslinux %s%s を使用しますが、このアプリケーションには Syslinux %s%s のインストールファイルのみ内蔵しています。\n\n新しいバージョンの Syslinux は古い Syslinux と完全な互換性はありません。Rufus にすべてのバージョンの Syslinux データを含むことはできないため、インターネットから 2 つのファイル (ldlinux.sys と ldlinux.bss) を追加でダウンロードする必要があります。\n- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには [はい] を選択してください。\n- 取り消したい場合は [いいえ] を選択してください。\n\n注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。ファイルが既に現在のディレクトリにある場合はダウンロードせず自動的に再使用されます。"
|
||
t MSG_115 "ダウンロードが必要です"
|
||
t MSG_116 "このイメージは Grub %s を使用しますが、このアプリケーションには Grub %s のインストールファイルのみ内蔵しています。\n\nそれぞれのバージョンの Grub は他のバージョンの Grub と完全な互換性はありません。イメージに適合したバージョンの Grub インストール ファイル (core.img) を探すことができます。\n- インターネットに接続し、ダウンロードを試行するには [はい] を選択してください。\n- Rufus のデフォルトのバージョンを使用する場合は [いいえ] を選択してください。\n- この操作を中止する場合は [キャンセル] を選択してください。\n\n注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。ファイルが既に現在のディレクトリにある場合はダウンロードせず自動的に再使用されます。\n適合するバージョンがオンラインで見つからなかった場合は内蔵しているバージョンの Grub が使用されます。"
|
||
t MSG_117 "標準の Windows インストール"
|
||
t MSG_119 "詳細なドライブ プロパティ"
|
||
t MSG_120 "詳細なフォーマット オプション"
|
||
t MSG_121 "%s を表示"
|
||
t MSG_122 "%s を隠す"
|
||
t MSG_123 "保存領域のサイズ"
|
||
t MSG_124 "保存領域なし"
|
||
t MSG_125 "ライブ USB メディアの保存領域のサイズを設定します。 サイズを 0 に設定すると保存領域が無効になります。保存領域は「Persistent パーティション」「Persistence 機能」とも言われます。"
|
||
t MSG_126 "パーティション サイズの単位を設定します。"
|
||
t MSG_127 "次回からこのメッセージを表示しない"
|
||
t MSG_128 "%s に関する重要なお知らせ"
|
||
t MSG_129 "UEFI:NTFS ブートローダーを使用するメディアを作成しました。 このメディアを起動するには、セキュアブートを無効にする必要があります。\nこの変更が必要な理由については、下の [詳細情報] から確認してください。"
|
||
t MSG_130 "Windows イメージの選択"
|
||
t MSG_131 "この ISO には複数の Windows イメージが含まれます。\nこのインストールに使用したいイメージを選択してください。"
|
||
t MSG_132 "別のプログラムまたはプロセスがこのドライブにアクセスしています。このままフォーマットしますか?"
|
||
t MSG_133 "1809 バージョンの ISO を使用して Windows To Go のメディアを作成しようとしていることを検出しました。\n\nこのメディアは、“WppRecorder.sys” を 1803 バージョンのファイルに手動で置き換えない限り、Windowsのブート中にクラッシュ (ブルースクリーン) します。これは * Microsoftのバグ * によるものです。\n\n“WppRecorder.sys” は Microsoft の著作権で保護されたファイルであり、アプリケーションにファイルのコピーを合法的に埋め込めないため、Rufus が自動的にこの不具合を修正することはできません。"
|
||
t MSG_134 "パーティション構成に MBR が選択されているため、Rufus はこのメディア上に最大 2 TB のパーティションしか作成できません。そのため、%s のディスク容量が使用できなくなります。\n\n続けますか?"
|
||
t MSG_135 "バージョン"
|
||
t MSG_136 "リリース"
|
||
t MSG_137 "エディション"
|
||
t MSG_138 "言語"
|
||
t MSG_139 "アーキテクチャ"
|
||
t MSG_140 "続ける"
|
||
t MSG_141 "戻る"
|
||
t MSG_142 "お待ちください..."
|
||
t MSG_143 "ブラウザーを使ってダウンロードする"
|
||
t MSG_144 "リクエストが多すぎたため Microsoft が一時的にダウンロードを禁止しました - しばらくしてからもう一度お試しください..."
|
||
t MSG_145 "このスクリプトの実行には PowerShell 3.0 以降が必要です。"
|
||
t MSG_146 "ネットワークに接続してダウンロードしますか?"
|
||
t MSG_148 "ダウンロード スクリプトを実行中..."
|
||
t MSG_149 "ISO イメージのダウンロード"
|
||
t MSG_150 "このブート用ドライブを使用する予定のコンピューターの種類です。\n起動に失敗する可能性を減らすため、ドライブの作成を開始する前にターゲットが BIOS と UEFI のどちらの形式を使うかを確認してください。"
|
||
t MSG_151 "UEFI-CSM では UEFI モードではなく、UEFI 環境下での BIOS エミュレーション モード (レガシー モード) でのみデバイスを起動することができます。"
|
||
t MSG_152 "CSM が無効な環境では UEFI 環境下での BIOS エミュレーション モード (レガシー モード) ではなく、 UEFI モードでのみデバイスを起動することができます。"
|
||
t MSG_153 "テスト パターン: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "テスト パターン: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "テスト パターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "テスト パターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "ターゲット ドライブに設定するファイル システムです。"
|
||
t MSG_158 "ファイル システム内で使用するデータ ブロックの最小サイズです。"
|
||
t MSG_159 "ここでドライブのラベルを設定可能です。\n各国の文字が使用できます。"
|
||
t MSG_160 "詳細設定に切り替えます。"
|
||
t MSG_161 "テスト パターンで不良ブロックを検出するにはチェック ボックスをオンにします。"
|
||
t MSG_162 "“クイックではない”フォーマットをするにはチェック ボックスをオフにします。"
|
||
t MSG_163 "パーティションの作成方法です。"
|
||
t MSG_164 "ドライブを起動可能にするために使用する方法です。"
|
||
t MSG_165 "イメージを選択するか、イメージをダウンロードするにはここをクリックしてください。"
|
||
t MSG_166 "機能拡張されたラベルの表示とデバイス アイコンの設定を有効するにはこのチェック ボックスをオンにします。“autorun.inf” を作成します。"
|
||
t MSG_167 "ブート選択が可能で BIOS の USB ドライブ ID に見えるよう偽装された MBR をインストールします。"
|
||
t MSG_168 "最優先でブートする USB ドライブ (通常は 0x80) を別のディスクとして偽装します。\nWindows XP をインストールして複数のディスクを使用する場合にのみ必要です。"
|
||
t MSG_169 "特別な隠しパーティションを作成し、各パーティションの位置合わせを行います。\n古い BIOS を使用する場合にブート時の検出を改善できます。"
|
||
t MSG_170 "外付け USB HDD のリストを有効にします。自己責任で使用してください。"
|
||
t MSG_171 "フォーマットを始めます。\nターゲット ドライブのデータは全て破棄されます。"
|
||
t MSG_172 "無効なデジタル署名です。"
|
||
t MSG_173 "選択するにはクリックしてください。"
|
||
t MSG_174 "Rufus - 信頼性の高い USB フォーマット ユーティリティ"
|
||
t MSG_175 "バージョン %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "日本語翻訳:\\line• チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com>\\line• Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>\\line• 五月雨 <mailto:samidare3desu@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "バグの報告、お問い合わせ等はこちらから:"
|
||
t MSG_178 "各種著作権: "
|
||
t MSG_179 "アップデート ポリシー: "
|
||
t MSG_180 "このアプリケーションのアップデート確認を許可した場合、\\line以下の情報をサーバーに送信することに同意します。"
|
||
t MSG_181 "ご使用中の OS の種類とバージョン"
|
||
t MSG_182 "ご使用中の Rufus のバージョン"
|
||
t MSG_183 "IP アドレス"
|
||
t MSG_184 "利用統計を作るために、\\line収集した情報は\\b最大で一年間\\b0 保管する場合があります。 \\lineただし、そのデータを安易に第三者へ開示することはありません。"
|
||
t MSG_185 "アップデートの方法: "
|
||
t MSG_186 "Rufus は、本アプリケーション実行時のみアップデートの確認を行います。インストールまたはバックグラウンド サービスを実行して処理を行うことは一切ありません。\\line\nまた、アップデートの確認にはインターネット接続が必要です。"
|
||
t MSG_187 "選択したブート設定には無効なイメージです。"
|
||
t MSG_188 "現在選択中のイメージとブート設定が一致しません。別のイメージを使うか、他のブート設定を使用してください。"
|
||
t MSG_189 "この ISO は選択中のファイル システムと互換性がありません。"
|
||
t MSG_190 "互換性のないドライブが検出されました。"
|
||
t MSG_191 "書き込み中"
|
||
t MSG_192 "読み出し中"
|
||
t MSG_193 "%s をダウンロードしました。"
|
||
t MSG_194 "%s はダウンロードできませんでした。"
|
||
t MSG_195 "内蔵している %s ファイルを使用します。"
|
||
t MSG_196 "重要: このドライブは標準以外のセクタ サイズを使用しています!\n\n従来のドライブは、512 バイトのセクタ サイズを使用しますが、このドライブは %d バイトを使用しています。多くの場合、このようなドライブからブートできません。\nこのままブート用ドライブを作成しようとしますが、動作保証はありません。"
|
||
t MSG_197 "標準以外のセクタサイズが検出されました。"
|
||
t MSG_198 "“FIXED” 属性が設定されている場合に限り、 GPT パーティションのドライブに Windows To Go をインストールすることができます。 現在のドライブは FIXED として検出されませんでした。"
|
||
t MSG_199 "この機能は、このプラットフォームでは利用できません。"
|
||
t MSG_201 "キャンセル中 - お待ちください..."
|
||
t MSG_202 "イメージをスキャン中..."
|
||
t MSG_203 "イメージのスキャンに失敗"
|
||
t MSG_204 "廃止された %s を検出しました"
|
||
t MSG_205 "%s を使用中"
|
||
t MSG_206 "ファイルが見つかりません: %s"
|
||
t MSG_207 "新しいボリューム ラベル"
|
||
t MSG_208 "%d 個のデバイスを検出しました。"
|
||
t MSG_209 "%d 個のデバイスを検出しました。"
|
||
t MSG_210 "準備完了"
|
||
t MSG_211 "キャンセル"
|
||
t MSG_212 "失敗しました。"
|
||
t MSG_213 "更新されたアプリケーションを開始中..."
|
||
t MSG_214 "更新されたアプリケーションを開始することができませんでした。"
|
||
t MSG_215 "%s を開きました。"
|
||
t MSG_216 "%s を保存しました。"
|
||
t MSG_217 "フォーマット中: %s"
|
||
t MSG_218 "ファイル システムを作成中: %d/%d のタスクが完了"
|
||
t MSG_219 "NTFS 修正中: %d%% 完了"
|
||
t MSG_220 "フォーマット中 (%s) - 残り約 %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "ラベル作成中 (%s)..."
|
||
t MSG_222 "フォーマット中 (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS の修正が必要か確認中 (チェックディスク)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT 構造のクリーニング中..."
|
||
t MSG_225 "ディスク アクセスを要求しています..."
|
||
t MSG_226 "ブート レコードを分析してます..."
|
||
t MSG_227 "ボリュームを閉じています..."
|
||
t MSG_228 "マスター ブート レコードを書き込んでいます..."
|
||
t MSG_229 "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..."
|
||
t MSG_230 "DOS ファイルをコピー中..."
|
||
t MSG_231 "ISO ファイルをコピー中: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI ブート セットアップ中 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "最終処理中です。もう間もなく終わります..."
|
||
t MSG_234 "Syslinux %s をインストール中..."
|
||
t MSG_235 "不良ブロック: %s %d/%d パス - %0.2f%% (エラー: %d/%d/%d)"
|
||
t MSG_236 "不良ブロック: ランダムパターンでテスト"
|
||
t MSG_237 "不良ブロック: パターン 0x%02X でテスト"
|
||
t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..."
|
||
t MSG_239 "パーティション削除中 (%s)..."
|
||
t MSG_240 "ダウンロードしたアップデートのデジタル署名が無効です。あなたが使用しているシステムの構成が署名検証のために不適切であるか、または悪意のあるソフトウェアがダウンロードされた可能性があります\n\nダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。"
|
||
t MSG_241 "ダウンロード中: %s"
|
||
t MSG_242 "ファイルのダウンロードに失敗しました。"
|
||
t MSG_243 "Rufus のアップデートを確認しています..."
|
||
t MSG_244 "アップデート: インターネット接続に失敗しました。"
|
||
t MSG_245 "アップデート: バージョン管理データにアクセスできません。"
|
||
t MSG_246 "Rufus の新しいバージョンを利用できます!"
|
||
t MSG_247 "Rufus の新しいバージョンはありませんでした。"
|
||
t MSG_248 "アプリケーションのレジストリ キーを正常に削除しました。"
|
||
t MSG_249 "アプリケーションのレジストリ キーの削除に失敗しました。"
|
||
t MSG_250 "%s 有効"
|
||
t MSG_251 "%s 無効"
|
||
t MSG_252 "サイズの確認"
|
||
t MSG_253 "ハードディスクの検出"
|
||
t MSG_254 "Large FAT32 でのフォーマットを強制"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun は Rufus を閉じる時に削除されます。"
|
||
t MSG_256 "偽装されたドライブの検出"
|
||
t MSG_257 "Juliet のサポート"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge のサポート"
|
||
t MSG_259 "強制的にアップデート"
|
||
t MSG_260 "NTFS 圧縮"
|
||
t MSG_261 "イメージを書き込み中: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO のサポート"
|
||
t MSG_263 "正確なサイズ単位を使用"
|
||
t MSG_264 "“%s” フォルダーを削除しています。"
|
||
t MSG_265 "VMWare ディスクの検出"
|
||
t MSG_266 "デュアル UEFI/BIOS モード"
|
||
t MSG_267 "Windows イメージを適用中: %s"
|
||
t MSG_268 "Windows イメージを適用します..."
|
||
t MSG_269 "タイムスタンプ (ファイル更新日付) を保持"
|
||
t MSG_270 "USB デバッグ"
|
||
t MSG_271 "イメージのチェックサムを計算中: %s"
|
||
t MSG_272 "選択したイメージの MD5、SHA1、SHA256 チェックサムを計算します。"
|
||
t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更します。"
|
||
t MSG_274 "%s イメージの検出"
|
||
t MSG_275 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式です。\n%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%s モードを推奨します。\nブート中にエラーが発生する場合には、%s モードで再度試してみてください。\n\nこのイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。"
|
||
t MSG_276 "%s モードで書き込む (推奨)"
|
||
t MSG_277 "%s モードで書き込む"
|
||
t MSG_278 "競合するプロセスの確認中..."
|
||
t MSG_279 "非ブート用"
|
||
t MSG_280 "ディスクまたは ISO イメージ"
|
||
t MSG_281 "%s (選択してください)"
|
||
t MSG_282 "USB ドライブを専用にロック"
|
||
t MSG_283 "無効なデジタル署名"
|
||
t MSG_284 "ダウンロードした実行可能ファイルにはデジタル署名がありません。"
|
||
t MSG_285 "このダウンロードした実行可能ファイルのデジタル署名は “%s” です。\nこれは正規の署名ではありません。悪意のあるソフトウェアの可能性があります。\nこのファイルを実行しますか?"
|
||
t MSG_286 "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %s"
|
||
t MSG_287 "USB 接続でないリムーバブル ディスクを検出しました。"
|
||
t MSG_288 "管理者権限がありません。"
|
||
t MSG_289 "このアプリケーションは管理者権限でのみ実行できます。"
|
||
t MSG_290 "ファイルの索引化"
|
||
t MSG_291 "バージョン選択"
|
||
t MSG_292 "インストールしたい Windows のバージョンを選択してください。"
|
||
t MSG_293 "サポートされていない Windows のバージョンです。"
|
||
t MSG_294 "このバージョンの Windows は Rufus のサポート対象外となりました。\nこのプラットフォームと互換性のあるRufusの最終バージョンはv%d.%dです。"
|
||
t MSG_295 "警告: 非公式版"
|
||
t MSG_296 "このバージョンの Rufus は公式の開発者によって提供されたものではありません。\n\n非公式版 Rufus を実行しますか?"
|
||
t MSG_297 "不完全な ISO ファイルを検出しました。"
|
||
t MSG_298 "選択された ISO ファイルは定義されているファイル サイズと一致しません。%sのデータが不足しています。\n\nこのファイルがインターネットからダウンロードされたものならば、再ダウンロードし、 MD5 または SHA のチェックサムが公式のものと一致しているか確認してください。\n\nMD5 と SHA は(✓)ボタンをクリックすれば Rufus で確認できます。"
|
||
t MSG_299 "タイムスタンプの検証エラー"
|
||
t MSG_300 "ダウンロードしたアップデートのタイム スタンプが現在の実行ファイルのタイム スタンプよりも新しいことを確認できませんでした。\n\n潜在的な攻撃シナリオを防止するため、更新プロセスを中止しダウンロードしたファイルを削除します。 詳細はログを確認してください。"
|
||
t MSG_301 "アプリケーションの設定を表示します。"
|
||
t MSG_302 "このアプリケーションの情報を表示します。"
|
||
t MSG_303 "ログを表示します。"
|
||
t MSG_304 "選択したデバイスのディスク イメージを作成します。"
|
||
t MSG_305 "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をインストールしたい場合、またはこのドライブから Windows を直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します。"
|
||
t MSG_306 "ドライブを高速完全消去中: %s"
|
||
t MSG_307 "時間がかかることがあります"
|
||
t MSG_308 "VHD の検出"
|
||
t MSG_309 "圧縮ファイル"
|
||
t MSG_310 "選択した ISO は UEFI を使用しており、 EFI システム パーティション (ESP) として書き込めるサイズです。ディスク全体を占める一般的なデータ パーティションに書き込むのではなく、 ESP に書き込む方が適しているインストーラもあります。\n\nこのイメージを書き込むのに使用したいモードを選択してください。"
|
||
t MSG_311 "有効にするには %s をメイン アプリケーション ウィンドウで実行してください。"
|
||
t MSG_312 "追加のハッシュ値 (SHA512) を有効にする"
|
||
t MSG_313 "VHD に保存"
|
||
t MSG_314 "イメージのチェックサムを計算する"
|
||
t MSG_315 "複数のボタン"
|
||
t MSG_316 "チェックをパスした数"
|
||
t MSG_317 "ディスク ID"
|
||
t MSG_318 "スレッドの優先度: %d"
|
||
t MSG_319 "Boot Maker を無視"
|
||
t MSG_320 "パーティション レイアウトを更新中 (%s)"
|
||
t MSG_321 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\nそのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。"
|
||
t MSG_322 "'%s'の読み取り"
|
||
t MSG_325 "Windowsカスタムを適応: %s"
|
||
t MSG_326 "ユーザー設定を適応中..."
|
||
t MSG_327 "Windows ユーザーエクスペリエンス"
|
||
t MSG_328 "インストーラーをカスタムしますか?"
|
||
t MSG_329 "4GB以上のRAM、セキュアブート及びTPM 2.0の要件を削除"
|
||
t MSG_330 "オンラインアカウントの要件を削除"
|
||
t MSG_331 "データ収集を無効化"
|
||
t MSG_332 "Windows To Goへの内部ディスクからのアクセスを防ぐ"
|
||
t MSG_333 "ローカルアカウントを次の名前で作成:"
|
||
t MSG_334 "地域設定をこのユーザーと同じものに設定"
|
||
t MSG_335 "BitLocker 自動デバイス暗号化を無効化します。"
|
||
t MSG_336 "永続ログ"
|
||
t MSG_900 "Rufus (ルーファス) とは、起動可能なUSBフラッシュドライブ(USBメモリなど)を作成したり、フォーマットをするためのソフトウェアです。"
|
||
t MSG_901 "公式サイト: %s"
|
||
t MSG_902 "ソースコード: %s"
|
||
t MSG_903 "変更履歴: %s"
|
||
t MSG_904 "このアプリケーションはGNU Public License (GPL) version 3でライセンスされています。\n詳細は https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ja.html をご覧ください。"
|
||
t MSG_905 "起動"
|
||
t MSG_910 "USBメモリやSDカード、仮想ドライブをFAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3でフォーマットします。"
|
||
t MSG_911 "FreeDOSの起動可能ドライブを作成します。"
|
||
t MSG_912 "WindowsやLinuxなどのISOファイルから起動可能ドライブを作成します。"
|
||
t MSG_913 "圧縮済みのものを含むディスクイメージから起動可能ドライブを作成します。"
|
||
t MSG_914 "UEFI:NTFSを含むBIOS及びUEFIで起動可能なドライブを作成します。"
|
||
t MSG_915 "Windows To Goドライブを作成します。"
|
||
t MSG_916 "TPM及びセキュアブート非対応のPC向けのWindows 11インストールドライブを作成します"
|
||
t MSG_917 "記録用Linuxパーティションを作成します。"
|
||
t MSG_918 "選択されたドライブのVHD/DDイメージを作成します。"
|
||
t MSG_919 "選択されたイメージのMD5、SHA-1、SHA-256及びSHA-512チェックサムを計算します。"
|
||
t MSG_920 "不良ブロックチェック及び容量詐欺ドライブの検知を行います。"
|
||
t MSG_921 "マイクロソフト公式のWindows ISOをダウンロードします。"
|
||
t MSG_922 "UEFIシェルのISOをダウンロードします。"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Rufus 정보"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "라이선스"
|
||
t IDOK "확인"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "드라이브 속성"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "장치"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "부팅 선택"
|
||
t IDC_SELECT "선택"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "이미지 옵션"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "파티션 구성"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "대상 시스템"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB 하드 드라이브 목록"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "오래된 BIOS에 대한 수정 추가 (추가 파티션, 정렬 등)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "BIOS ID로 Rufus MBR 사용"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "포맷 옵션"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "파일 시스템"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "클러스터 크기"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "볼륨 레이블"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "빠른 포맷"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "장치의 불량 블록 검사"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "확장 레이블 및 아이콘 파일 만들기"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "상태"
|
||
t IDCANCEL "닫기"
|
||
t IDC_START "시작"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "닫기"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus 라이선스"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "닫기"
|
||
t IDD_LOG "로그"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "지우기"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "저장"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "닫기"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "업데이트 확인 - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "새 버전을 사용할 수 있습니다. 최신 버전을 다운로드하십시오!"
|
||
t IDC_WEBSITE "웹 사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "릴리즈 정보"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "다운로드"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "다운로드"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "추가 정보"
|
||
t IDYES "예"
|
||
t IDNO "아니오"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "닫기"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "업데이트 정책 및 설정"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "설정"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "업데이트 확인"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "베타 버전 포함"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "지금 확인"
|
||
|
||
t MSG_001 "다른 인스턴스가 감지되었습니다"
|
||
t MSG_002 "다른 Rufus 응용 프로그램이 실행 중입니다.\n다른 응용 프로그램을 실행하기 전에 첫 번째 응용 프로그램을 닫으십시오."
|
||
t MSG_003 "경고: '%s' 장치의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n이 작업을 계속하려면 확인을 클릭하십시오. 끝내려면 취소를 클릭하십시오."
|
||
t MSG_004 "Rufus 업데이트 정책"
|
||
t MSG_005 "Rufus가 온라인으로 응용프로그램 업데이트를 확인할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
|
||
t MSG_006 "닫기"
|
||
t MSG_007 "취소"
|
||
t MSG_008 "예"
|
||
t MSG_009 "아니오"
|
||
t MSG_010 "불량 블록을 찾았습니다"
|
||
t MSG_011 "검사 완료: %d개의 불량 블록을 찾았습니다\n %d개 읽기 오류\n %d개 쓰기 오류\n %d개 손상 오류"
|
||
t MSG_012 "%s\n더 자세한 보고서는 다음에서 확인할 수 있습니다:\n%s"
|
||
t MSG_013 "사용 안 함"
|
||
t MSG_014 "매일"
|
||
t MSG_015 "매주"
|
||
t MSG_016 "매월"
|
||
t MSG_017 "사용자 지정"
|
||
t MSG_018 "현재 버전: %d.%d (빌드 %d)"
|
||
t MSG_019 "최신 버전: %d.%d (빌드 %d)"
|
||
t MSG_020 "바이트"
|
||
t MSG_026 "바이트"
|
||
t MSG_027 "킬로바이트"
|
||
t MSG_028 "메가바이트"
|
||
t MSG_029 "기본값"
|
||
t MSG_030 "%s (기본값)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (또는 UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (비 CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS 또는 UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d회"
|
||
t MSG_035 "%d회 %s"
|
||
t MSG_036 "ISO 이미지"
|
||
t MSG_037 "응용 프로그램"
|
||
t MSG_038 "중단"
|
||
t MSG_039 "실행"
|
||
t MSG_040 "다운로드"
|
||
t MSG_041 "사용자가 작업을 취소했습니다"
|
||
t MSG_042 "오류"
|
||
t MSG_043 "오류: %s"
|
||
t MSG_044 "파일 다운로드"
|
||
t MSG_045 "USB 저장 장치 (일반)"
|
||
t MSG_046 "%s (디스크 %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "다중 파티션"
|
||
t MSG_048 "Rufus - 버퍼 비우기"
|
||
t MSG_049 "Rufus - 취소"
|
||
t MSG_050 "성공했습니다."
|
||
t MSG_051 "포맷하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
|
||
t MSG_052 "이 미디어에 선택한 파일 시스템을 사용할 수 없습니다."
|
||
t MSG_053 "장치에 대한 액세스가 거부되었습니다."
|
||
t MSG_054 "미디어가 쓰기 금지되어 있습니다."
|
||
t MSG_055 "장치가 다른 프로세스에서 사용 중입니다. 장치에 액세스할 수 있는 다른 프로세스를 닫으십시오."
|
||
t MSG_056 "이 장치에는 빠른 포맷을 사용할 수 없습니다."
|
||
t MSG_057 "볼륨 레이블이 유효하지 않습니다."
|
||
t MSG_058 "장치 핸들이 유효하지 않습니다."
|
||
t MSG_059 "선택한 클러스터 크기가 이 장치에 적합하지 않습니다."
|
||
t MSG_060 "볼륨 크기가 유효하지 않습니다."
|
||
t MSG_061 "드라이브에 이동식 미디어를 삽입하십시오."
|
||
t MSG_062 "지원되지 않는 명령이 수신되었습니다."
|
||
t MSG_063 "메모리 할당 오류입니다."
|
||
t MSG_064 "읽기 오류입니다."
|
||
t MSG_065 "쓰기 오류입니다."
|
||
t MSG_066 "설치 실패"
|
||
t MSG_067 "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하십시오."
|
||
t MSG_068 "드라이브를 분할할 수 없습니다."
|
||
t MSG_069 "대상 드라이브에 파일을 복사할 수 없습니다."
|
||
t MSG_070 "사용자가 취소했습니다."
|
||
t MSG_071 "스레드를 시작할 수 없습니다."
|
||
t MSG_072 "불량 블록 검사가 완료되지 않았습니다."
|
||
t MSG_073 "ISO 이미지 검색에 실패했습니다."
|
||
t MSG_074 "ISO 이미지 추출에 실패했습니다."
|
||
t MSG_075 "볼륨을 다시 마운트할 수 없습니다."
|
||
t MSG_076 "부팅할 파일을 패치/설정할 수 없습니다."
|
||
t MSG_077 "드라이브 문자를 할당할 수 없습니다."
|
||
t MSG_078 "GUID 볼륨을 마운트할 수 없습니다."
|
||
t MSG_079 "장치가 준비되지 않았습니다."
|
||
t MSG_080 "Rufus는 Windows가 여전히 내부 버퍼를 USB 장치로 플러시하고 있음을 감지했습니다.\n\nUSB 장치의 속도에 따라 특히 대용량 파일의 경우 이 작업을 완료하는 데 시간이 오래 걸릴 수 있습니다.\n\n손상되는 것을 방지하기 위해 Windows를 종료하는 것이 좋습니다.. 그러나 기다리는 것에 지치면 장치의 플러그를 뽑을 수 있습니다..."
|
||
t MSG_081 "지원되지 않는 이미지"
|
||
t MSG_082 "이 이미지는 부팅할 수 없거나 Rufus에서 지원하지 않는 부팅 또는 압축 방식을 사용합니다..."
|
||
t MSG_083 "%s를 교체하시겠습니까?"
|
||
t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 오래된 버전을 사용하는 것 같습니다.\n이로 인해 부팅 메뉴가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다.\n\nRufus는 이 문제를 해결하기 위해 최신 버전을 다운로드할 수 있습니다:\n- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오.\n- 기존 ISO 파일을 수정하지 않은 상태로 두려면 '아니오'를 선택하십시오.\n무엇을 해야 할지 모르면 '예'를 선택해야 합니다.\n\n참고: 새 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||
t MSG_085 "%s 다운로드 중"
|
||
t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다"
|
||
t MSG_087 "%s 장치"
|
||
t MSG_088 "이미지가 너무 큽니다"
|
||
t MSG_089 "선택한 대상에 비해 이미지가 너무 큽니다."
|
||
t MSG_090 "지원되지 않는 ISO"
|
||
t MSG_091 "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우 EFI 부팅 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하십시오."
|
||
t MSG_092 "지원되지 않는 파일 시스템"
|
||
t MSG_093 "중요: 이 드라이브에는 다중 파티션이 있습니다!!\n\n여기에는 나열되지 않았거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션/볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하려면 이 파티션의 모든 데이터 손실에 대한 책임이 있습니다."
|
||
t MSG_094 "다중 파티션이 감지되었습니다"
|
||
t MSG_095 "DD 이미지"
|
||
t MSG_096 "현재 선택한 파일 시스템은 이 유형의 ISO에서 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오."
|
||
t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS인 경우에만 적용할 수 있습니다."
|
||
t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려고 하는데 대상 드라이브에 '고정' 속성이 없습니다. 이 때문에 Microsoft는 Windows가 '이동식' 속성을 가진 드라이브와 함께 작동하도록 설계하지 않았기 때문에 부팅 중에 Windows가 중지될 가능성이 높습니다.\n\n계속하시겠습니까?\n\n참고: '고정/이동식' 속성은 드라이브 제조업체의 사용자 지정 도구를 사용해야만 변경할 수 있는 하드웨어 속성입니다. 하지만 그 도구들은 일반인들에게는 거의 제공되지 않습니다..."
|
||
t MSG_099 "파일 시스템 제한"
|
||
t MSG_100 "이 ISO 이미지에는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기보다 큰 4GB 이상의 파일이 포함되어 있습니다."
|
||
t MSG_101 "WIM 지원 누락"
|
||
t MSG_102 "플랫폼이 WIM 압축파일에서 파일을 추출할 수 없습니다. EFI 부팅 가능한 Windows 7 및 Windows Vista USB 드라이브를 생성하려면 WIM 압축을 풀어야 합니다. 최신 버전의 7-Zip을 설치하여 이 문제를 해결할 수 있습니다.\n7-zip 다운로드 페이지를 방문하시겠습니까?"
|
||
t MSG_103 "%s(을)를 다운로드하시겠습니까?"
|
||
t MSG_104 "%s 이상에서는 '%s' 파일을 설치해야 합니다.\n이 파일은 크기가 100KB 이상이고 항상 %s ISO 이미지에 존재하기 때문에 Rufus에 포함되어 있지 않습니다.\n\nRufus가 누락된 파일을 다운로드할 수 있습니다:\n- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n- 나중에 드라이브에 이 파일을 수동으로 복사하려면 '아니오'를 선택하십시오\n\n참고: 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||
t MSG_105 "취소하면 장치를 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다.\n취소하려면 예를 클릭하십시오. 그렇지 않으면 아니요를 클릭합니다."
|
||
t MSG_106 "폴더를 선택하십시오"
|
||
t MSG_107 "모든 파일"
|
||
t MSG_108 "Rufus 로그"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (디스크 %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS는 64KB 클러스터 크기를 사용하는 드라이브에서 부팅할 수 없습니다.\n클러스터 크기를 변경하거나 FreeDOS를 사용하십시오."
|
||
t MSG_111 "호환되지 않는 클러스터 크기"
|
||
t MSG_112 "대용량 UDF 볼륨을 포맷하는 데 많은 시간이 걸릴 수 있습니다. USB 2.0 속도에서 예상 포맷 지속 시간은 %d:%02d이며, 이 기간 동안 진행률 표시줄이 고정된 것처럼 보입니다. 기다려주십시오!"
|
||
t MSG_113 "대용량 UDF 볼륨"
|
||
t MSG_114 "이 이미지에서는 Syslinux %s%s를 사용하지만 이 응용 프로그램에는 Syslinux %s%s에 대한 설치 파일만 포함됩니다.\n\n새 버전의 Syslinux는 서로 호환되지 않으므로 Rufus가 모두 포함할 수 없으므로 인터넷에서 두 개의 추가 파일 ('ldlinux.sys' 및 'ldlinux.bss')을 다운로드해야 합니다:\n- 인터넷에 연결하고 이러한 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택하십시오\n\n참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다."
|
||
t MSG_115 "다운로드가 필요합니다"
|
||
t MSG_116 "이 이미지는 Grub %s을(를) 사용하지만 응용 프로그램에는 Grub %s에 대한 설치 파일만 포함합니다.\n\n다른 버전의 Grub은 서로 호환되지 않을 수 있으며, 모두 포함할 수 없기 때문에 Rufus는 이미지에서 일치하는 Grub 설치 파일 ('core.img')의 버전을 찾으려고 시도합니다:\n- 인터넷에 연결하고 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n- Rufus의 기본 버전을 사용하려면 '아니요'를 선택하십시오\n- 작업을 중단하려면 '취소'를 선택하십시오\n\n참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다. 일치하는 항목을 온라인으로 찾을 수 없는 경우 기본 버전이 사용됩니다."
|
||
t MSG_117 "표준 Windows 설치"
|
||
t MSG_119 "고급 드라이브 속성"
|
||
t MSG_120 "고급 포맷 옵션"
|
||
t MSG_121 "%s 표시"
|
||
t MSG_122 "%s 숨기기"
|
||
t MSG_123 "영구 파티션 크기"
|
||
t MSG_124 "영구적 아님"
|
||
t MSG_125 "라이브 USB 미디어의 영구 파티션 크기를 설정합니다. 크기를 0으로 설정하면 영구 파티션이 비활성화됩니다."
|
||
t MSG_126 "파티션 크기 단위를 설정합니다."
|
||
t MSG_127 "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
|
||
t MSG_128 "%s에 대한 중요 공지"
|
||
t MSG_129 "UEFI:NTFS 부트 로더를 사용하는 미디어를 방금 만들었습니다. 이 미디어를 부팅하려면 보안 부팅을 비활성화해야 합니다.\n이 작업이 필요한 이유에 대한 자세한 내용은 아래의 '추가 정보' 버튼을 참조하십시오."
|
||
t MSG_130 "Windows 이미지 선택"
|
||
t MSG_131 "이 ISO에는 여러 개의 Windows 이미지가 포함되어 있습니다.\n이 설치에 사용할 이미지를 선택하십시오:"
|
||
t MSG_132 "다른 프로그램 또는 프로세스가 이 드라이브에 액세스하고 있습니다. 포맷하시겠습니까?"
|
||
t MSG_133 "Rufus가 1809 ISO를 기반으로 Windows To Go 미디어를 만들려고 하는 것을 감지했습니다.\n\n*MICROSOFT BUG*로 인해 수동으로 'WppRecorder.sys' 파일을 1803 버전으로 교체하지 않으면 Windows 부팅 중 이 미디어가 충돌합니다.\n\n또한 Rufus가 이 문제를 자동으로 해결할 수 없는 이유는 'WppRecorder.sys'가 Microsoft의 저작권이 있는 파일이기 때문에 해당 파일의 복사본을 응용 프로그램에 법적으로 포함할 수 없기 때문입니다..."
|
||
t MSG_134 "파티션 구성표에서 MBR이 선택되었기 때문에 Rufus는 이 미디어에 최대 2TB의 파티션만 만들 수 있으며, 이로 인해 %s의 디스크 공간을 사용할 수 없게 됩니다.\n\n계속하시겠습니까?"
|
||
t MSG_135 "버전"
|
||
t MSG_136 "릴리즈"
|
||
t MSG_137 "에디션"
|
||
t MSG_138 "언어"
|
||
t MSG_139 "아키텍처"
|
||
t MSG_140 "계속"
|
||
t MSG_141 "뒤로"
|
||
t MSG_142 "기다려주십시오..."
|
||
t MSG_143 "브라우저를 사용하여 다운로드"
|
||
t MSG_144 "너무 많은 다운로드를 요청하여 Microsoft에서 일시적으로 금지했습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
|
||
t MSG_145 "이 스크립트를 실행하려면 PowerShell 3.0 이상이 필요합니다."
|
||
t MSG_146 "온라인으로 이동하여 다운로드하시겠습니까?"
|
||
t MSG_148 "다운로드 스크립트 실행 중..."
|
||
t MSG_149 "ISO 이미지 다운로드"
|
||
t MSG_150 "이 부팅 드라이브를 사용할 컴퓨터 유형입니다. 드라이브 생성을 시작하기 전에 대상이 BIOS인지 UEFI 유형인지 확인하는 것은 사용자의 책임입니다. 그렇지 않으면 부팅에 실패할 수 있습니다."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM'은 장치가 네이티브 UEFI 모드가 아닌 UEFI에서 BIOS 에뮬레이션 모드 (레거시 모드라고도 함)에서만 부팅됨을 의미합니다."
|
||
t MSG_152 "'비 CSM'은 장치가 기본 UEFI 모드에서만 부팅되고 BIOS 에뮬레이션 모드 ('레거시 모드'라고도 함)에서는 부팅되지 않음을 의미합니다."
|
||
t MSG_153 "테스트 패턴: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "테스트 패턴: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "테스트 패턴: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "테스트 패턴: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "대상 파일 시스템 설정"
|
||
t MSG_158 "파일 시스템에서 데이터 블록이 차지하는 최소 크기"
|
||
t MSG_159 "이 필드를 사용하여 드라이브 레이블을 설정합니다.\n국제 문자는 사용할 수 있습니다."
|
||
t MSG_160 "고급 옵션 전환"
|
||
t MSG_161 "테스트 패턴을 사용하여 장치의 불량 블록을 확인합니다"
|
||
t MSG_162 "\"느린\" 포맷 방법을 사용하려면 이 상자의 선택을 취소합니다"
|
||
t MSG_163 "파티션을 만드는 데 사용할 방식입니다"
|
||
t MSG_164 "드라이브를 부팅 가능한 상태로 만드는 데 사용되는 방식입니다"
|
||
t MSG_165 "이미지를 선택하거나 다운로드하려면 클릭하십시오..."
|
||
t MSG_166 "국제 레이블을 표시하고 장치 아이콘을 설정하려면 이 확인란을 선택합니다 (autorun.inf 생성)."
|
||
t MSG_167 "부팅 선택을 허용하고 BIOS USB 드라이브 ID를 위장할 수 있는 MBR 설치"
|
||
t MSG_168 "부팅 가능한 첫 번째 USB 드라이브 (일반적으로 0x80)를 다른 디스크로 위장해 보십시오.\nWindows XP를 설치하고 디스크가 두 개 이상인 경우에만 필요합니다."
|
||
t MSG_169 "숨겨진 파티션을 추가로 만들고 파티션 경계를 정렬합니다.\n이를 통해 오래된 BIOS의 부팅 감지 성능을 향상시킬 수 있습니다."
|
||
t MSG_170 "USB 하드 드라이브 외장 장치 목록을 활성화합니다. 위험을 감수하고 사용하세요!!!"
|
||
t MSG_171 "포맷 작업을 시작합니다.\n대상에 있는 모든 데이터가 삭제됩니다!"
|
||
t MSG_172 "유효하지 않은 다운로드 서명"
|
||
t MSG_173 "선택하려면 클릭..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - 신뢰할 수 있는 USB 포맷 유틸리티"
|
||
t MSG_175 "버전 %d.%d (빌드 %d)"
|
||
t MSG_176 "한국어 번역:\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>\\line• 비너스걸-VᴇɴᴜsGɪʀʟ♥ <mailto:venusgirl@outlook.com>"
|
||
t MSG_177 "버그 보고 또는 향상된 기능 요청:"
|
||
t MSG_178 "추가 저작권:"
|
||
t MSG_179 "업데이트 정책:"
|
||
t MSG_180 "이 프로그램에서 응용프로그램 업데이트를 확인하도록 선택한 경우, 다음 정보가 서버에서 수집될 수 있다는 데 동의하는 것입니다:"
|
||
t MSG_181 "운영 체제의 아키텍처 및 버전"
|
||
t MSG_182 "사용하는 응용 프로그램의 버전"
|
||
t MSG_183 "사용자의 IP 주소"
|
||
t MSG_184 "개인 사용 통계를 생성하기 위해 당사는 수집한 정보를 \\b최대 1년 동안\\b0 보관할 수 있습니다. 그러나 당사는 이러한 개별 데이터를 제3자에게 기꺼이 공개하지 않을 것입니다."
|
||
t MSG_185 "업데이트 과정:"
|
||
t MSG_186 "Rufus는 백그라운드 서비스를 설치하거나 실행하지 않으므로 업데이트 확인은 기본 응용 프로그램이 실행 중일 때만 수행됩니다.\\line\n업데이트를 확인할 때는 당연히 인터넷 접속이 필요합니다."
|
||
t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지"
|
||
t MSG_188 "현재 이미지가 선택한 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부팅 옵션을 선택하십시오."
|
||
t MSG_189 "이 ISO 이미지는 선택한 파일 시스템과 호환되지 않습니다"
|
||
t MSG_190 "호환되지 않는 드라이브가 감지되었습니다"
|
||
t MSG_191 "쓰기 통과"
|
||
t MSG_192 "읽기 통과"
|
||
t MSG_193 "%s을(를) 다운로드했습니다"
|
||
t MSG_194 "%s을(를) 다운로드할 수 없습니다"
|
||
t MSG_195 "내장된 버전의 %s 파일 사용"
|
||
t MSG_196 "중요: 이 드라이브는 비표준 섹터 크기를 사용합니다!\n\n기존 드라이브는 512바이트 섹터 크기를 사용하지만 이 드라이브는 %d바이트 섹터 크기를 사용합니다. 대부분의 경우 이 드라이브에서 부팅할 수 없습니다.\nRufus는 부팅 가능한 드라이브를 만들 수 있지만 작동한다는 보장은 없습니다."
|
||
t MSG_197 "비표준 섹터 크기가 감지됨"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go'는 고정 속성이 설정된 GPT 파티션 드라이브에만 설치할 수 있습니다. 현재 드라이브가 고정 드라이브로 감지되지 않았습니다."
|
||
t MSG_199 "이 플랫폼에서는 이 기능을 사용할 수 없습니다."
|
||
t MSG_201 "취소 중 - 잠시 기다려 주십시오..."
|
||
t MSG_202 "이미지 검색 중..."
|
||
t MSG_203 "이미지를 검색하지 못했습니다"
|
||
t MSG_204 "오래된 %s이(가) 감지되었습니다"
|
||
t MSG_205 "이미지 사용: %s"
|
||
t MSG_206 "%s 파일 누락"
|
||
t MSG_207 "새 볼륨"
|
||
t MSG_208 "%d개의 장치를 찾았습니다"
|
||
t MSG_209 "%d개의 장치를 찾았습니다"
|
||
t MSG_210 "준비"
|
||
t MSG_211 "취소"
|
||
t MSG_212 "실패"
|
||
t MSG_213 "새 응용 프로그램을 시작하는 중..."
|
||
t MSG_214 "새 응용 프로그램을 시작하지 못했습니다"
|
||
t MSG_215 "%s 열림"
|
||
t MSG_216 "%s 저장됨"
|
||
t MSG_217 "포맷 중: %s"
|
||
t MSG_218 "파일 시스템을 만드는 중: 작업 %d/%d 완료"
|
||
t MSG_219 "NTFS 오류 복구: %d%% 완료"
|
||
t MSG_220 "(%s) 포맷 중... - 예상 시간 %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "레이블 설정 중 (%s)..."
|
||
t MSG_222 "포맷 중 (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS 오류 복구 (디스크 검사)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT 구조 지우기..."
|
||
t MSG_225 "디스크 액세스 요청 중..."
|
||
t MSG_226 "기존 부팅 레코드 분석 중..."
|
||
t MSG_227 "기존 볼륨을 닫는 중..."
|
||
t MSG_228 "마스터 부트 레코드 작성 중..."
|
||
t MSG_229 "파티션 부트 레코드 작성 중..."
|
||
t MSG_230 "DOS 파일 복사 중..."
|
||
t MSG_231 "ISO 파일 복사 중: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI 부팅 설정 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "마무리 중, 기다려 주십시오..."
|
||
t MSG_234 "Syslinux %s 설치 중..."
|
||
t MSG_235 "불량 블록: 통과 %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d 오류)"
|
||
t MSG_236 "불량 블록: 무작위 패턴으로 테스트"
|
||
t MSG_237 "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트"
|
||
t MSG_238 "파티션 중 (%s)..."
|
||
t MSG_239 "파티션 삭제 중 (%s)..."
|
||
t MSG_240 "다운로드한 업데이트의 서명을 확인할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명 유효성 검사를 위해 잘못 구성되었거나 악의적인 다운로드를 나타냈음을 의미할 수 있습니다.\n\n다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||
t MSG_241 "다운로드 중: %s"
|
||
t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다."
|
||
t MSG_243 "Rufus 업데이트 확인 중..."
|
||
t MSG_244 "업데이트: 인터넷에 연결할 수 없습니다"
|
||
t MSG_245 "업데이트: 버전 데이터에 액세스할 수 없습니다"
|
||
t MSG_246 "Rufus의 새 버전을 사용할 수 있습니다!"
|
||
t MSG_247 "Rufus의 새 버전이 발견되지 않았습니다"
|
||
t MSG_248 "응용 프로그램 레지스트리 키가 성공적으로 삭제되었습니다"
|
||
t MSG_249 "응용 프로그램 레지스트리 키를 삭제하지 못했습니다"
|
||
t MSG_250 "%s 사용함"
|
||
t MSG_251 "%s 사용 안 함"
|
||
t MSG_252 "크기 확인"
|
||
t MSG_253 "하드디스크 감지"
|
||
t MSG_254 "대용량 FAT32 포맷 강제 실행"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun은 종료시 삭제됩니다"
|
||
t MSG_256 "가짜 드라이브 감지"
|
||
t MSG_257 "Joliet 지원"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge 지원"
|
||
t MSG_259 "강제 업데이트"
|
||
t MSG_260 "NTFS 압축"
|
||
t MSG_261 "이미지를 쓰는 중: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO 지원"
|
||
t MSG_263 "적절한 크기 단위 사용"
|
||
t MSG_264 "'%s' 디렉터리 삭제"
|
||
t MSG_265 "VMWare 디스크 감지"
|
||
t MSG_266 "듀얼 UEFI/BIOS 모드"
|
||
t MSG_267 "Windows 이미지 적용 중: %s"
|
||
t MSG_268 "Windows 이미지 적용 중..."
|
||
t MSG_269 "타임스탬프 유지"
|
||
t MSG_270 "USB 디버그"
|
||
t MSG_271 "이미지 체크섬 계산 중: %s"
|
||
t MSG_272 "선택한 이미지에 대한 MD5, SHA1 및 SHA256 체크섬 계산"
|
||
t MSG_273 "응용 프로그램 언어 변경"
|
||
t MSG_274 "%s 이미지가 감지되었습니다"
|
||
t MSG_275 "선택한 이미지는 'ISO 하이브리드' 이미지입니다. 즉, %s (파일 복사) 모드 또는 %s (디스크 이미지) 모드로 쓸 수 있습니다.\nRufus는 %s 모드를 사용하는 것이 좋습니다. 따라서 드라이브를 작성한 후에는 항상 드라이브에 대한 전체 액세스 권한을 가질 수 있습니다.\n그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 %s 모드에서 이 이미지를 다시 쓰십시오.\n\n이 이미지를 쓰는 데 사용할 모드를 선택하십시오:"
|
||
t MSG_276 "%s 모드로 쓰기 (권장)"
|
||
t MSG_277 "%s 모드로 쓰기"
|
||
t MSG_278 "충돌하는 프로세스 확인 중..."
|
||
t MSG_279 "부팅 불가능"
|
||
t MSG_280 "디스크 또는 ISO 이미지"
|
||
t MSG_281 "%s (선택하십시오)"
|
||
t MSG_282 "독점적인 USB 드라이브 잠금"
|
||
t MSG_283 "유효하지 않은 서명"
|
||
t MSG_284 "다운로드한 실행 파일에 디지털 서명이 없습니다."
|
||
t MSG_285 "다운로드한 실행 파일은 '%s'이(가) 서명했습니다.\n이것은 우리가 인식하는 서명이 아니며 어떤 형태의 악의적인 활동을 나타낼 수 있습니다...\n이 파일을 실행하시겠습니까?"
|
||
t MSG_286 "드라이브 0 채우기: %s"
|
||
t MSG_287 "USB가 아닌 이동식 드라이브가 감지됩니다"
|
||
t MSG_288 "상승된 권한이 없습니다"
|
||
t MSG_289 "이 응용 프로그램은 상승된 권한으로만 실행할 수 있습니다"
|
||
t MSG_290 "파일 색인 중"
|
||
t MSG_291 "버전 선택"
|
||
t MSG_292 "설치할 Windows 버전을 선택하십시오:"
|
||
t MSG_293 "지원되지 않는 Windows 버전"
|
||
t MSG_294 "이 버전의 Windows는 더 이상 Rufus에서 지원되지 않습니다.\n이 플랫폼과 호환되는 Rufus의 마지막 버전은 v%d.%d입니다."
|
||
t MSG_295 "경고: 비공식 버전"
|
||
t MSG_296 "이 버전의 Rufus는 공식 개발자가 제작한 것이 아닙니다.\n\n정말 실행하시겠습니까?"
|
||
t MSG_297 "불완전한 ISO가 감지되었습니다"
|
||
t MSG_298 "선택한 ISO 파일이 선언된 크기와 일치하지 않습니다. %s의 데이터가 없습니다!\n\n인터넷에서 이 파일을 가져온 경우 새 사본을 다운로드하고 MD5 또는 SHA 체크섬이 공식 체크섬과 일치하는지 확인해야 합니다.\n\n(✓) 버튼을 클릭하여 Rufus에서 MD5 또는 SHA를 계산할 수 있습니다."
|
||
t MSG_299 "타임스탬프 유효성 검사 오류"
|
||
t MSG_300 "Rufus가 다운로드한 업데이트의 타임스탬프가 현재 실행 파일의 타임스탬프보다 최신인지 확인할 수 없습니다.\n\n잠재적인 공격 시나리오를 방지하기 위해 업데이트 프로세스가 중단되었으며 다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||
t MSG_301 "응용 프로그램 설정 표시"
|
||
t MSG_302 "이 응용 프로그램에 대한 정보 표시"
|
||
t MSG_303 "로그 보기"
|
||
t MSG_304 "선택한 장치의 디스크 이미지 만들기"
|
||
t MSG_305 "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치할지 또는 이 드라이브 (Windows To Go)에서 Windows를 직접 실행할지 여부를 지정하려면 이 옵션을 사용합니다."
|
||
t MSG_306 "드라이브 빠른 0 채우기: %s"
|
||
t MSG_307 "시간이 걸릴 수 있습니다"
|
||
t MSG_308 "VHD 감지"
|
||
t MSG_309 "압축된 보관"
|
||
t MSG_310 "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 작성할 수 있을 정도로 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 바람직할 수 있습니다.\n\n이 이미지를 쓰는 데 사용할 모드를 선택하십시오:"
|
||
t MSG_311 "%s (기본 응용 프로그램 창에서)을(를) 사용하여 활성화합니다."
|
||
t MSG_312 "추가 해시 (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "VHD에 저장"
|
||
t MSG_314 "이미지 체크섬 계산"
|
||
t MSG_315 "다중 버튼"
|
||
t MSG_316 "검사 통과 수"
|
||
t MSG_317 "디스크 ID"
|
||
t MSG_318 "기본 스레드 우선 순위: %d"
|
||
t MSG_319 "부팅 마커 무시"
|
||
t MSG_320 "파티션 레이아웃 (%s)을 새로 고치는 중..."
|
||
t MSG_321 "선택한 이미지는 ISO 하이브리드이지만 제작자가 ISO/파일 복사 모드와 호환되도록 만들지 않았습니다.\n이에 따라 DD 이미지 쓰기 모드가 적용됩니다."
|
||
t MSG_322 "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
|
||
t MSG_325 "Windows 사용자 지정 적용 중: %s"
|
||
t MSG_326 "사용자 옵션을 적용하는 중..."
|
||
t MSG_327 "Windows 사용자 환경"
|
||
t MSG_328 "Windows 설치를 사용자 지정하시겠습니까?"
|
||
t MSG_329 "4GB 이상의 RAM, Secure Boot 및 TPM 2.0에 대한 요구 사항 제거"
|
||
t MSG_330 "온라인 Microsoft 계정에 대한 요구 사항 제거"
|
||
t MSG_331 "데이터 수집 사용 안 함 (개인 정보 보호 질문 건너뛰기)"
|
||
t MSG_332 "Windows To Go가 내부 디스크에 액세스하지 못하도록 차단"
|
||
t MSG_333 "사용자 이름으로 로컬 계정 만들기:"
|
||
t MSG_334 "이 사용자의 값과 동일한 값을 사용하여 국가별 옵션 설정"
|
||
t MSG_335 "BitLocker 자동 장치 암호화 사용 안 함"
|
||
t MSG_336 "영구 로그"
|
||
t MSG_900 "Rufus는 USB 메모리 및 플래시 드라이브를 포맷하고 부팅할 수 있도록 만드는 도구입니다."
|
||
t MSG_901 "공식 사이트: %s"
|
||
t MSG_902 "소스 코드: %s"
|
||
t MSG_903 "변경 사항: %s"
|
||
t MSG_904 "이 응용 프로그램은 GNU Public License (GPL) 버전 3의 조건에 따라 라이선스가 부여됩니다.\n자세한 내용은 https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html 을 참조하십시오."
|
||
t MSG_905 "부팅"
|
||
t MSG_910 "USB, 플래시 카드 및 가상 드라이브를 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3로 포맷"
|
||
t MSG_911 "FreeDOS 부팅 가능한 USB 드라이브 만들기"
|
||
t MSG_912 "부팅 가능한 ISO (Windows, Linux 등)에서 부팅 가능한 드라이브 만들기"
|
||
t MSG_913 "압축된 이미지를 포함하여 부팅 가능한 디스크 이미지에서 부팅 가능한 드라이브 만들기"
|
||
t MSG_914 "UEFI 부팅 가능한 NTFS를 포함하여 BIOS 또는 UEFI 부팅 가능 드라이브 만들기"
|
||
t MSG_915 "'Windows To Go' 드라이브 만들기"
|
||
t MSG_916 "TPM 또는 보안 부팅이 없는 PC용 Windows 11 설치 드라이브 만들기"
|
||
t MSG_917 "영구 리눅스 파티션 만들기"
|
||
t MSG_918 "선택한 드라이브의 VHD/DD 이미지 만들기"
|
||
t MSG_919 "선택한 이미지의 MD5, SHA-1, SHA-256 및 SHA-512 체크섬 계산"
|
||
t MSG_920 "\"위조\" 플래시 드라이브 감지를 포함하여 불량 블록 검사 수행"
|
||
t MSG_921 "공식 Microsoft Windows 리테일 ISO 다운로드"
|
||
t MSG_922 "UEFI Shell ISO 다운로드"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
||
t IDOK "Aprstiprināt"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ierīces īpašības"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes izvēle"
|
||
t IDC_SELECT "Izvēlēties"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Virtuālā attēla īpašības"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sadaļas veids"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Datu nesēja failu sistēma"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB disku saraksts"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot MBR ar BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas opcijas"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Ātrā formatēšana"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Statuss"
|
||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||
t IDC_START "Sākt"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus licence"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||
t IDD_LOG "Atskaite"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Dzēst"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Saglabāt"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejupielādēt!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz programmas mājas lapu"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Lejupielādēt"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Lejupielādēt"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Vairāk informācijas"
|
||
t IDYES "Jā"
|
||
t IDNO "Nē"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Jaunināšanas noteikumi un uzstādījumi"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Uzstādījumi"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Pārbaudīt jauninājumus"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Ieskaitot Beta versijas"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Pārbaudīt"
|
||
|
||
t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība"
|
||
t MSG_002 "Darbojas cits Rufus eksemplārs.\nLūdzu aizveriet iepriekš startēto programmu pirms palaist no jauna."
|
||
t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\nTurpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt."
|
||
t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi"
|
||
t MSG_005 "Vai vēlaties atļaut programmai meklēt jauninājumus internetā?"
|
||
t MSG_006 "Aizvērt"
|
||
t MSG_007 "Atcelt"
|
||
t MSG_008 "Jā"
|
||
t MSG_009 "Nē"
|
||
t MSG_010 "Atrasti bojāti sektori"
|
||
t MSG_011 "Pārbaude pabeigta: atrasts(-i) %d bojāts(-i) sektors(-i)\n %d nolasīšanas kļūda(-s)\n %d ieraksta kļūda(-s)\n %d bojājuma(-u) kļūda(-s)"
|
||
t MSG_012 "%s\nSīkāku atskaiti var atrast:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Atslēgt"
|
||
t MSG_014 "Ik dienu"
|
||
t MSG_015 "Ik nedēļu"
|
||
t MSG_016 "Ik mēnesi"
|
||
t MSG_017 "Citādi"
|
||
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "baiti"
|
||
t MSG_026 "baiti"
|
||
t MSG_027 "kilobaiti"
|
||
t MSG_028 "megabaiti"
|
||
t MSG_029 "Noklusējums"
|
||
t MSG_030 "%s (Noklusējums)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (vai UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "BIOS (bez CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS vai UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d mēģ."
|
||
t MSG_035 "%d mēģ. %s"
|
||
t MSG_036 "ISO virtuālais attēls"
|
||
t MSG_037 "Programma"
|
||
t MSG_038 "Pārtraukt"
|
||
t MSG_039 "Startēt"
|
||
t MSG_040 "Lejupielādēt"
|
||
t MSG_041 "Darbību atcēla lietotājs"
|
||
t MSG_042 "Kļūda"
|
||
t MSG_043 "Kļūda: %s"
|
||
t MSG_044 "Fails lejuplādēts"
|
||
t MSG_045 "USB atmiņas ierīce (Generic)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disks %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Vairākas partīcijas"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Buferu attīrīšana"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Darbības atcelšana"
|
||
t MSG_050 "Veiksmīgi."
|
||
t MSG_051 "Nezināma formatēšanas kļūda."
|
||
t MSG_052 "Šim nesējam nevar izmantot izvēlēto failu sistēmu."
|
||
t MSG_053 "Piekļuve iekārtai liegta."
|
||
t MSG_054 "Iekārta aizsargāta no ieraksta."
|
||
t MSG_055 "Iekārtu izmanto kāds cits process. Lai izmantot izvēlēto iekārtu aizveriet citu procesu."
|
||
t MSG_056 "Šai ierīcei ātrā formatēšana nav iespējama."
|
||
t MSG_057 "Ierīces nosaukums nav korekts."
|
||
t MSG_058 "Ierīces pazīme nav korekta."
|
||
t MSG_059 "Izvēlētais klastera izmērs nesader ar šo ierīci."
|
||
t MSG_060 "Nekorekts partīcijas izmērs."
|
||
t MSG_061 "Lūdzu ievietojiet datu nesēju."
|
||
t MSG_062 "Tika saņemta neatbalstāma komanda."
|
||
t MSG_063 "Atmiņas iedalīšanas kļūda."
|
||
t MSG_064 "Nolasīšanas kļūda."
|
||
t MSG_065 "Ieraksta kļūda."
|
||
t MSG_066 "Nesekmīga instalācija"
|
||
t MSG_067 "Nevar atvērt ierīci. Iespējams, to izmanto kāds cits process. Atvienojiet ierīci, un pieslēdziet no jauna."
|
||
t MSG_068 "Diska veidošanas kļūda."
|
||
t MSG_069 "Neizdevās nokopēt failus uz ierīci."
|
||
t MSG_070 "Darbību atcēla lietotājs."
|
||
t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu."
|
||
t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta."
|
||
t MSG_073 "ISO virtuālā attēla pārbaudes kļūda."
|
||
t MSG_074 "ISO virtuālā attēla atpakošanas kļūda."
|
||
t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku."
|
||
t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei."
|
||
t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu."
|
||
t MSG_078 "Neizdevās izveidot GUID disku."
|
||
t MSG_079 "Ierīce nav gatava."
|
||
t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpiekļuves buferi.\n\nAtkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums: sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
|
||
t MSG_081 "Neatbalstāms virtuālā attēla formāts"
|
||
t MSG_082 "Izvēlētais virtuālais attēls nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu."
|
||
t MSG_083 "Aizvietot %s?"
|
||
t MSG_084 "Šis ISO virtuālais attēls izmanto novecojušas versijas '%s'.\nIelādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\nŠīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n- Izvēlieties 'Nē' lai ISO fails paliktu nemainīts\nJa nezināt ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\nPiezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais '%s' automātiski tiks samainīts."
|
||
t MSG_085 "Lejuplādēts %s"
|
||
t MSG_086 "Nav izvēlēts virtuālais attēls"
|
||
t MSG_087 "no %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Virtuālais attēls pārāk liels"
|
||
t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam virtuālais attēls pārāk liels."
|
||
t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
||
t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes virtuālo attēlu. Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS."
|
||
t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma"
|
||
t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\nNesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām."
|
||
t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas"
|
||
t MSG_095 "DD virtuālais attēls"
|
||
t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu."
|
||
t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu."
|
||
t MSG_098 "SVARĪGI: Jūs mēģinat instalēt 'Windows To Go', bet izvēlētajam diskam nav nepieciešamā atribūta 'FIKSĒTS', līdz ar to Windows ielāde visticamāk nenotiks, jo šis Microsoft produkts neatbalsta iekārtas kurām ir atribūts 'NOŅEMAMS'. \n\nVai vēlaties turpināt?\n\nPiezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..."
|
||
t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums"
|
||
t MSG_100 "Šis ISO virtuālais attēls satur failu(-s) lielāku(-s) par 4 GB, kas ir vairāk nekā maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu."
|
||
t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts"
|
||
t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas nepieciešams EFI ielādes diska izveidei OS Windows 7 vai Windows Vista USB diskiem. To var izlabot instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?"
|
||
t MSG_103 "Lejuplādēts %s?"
|
||
t MSG_104 "Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\nTā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO virtuālajiem attēliem, tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\nPiezīme: Fails tiks lejuplādēts tekošajā mapē un ja '%s' jau ir, tas tiks pārrakstīts automātiski."
|
||
t MSG_105 "Darbības atcelšana var iekārtu atstāt kā NEIZMANTOJAMU.\nJa vēlaties atcelt, spiediet JĀ, pretējā gadījumā spiediet NĒ."
|
||
t MSG_106 "Izvēlieties mapi"
|
||
t MSG_107 "Visi faili"
|
||
t MSG_108 "Rufus logs"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Disks %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS nevar ielādēties no nesēja ar klastera izmēru 64 Kb.\nPamainiet klastera izmēru izmantojot FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nekorekts klastera izmērs"
|
||
t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!"
|
||
t MSG_113 "Large UDF disks"
|
||
t MSG_114 "Šis virtuālais attēls izmanto Syslinux %s%s, bet programma satur instalācijas failus Syslinux %s%s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams ielādēt no interneta vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n- Izvēlieties 'Nē' lai atceltu šo darbību\n\nPiezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski tiks pārrakstīti."
|
||
t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt"
|
||
t MSG_116 "Šis virtuālais attēls izmanto Grub %s bet programma satur instalācijas failus Grub %s.\n\nTā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu virtuālajā attēlā:\n- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n\nPiezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus."
|
||
t MSG_117 "Windows standarta instalācija"
|
||
t MSG_119 "diska paplašinātās īpašības"
|
||
t MSG_120 "formatēšanas paplašinātās īpašības"
|
||
t MSG_121 "Rādīt %s"
|
||
t MSG_122 "Slēpt %s"
|
||
t MSG_123 "Fiksētā apjoma sadaļa"
|
||
t MSG_124 "Nav sadaļas"
|
||
t MSG_125 "Fiksētās sadaļas apjoma izvēle uz USB nesēja. Ja nav fiksētās sadaļas ievadiet 0."
|
||
t MSG_126 "Fiksētās sadaļas apjoma mērvienības."
|
||
t MSG_127 "Nerādīt šo paziņojumu atkārtoti"
|
||
t MSG_128 "Svarīgs paziņojums par %s"
|
||
t MSG_129 "Tikko tika izveidots nesējs ar UEFI:NTFS ielādi. Atcerieties, lai piestartēt no šīs ierīces NEPIECIEŠAMS ATSLĒGT SECURE BOOT.\nPapildus informāciju var iegūt piespiežot pogu 'Vairāk informācijas'."
|
||
t MSG_130 "Windows virtuālā attēla izvēle"
|
||
t MSG_131 "Šis ISO satur vairāku Windows OS virtuālos attēlus.\nIzvēlieties virtuālo attēlu, kuru vēlaties izmantot instalācijai:"
|
||
t MSG_132 "Citai programmai vai procesam ir piekļuve šai ierīcei. Vienalga vēlaties formatēt?"
|
||
t MSG_133 "Rufus noteica, ka mēģinat veidot Windows To Go disku formātā 1809 ISO\n\nAtsaucoties uz *MICROSOFT BUG*, šis nesējs var izsaukt Windows ielādes kļūdu (BSOD), šādā gadījumā nepieciešams manuāli samainīt 'WppRecorder.sys' failu uz 1803 versiju.\n\nRufus automātiski nemaina šo failu, jo 'WppRecorder.sys' ir Microsoft īpašums, un legāli ievietot failu programmā nav iespējams..."
|
||
t MSG_134 "Tā kā par ielādes sadaļu tika izvēlēts MBR, Rufus var izveidot sadaļu ar apjomu līdz 2 TB, pēc kā paliks %s brīvi pieejamas diska vietas papildus sadaļām.\n\nVēlaties turpināt?"
|
||
t MSG_135 "Vesija"
|
||
t MSG_136 "Laidiens"
|
||
t MSG_137 "Redakcija"
|
||
t MSG_138 "Valoda"
|
||
t MSG_139 "Arhitektūra"
|
||
t MSG_140 "Turpināt"
|
||
t MSG_141 "Atpakaļ"
|
||
t MSG_142 "Uzgaidiet..."
|
||
t MSG_143 "Lejuplādēt izmantojot pārlūkprogrammu"
|
||
t MSG_144 "Windows ISO fails nav lejupielādējams, jo Microsoft ir izmainījuši piekļuvi lai to liegtu."
|
||
t MSG_145 "Šī skripta darbībai nepieciešams PowerShell 3.0 vai vēlāks."
|
||
t MSG_146 "Vēlaties to ielādēt tiešsaistē?"
|
||
t MSG_148 "Darbojas skripta lejupielāde..."
|
||
t MSG_149 "Lejuplādēt ISO virtuālo attēlu"
|
||
t MSG_150 "Datora tips, uz kāda tiks izmantota ielāde no šīs iekārtas. Jūs esat atbildīgi par savu izvēli, nepareizi norādot BIOS vai UEFI ielādes veidu izveidotais disks var nedarboties kā ielādes disks."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos BIOSa emulāciju (zināmu arī kā 'Legacy Mode'), un nedarbosies UEFI režīmā."
|
||
t MSG_152 "'bez CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos UEFI režīmu, un nedarbosies BIOSa emulācijas režīmā (zināms arī kā 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu"
|
||
t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus"
|
||
t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus"
|
||
t MSG_156 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 4 mēģinājumus"
|
||
t MSG_157 "Failu sistēmas izvēlne"
|
||
t MSG_158 "Minimālais failu sistēmas izmantojamā bloka izmērs"
|
||
t MSG_159 "Ievadiet nesēja nosaukumu.\nAtbalstās starptautiskie simboli."
|
||
t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus"
|
||
t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
||
t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu"
|
||
t MSG_163 "Sadaļu veidošanas metode"
|
||
t MSG_164 "Ielādes varianti"
|
||
t MSG_165 "Piespiediet virtuālā attēla izvēlei..."
|
||
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
||
t MSG_168 "Mēģināt maskēt pirmo USB ielādes ierīci (parasti 0x80) kā citu disku.\nTas nepieciešams, kad instalējat Windows XP un izmantojat vairāk nekā vienu dieskus."
|
||
t MSG_169 "IZveidot papildus slēpto partīciju un izlīdzināt partīciju robežas.\nŠī opcija var atvieglot ielādes noteikšanu vecākās BIOS versijās."
|
||
t MSG_170 "Rādīt ārējos USB pieslēguma HDD. IZMANTOJAT UZ SAVAS ATBILDĪBAS!!!"
|
||
t MSG_171 "Tiks sākta formatēšana.\nVisi dati no nesēja tiks IZNĪCINĀTI!!!"
|
||
t MSG_172 "Nekorekts lejupielādes paraksts"
|
||
t MSG_173 "Piespiediet izvēlei..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - uzticama un vienkārša USB formatēšanas utilīta"
|
||
t MSG_175 "Versija %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Latviešu tulkojums: Aldis Tutins <mailto:alibaba@inbox.lv>"
|
||
t MSG_177 "Paziņot par kļūdu vai ieteikt uzlabojumus:"
|
||
t MSG_178 "Papildus autortiesības:"
|
||
t MSG_179 "Jauninājumu politika:"
|
||
t MSG_180 "Ja jūs ļaujat programmai veikt jauninājumus, jūs piekrītat tam ka uz mūsu serveriem tiks saglabāta sekojoša informācija:"
|
||
t MSG_181 "Jūsu OS arhitektūra un versija"
|
||
t MSG_182 "Izmantojamās programmas versija"
|
||
t MSG_183 "Jūsu IP adrese"
|
||
t MSG_184 "Statistikas nolūkos apkopotā informācija var tikt uzglabāta \\b gada laikā\\b0 . Savukārt apkopotā informācija netiks izpausta jebkādai trešai pusei."
|
||
t MSG_185 "Jaunināšanas process:"
|
||
t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\nJauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums."
|
||
t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs virtuālais attēls"
|
||
t MSG_188 "Izvēlētais virtuālais attēls neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu virtuālo attēlu vai citas ielādes opcijas."
|
||
t MSG_189 "Šis ISO virtuālais attēls neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu"
|
||
t MSG_190 "Noteikts neatbalstāms nesējs"
|
||
t MSG_191 "Mēģinājums"
|
||
t MSG_192 "Nolasīts"
|
||
t MSG_193 "Ielādēts %s"
|
||
t MSG_194 "Nevar ielādēt %s"
|
||
t MSG_195 "Izmantot %s faila(u) iekļauto versiju"
|
||
t MSG_196 "SVARĪGI: ŠĪ IEKĀRTA IZMANTO NESTANDARTA SEKTORU IZMĒRU!\n\nParasti iekārtas izmanto 512-bitu sektora izmēru, bet šī iekārta izmanto %d-bitu. Visbiežāk tas nozīmē ka no šī diska NEVARĒS ielādēties no šīs ierīces.\nRufus var mēģināt izveidot ielādes diesku, bet NEGARANTĒ tā korektu darbību."
|
||
t MSG_197 "Noteikts nestandarta sektoru izmērs"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' var tikt instalēts tikai uz GPT failu sistēmas nesēja, ja tam ir atribūts 'FIKSĒTS'. Tekošai ierīcei NAV noteikts atribūts 'FIKSĒTS'."
|
||
t MSG_199 "Šī iespēja dotajai OS nav pieejama."
|
||
t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..."
|
||
t MSG_202 "Diska virtuālā attēla pārskats..."
|
||
t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska virtuālo attēlu"
|
||
t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis"
|
||
t MSG_205 "Tiek izmantots virtuālais attēls: %s"
|
||
t MSG_206 "Kļūdains %s fails"
|
||
t MSG_207 "Jauns Disks"
|
||
t MSG_208 "Atrasta %d ierīce"
|
||
t MSG_209 "Atrastas %d ierīces"
|
||
t MSG_210 "Gatavs darbam"
|
||
t MSG_211 "Darbība atcelta"
|
||
t MSG_212 "Kļūda"
|
||
t MSG_213 "Tiek startēta jaunā versija..."
|
||
t MSG_214 "Kļūda jaunās versijas palaišanā"
|
||
t MSG_215 "Atvērts %s"
|
||
t MSG_216 "Saglabāts %s"
|
||
t MSG_217 "Formatēšana: %s"
|
||
t MSG_218 "Failu sistēmas izveide: Paveikts %d/%d"
|
||
t MSG_219 "NTFS labojums: Paveikts %d%%"
|
||
t MSG_220 "Formatēšana (%s) - aprēķinātais laiks %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Nosaukuma ieraksts (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatēšana (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS labojums (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktūras attīrīšana..."
|
||
t MSG_225 "Nepieciešama piekļuve diskam..."
|
||
t MSG_226 "Esošā ielādes ieraksta analīze..."
|
||
t MSG_227 "Eksistējošā diska aizvēršana..."
|
||
t MSG_228 "Galvenā ielādes ieraksta (MBR) izveide..."
|
||
t MSG_229 "Sadaļas ielādes ieraksta izveide..."
|
||
t MSG_230 "Kopē DOS failus..."
|
||
t MSG_231 "Kopē ISO failus: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI ielādes uzstādīšana (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Pabeigšana, lūdzu uzgaidiet..."
|
||
t MSG_234 "Instalējas Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Bojātie sektori: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d kļūdu)"
|
||
t MSG_236 "Bojātie sektori: Testēšana pēc nejaušā šablona"
|
||
t MSG_237 "Bojātie sektori: Testēšana ar 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Sadaļas dzēšana (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Lejupielādes paraksts nav apstiprināts. Tas nozīmē, ka lejupielādētais fails ir vai nu bojāts, vai satur kādu vīrusu.\n\nLejupielādētais fails tiks izdzēsts."
|
||
t MSG_241 "Lejupielādē: %s"
|
||
t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu."
|
||
t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..."
|
||
t MSG_244 "Jauninājumi: Nevar pieslēgties internetam"
|
||
t MSG_245 "Jauninājumi: Nav piekļuves versijas datiem"
|
||
t MSG_246 "Ir pieejama jaunāka Rufus versija!"
|
||
t MSG_247 "Nav atrasta jaunāka Rufus versija"
|
||
t MSG_248 "Programmas reģistru ieraksti veiksmīgi dzēsti"
|
||
t MSG_249 "Kļūda programmas reģistru dzēšanā"
|
||
t MSG_250 "%s ieslēgta"
|
||
t MSG_251 "%s izslēgta"
|
||
t MSG_252 "Izmēra pārbaude"
|
||
t MSG_253 "Iekšējo disku noteikšana"
|
||
t MSG_254 "Paplašinātā FAT32 formatēšana"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun pārtraucot darbu tiks nodzēsts"
|
||
t MSG_256 "Konstatēts neeksistējošs disks"
|
||
t MSG_257 "Joliet atbalsts"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts"
|
||
t MSG_259 "Piespiedu jaunināšana"
|
||
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
||
t MSG_261 "Virtuālā attēla ieraksts: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO atbalsts"
|
||
t MSG_263 "Izvēlieties atbilstošas vienības"
|
||
t MSG_264 "Tiek dzēsta mape '%s'"
|
||
t MSG_265 "Noteikts VMWare disks"
|
||
t MSG_266 "Apvienotais UEFI/BIOS režīms"
|
||
t MSG_267 "Pielietots Windows virtuālais attēls: %s"
|
||
t MSG_268 "Pielietots Windows virtuālais attēls..."
|
||
t MSG_269 "Saglabāt laika zīmogu"
|
||
t MSG_270 "USB-atkļūdošana"
|
||
t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: %s"
|
||
t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam virtuālajam attēlam"
|
||
t MSG_273 "Mainīt programmas valodu"
|
||
t MSG_274 "Pamanīts %s-virtuālais attēls"
|
||
t MSG_275 "Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\nIeteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\nJa ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n\nLūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:"
|
||
t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
|
||
t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā"
|
||
t MSG_278 "Procesu konfliktu pārbaude..."
|
||
t MSG_279 "Neielādējams virtuālais attēls"
|
||
t MSG_280 "Disks vai ISO virtuālais attēls"
|
||
t MSG_281 "%s (Izvēlieties)"
|
||
t MSG_282 "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana"
|
||
t MSG_283 "Nederīgs paraksts"
|
||
t MSG_284 "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts."
|
||
t MSG_285 "Ielādētais izpildfails parakstīts kā '%s'.\nTas ir neatpazīts paraksts un iespējams, var radīt aizdomīgas aktivitātes...\nVai tiešām vēlaties izpildīt šo failu?"
|
||
t MSG_286 "Diska nullēšana: %s"
|
||
t MSG_287 "neUSB disku noteikšana"
|
||
t MSG_288 "Nepietiekamas lietotāja tiesības"
|
||
t MSG_289 "Šai programmai nepieciešamas speciālas tiesības"
|
||
t MSG_290 "Failu indeksācija"
|
||
t MSG_291 "Versijas izvēle"
|
||
t MSG_292 "Izvēlieties Windows versiju, kuru vēlaties instalēt:"
|
||
t MSG_293 "Neatbalstāma Windows versija"
|
||
t MSG_294 "Šo Windows versiju Rufus vairs neatbalsta.\nPēdējā Rufus atbalstāmā versija šai OS ir v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Uzmanību: Neoficiāla programmas versija"
|
||
t MSG_296 "Šī Rufus versija nav no oficiālā izstrādātāja.\n\nVai tiešām vēlaties to izmantot?"
|
||
t MSG_297 "Noteikts samazināts ISO"
|
||
t MSG_298 "Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n\nJa šis fails tika lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu atbilstību.\n\nPiezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu (✓)."
|
||
t MSG_299 "Laika zīmoga kļūda"
|
||
t MSG_300 "Rufus neizdevās identificēt jauninājuma laika zīmogu, kā jaunāku attiecībā pret pašreizējo.\n\nLai nepieļaut iespējamu ļaundarības varbūtību, programmas jaunināšanas process tika pārtraukts, un lejuplādētais fails tika izdzēsts. Sīkākai informācijai pārbaudiet atskaiti."
|
||
t MSG_301 "Programmas uzstādījumi"
|
||
t MSG_302 "Informācija par programmu"
|
||
t MSG_303 "Rādīt atskaiti"
|
||
t MSG_304 "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas"
|
||
t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Ātrā diska nullēšana: %s"
|
||
t MSG_307 "Šī darbība var aizņemt laiku"
|
||
t MSG_308 "Noteikts VHD"
|
||
t MSG_309 "Saspiests arhīvs"
|
||
t MSG_310 "Izvēlētais ISO-fails izmanto UEFI un ir pietiekoši mazs, lai varētu tikt ierakstīts, kā EFI (ESP) sistēmas sadaļa. Ieraksts iekš ESP, nevis kopējā datu sadaļā, kas aizņem visu disku, var būt ieteicamāks dažu ielāžu tipiem.\n\nIzvēlieties to režīmu, kuru nepieciešams izmantot lai ierakstīt šo virtuālo attēlu:"
|
||
t MSG_311 "Lai ieslēgt, izmantojiet %s programmas galvenajā izvēlnē."
|
||
t MSG_312 "Ekstra heši (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Saglabāt VHD"
|
||
t MSG_314 "Izskaitļo virtuālo attēlu kontrolsummas"
|
||
t MSG_315 "Vairāk pogu"
|
||
t MSG_316 "Mēģinājumu skaits"
|
||
t MSG_317 "Diska ID"
|
||
t MSG_318 "Noklusējuma prioritāte: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorēt ielādes marķeri"
|
||
t MSG_320 "Atjauno sadaļas izkārtojumu (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Izvēlētais virtuālais attēls ir ISOHybrid, bet tā veidotājs nav izveidojis ISO/Failu kopēšanas .\nTiks izmantots DD virtuālā attēla kopēšanas režīms."
|
||
t MSG_322 "Neizdevās atvērt vai izlasīt '%s'"
|
||
t MSG_325 "Pielietot Windows kastomizāciju: %s"
|
||
t MSG_326 "Lietotāja opciju pielietošana..."
|
||
t MSG_328 "Izvēles Windows instalācija?"
|
||
t MSG_329 "Atslēgt prasības priekš 4GB+ RAM, Secure Boot un TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Atslēgt prasību Microsoft kontam"
|
||
t MSG_331 "Atslēgt datu nodošanu (Izlaist jautājumus par privātumu)"
|
||
t MSG_332 "Aizliegt Windows To Go piekļuvi iekšējiem nesējiem"
|
||
t MSG_333 "Izveidot lokālo kontu ar lietotājvārdu:"
|
||
t MSG_334 "Izvēlēties reģionālos uzstādījumus kā šim lietotājam"
|
||
t MSG_335 "Atslēgt automātisko šifrēšanu ar BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Pastāvīgs žurnāls"
|
||
t MSG_900 "Rufus ir instruments ar kura palīdzību var formatēt un izveidot USB ielādes ierīces uz tādiem nesējiem, kā USB pieslēguma zibatmiņas, atmiņas kartes u.c."
|
||
t MSG_901 "Oficiālā mājas lapa: %s"
|
||
t MSG_902 "Sākotnējais kods: %s"
|
||
t MSG_903 "Izmaiņas: %s"
|
||
t MSG_904 "Šai programmai ir licences noteikumi, kā GNU Public License (GPL) version 3.\nPapildinformācijai skatīt https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_910 "Formatē USB, atmiņas kartes un virtuālos diskus formātos FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Izveido FreeDOS ielādes USB ierīces"
|
||
t MSG_912 "Izveido ielādes ierīces no ISO failiem (Windows, Linux, u.c.)"
|
||
t MSG_913 "Izveido ielādes ierīces no ielādes disku virtuālajiem attēliem, tai skaitā arī no saspiestajiem"
|
||
t MSG_914 "Izveido BIOS vai UEFI ielādes ierīces, ieskaitot UEFI ielādi no NTFS"
|
||
t MSG_915 "Izveido 'Windows To Go' ierīces"
|
||
t MSG_916 "Izveido Windows 11 instalācijas ierīces datoriem, kam nav TPM vai Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Izveido pastāvīgas Linux partīcijas"
|
||
t MSG_918 "Izveido izvēlētā diska VHD/DD virtuālos attēlus"
|
||
t MSG_919 "Izskaitļo izvēlētā virtuālā attēla MD5, SHA-1, SHA-256 un SHA-512 kontrolsummas"
|
||
t MSG_920 "Izpilda bojāto bloku pārbaudi ieskaitot \"falsificēto\" nesēju noteikšanu"
|
||
t MSG_921 "Lejupielādē oficiālos Microsoft ISO failus"
|
||
t MSG_922 "Lejupielādē UEFI OS ISO failus"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Apie Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencija"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Disko ypatybės"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Įrenginys"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Įkrovos parinktis"
|
||
t IDC_SELECT "Pasirinkite"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Atvaizdo parinktis"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skaidinių schema"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Paskirties sistema"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Išvardinti USB kietuosius diskus"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pataisos seniems BIOS (papildomas skaidinys, ir kt.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Naudoti Rufus MBR su BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatavimo parinktys"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failų sistema"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klasterio dydis"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Tomo žymė"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Greitasis formatavimas"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kurti išplėstinių žymių ir piktogramų failus"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Būsena"
|
||
t IDCANCEL "Uždaryti"
|
||
t IDC_START "Pradėti"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Uždaryti"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus licencija"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Uždaryti"
|
||
t IDD_LOG "Dienynas"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Valyti"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Išsaugoti"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Uždaryti"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Rufus naujinių paieška"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Rasta naujesnė versija. Atsisiųskite naujausią versiją!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Eiti į Rufus svetainę"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Versijos pastabos"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Atsisiųsti"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Atsisiųsti"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Daugiau informacijos"
|
||
t IDYES "Taip"
|
||
t IDNO "Ne"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Uždaryti"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Naujinių politika ir nuostatos"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nuostatos"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ieškoti naujinių"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Įtraukti beta versijas"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Tikrinti dabar"
|
||
|
||
t MSG_001 "Aptiktas kitas programos atvejis"
|
||
t MSG_002 "Vykdoma kita Rufus programa.\nPrieš vykdydami naują programą, uždarykite ankstesniąją."
|
||
t MSG_003 "ĮSPĖJIMAS: VISI DUOMENYS ĮRENGINYJE „%s“ BUS SUNAIKINTI.\nNorėdami tęsti šį veiksmą, spauskite Gerai. Norėdami išeiti - spauskite Atšaukti."
|
||
t MSG_004 "Rufus naujinių politika"
|
||
t MSG_005 "Ar norite leisti Rufus ieškoti programos naujinių internete?"
|
||
t MSG_006 "Uždaryti"
|
||
t MSG_007 "Atšaukti"
|
||
t MSG_008 "Taip"
|
||
t MSG_009 "Ne"
|
||
t MSG_010 "Rasta blogų blokų"
|
||
t MSG_011 "Tikrinimas baigtas: rasta %d blogų blokų\n %d skaitymo klaidų\n %d rašymo klaidų\n %d iškraipymo klaidų"
|
||
t MSG_012 "%s\nIšsamesnę ataskaitą rasite:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Išjungta"
|
||
t MSG_014 "Kasdien"
|
||
t MSG_015 "Kas savaitę"
|
||
t MSG_016 "Kas mėnesį"
|
||
t MSG_017 "Pasirinktinai"
|
||
t MSG_018 "Jūsų versija: %d.%d (sąranka %d)"
|
||
t MSG_019 "Naujausia versija: %d.%d (sąranka %d)"
|
||
t MSG_020 "baitai"
|
||
t MSG_026 "baitai"
|
||
t MSG_027 "kilobaitai"
|
||
t MSG_028 "megabaitai"
|
||
t MSG_029 "Numatytas"
|
||
t MSG_030 "%s (numatytas)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (arba UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ne CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS arba UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d bandymas"
|
||
t MSG_035 "%d bandymai %s"
|
||
t MSG_036 "ISO atvaizdas"
|
||
t MSG_037 "Programa"
|
||
t MSG_038 "Nutraukti"
|
||
t MSG_039 "Vykdyti"
|
||
t MSG_040 "Atsisiųsti"
|
||
t MSG_041 "Veiksmas atšauktas naudotojo"
|
||
t MSG_042 "Klaida"
|
||
t MSG_043 "Klaida: %s"
|
||
t MSG_044 "Failo atsisiuntimas"
|
||
t MSG_045 "USB saugyklos įrenginys (bendrinis)"
|
||
t MSG_046 "%s (diskas %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Keli skaidiniai"
|
||
t MSG_048 "Rufus - išvalomi buferiai"
|
||
t MSG_049 "Rufus - atšaukimas"
|
||
t MSG_050 "Sėkmingai."
|
||
t MSG_051 "Nenustatyta klaida formatuojant."
|
||
t MSG_052 "Negalima naudoti parinktos failų sistemos šiai laikmenai."
|
||
t MSG_053 "Prieiga prie šio įrenginio uždrausta."
|
||
t MSG_054 "Laikmena apsaugota nuo įrašymo."
|
||
t MSG_055 "Įrenginį naudoja kitas procesas. Prašau uždaryti kitus procesus, kurie gali kreiptis į įrenginį."
|
||
t MSG_056 "Greitasis formatavimas negalimas šiam įrenginiui."
|
||
t MSG_057 "Tomo žymė negaliojanti."
|
||
t MSG_058 "Įrenginio klasės vardas negaliojantis."
|
||
t MSG_059 "Pasirinktas klasterio dydis negalioja šiam įrenginiui."
|
||
t MSG_060 "Tomo dydis negaliojantis."
|
||
t MSG_061 "Įdėkite keičiamą laikmeną į įrenginį."
|
||
t MSG_062 "Gauta nepalaikoma komanda."
|
||
t MSG_063 "Atminties paskirstymo klaida."
|
||
t MSG_064 "Skaitymo klaida."
|
||
t MSG_065 "Rašymo klaida."
|
||
t MSG_066 "Įdiegimo triktis"
|
||
t MSG_067 "Nepavyko atverti laikmenos. Ji gali būti naudojama kito proceso. Prašau įdėti laikmeną iš naujo ir bandykite vėl."
|
||
t MSG_068 "Nepavyko išskaidyti disko."
|
||
t MSG_069 "Nepavyko nukopijuoti failų į paskirties diską."
|
||
t MSG_070 "Atšaukta naudotojo."
|
||
t MSG_071 "Negalima pradėti gijos."
|
||
t MSG_072 "Blogų blokų tikrinimas nebuvo baigtas."
|
||
t MSG_073 "ISO atvaizdo peržiūros triktis."
|
||
t MSG_074 "ISO atvaizdo išskleidimo triktis."
|
||
t MSG_075 "Negalima prijungti tomo."
|
||
t MSG_076 "Negalima papildyti/paruošti failų įkrovai."
|
||
t MSG_077 "Negalima priskirti disko raidės."
|
||
t MSG_078 "Negalima prijungti GUID tomo."
|
||
t MSG_079 "Įrenginys nepasiruošęs."
|
||
t MSG_080 "Rufus aptiko, kad Windows vis dar išvalo savo vidinius buferius į USB įrenginį.\n\nPriklausomai nuo jūsų USB įrenginio spartos, šis veiksmas gali užtrukti ilgai, ypač su dideliais failais.\n\nMes patariame jums leisti Windows pabaigti, kad išvengtumėte iškraipymų. Bet jei jums nusibos laukti, galite tiesiog ištraukti įrenginį..."
|
||
t MSG_081 "Nepalaikomas atvaizdas"
|
||
t MSG_082 "Arba tai ne įkrovos atvaizdas, arba jis naudoja įkrovos ar glaudinimo metodą, kurio nepalaiko Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Pakeisti %s?"
|
||
t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią „%s“ versiją.\nĮkrovos meniu dėl to gali būti vaizduojamas blogai.\n\nGalima atsisiųsti naujesnę Rufus versiją išspręsti problemai:\n- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n- Pasirinkite 'Ne' norėdami palikti esamą ISO failą nepakeistą\nJei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\nPastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei „%s“ ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai."
|
||
t MSG_085 "Atsisiunčiama: %s"
|
||
t MSG_086 "Atvaizdas nepasirinktas"
|
||
t MSG_087 "su %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Atvaizdas per didelis"
|
||
t MSG_089 "Atvaizdas yra per didelis pasirinktai paskirčiai."
|
||
t MSG_090 "Nepalaikomas ISO"
|
||
t MSG_091 "Naudojant UEFI paskirties tipą, tik EFI įkrovos ISO atvaizdai yra palaikomi. Prašome pasirinkti EFI įkrovos ISO arba pakeisti paskirties tipą į BIOS."
|
||
t MSG_092 "Nepalaikoma failų sistema"
|
||
t MSG_093 "SVARBU: ŠIS DISKAS TURI KELETĄ SKAIDINIŲ!!\n\nTarp jų gali būti skaidinių/tomų, neparodytų ar net nematomų iš Windows. Jei norėsite tęsti, būsite atsakingi dėl galimo duomenų praradimo šiuose skaidiniuose."
|
||
t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių"
|
||
t MSG_095 "DD atvaizdas"
|
||
t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu.Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO."
|
||
t MSG_097 "„%so“ gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS."
|
||
t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti 'Windows To Go', bet jūsų paskirties diskas neturi atributo ´FIKSUOTAS´. Dėl to sistema Windows greičiausiai pakibs įkrovos metu, nes Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais ´KEIČIAMAS´ atributą.\n\nAr vis tiek norite tęsti?\n\nPastaba: Atributas 'FIKSUOTAS/KEIČIAMAS' yra techninės įrangos savybė, kurią galima pakeisti tik naudojant specialias priemones iš disko gamintojo. Tačiau šios priemonės BEVEIK NIEKADA viešai nepateikiamos..."
|
||
t MSG_099 "Failų sistemos apribojimas"
|
||
t MSG_100 "Šiame ISO atvaizde yra failas, didesnis nei 4 GB, tai daugiau nei maksimalus leistinas FAT arba FAT32 failų sistemos dydis."
|
||
t MSG_101 "Trūksta WIM palaikymo"
|
||
t MSG_102 "Jūsų platforma negali išskleisti failų iš WIM archyvų. WIM išskleidimas būtinas norint sukurti EFI įkraunamus Windows 7 ir Windows Vista USB diskus. Jūs galite tai sutvarkyti įdiegdami dabartinę 7-Zip versiją.\nAr norite apsilankyti 7-zip atsisiuntimo puslapyje?"
|
||
t MSG_103 "Atsiųsti %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ar vėlesniam reikia, kad '%s' failas būtų įdiegtas.\nKadangi šis failas didesnis nei 100 KB ir visada yra %s ISO atvaizduose, jis nėra įtrauktas į Rufus.\n\nRufus gali jums atsiųsti trūkstamą failą:\n- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti failą\n- Pasirinkite 'Ne' norėdami rankiniu būdu nukopijuoti šį failą į diską vėliau\n\nPastaba: failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir kai „%s“ bus ten, jis bus pakartotinai naudojamas automatiškai."
|
||
t MSG_105 "Atšaukus dabar, įrenginys gali likti NEPRIEINAMOJE būsenoje.\nJei tikrai norite atšaukti, spauskite TAIP. Kitu atveju, spauskite NE."
|
||
t MSG_106 "Pasirinkite katalogą"
|
||
t MSG_107 "Visi failai"
|
||
t MSG_108 "Rufus dienynas"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Diskas %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS negali įsikelti iš disko naudojant 64 kilobaitų klasterio dydį.\nPakeiskite klasterio dydį arba naudokite FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nesuderinamas klasterio dydis"
|
||
t MSG_112 "Didelių UDF tomų formatavimas gali užimti daug laiko. USB 2.0 greičiu numatoma formatavimo trukmė yra %d:%02d, tuo metu eigos juosta gali atrodyti sustingusi. Būkite kantrūs!"
|
||
t MSG_113 "Didelis UDF tomas"
|
||
t MSG_114 "Šis atvaizdas naudoja Syslinux %s%s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus Syslinux %s%s.\n\nKadangi naujos Syslinux versijos tarpusavyje nesuderinamos, ir nėra galimybės į Rufus įtraukti jas visas, du papildomi failai turi būti atsisiųsti iš interneto ('ldlinux.sys' ir 'ldlinux.bss'):\n- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti šiuos failus\n- Pasirinkite 'Ne' norėdami veiksmą atšaukti\n\nPastaba: Failai bus atsiųsti į dabartinį programos katalogą ir bus naudojami vėl automatiškai, juos ten radus."
|
||
t MSG_115 "Reikalingas atsisiuntimas"
|
||
t MSG_116 "Šis atvaizdas naudoja Grub %s, bet ši programa turi tik diegimo failus, skirtus Grub %s.\n\nKadangi skirtingos Grub versijos gali būti nesuderinamos tarpusavyje, o jų visų įtraukti nėra galimybės, Rufus bandys surasti Grub įdiegimo failo ('core.img') versiją, atitinkančią esančią jūsų atvaizde:\n- Pasirinkite 'Taip' norėdami prisijungti prie interneto ir atsisiųsti ją\n- Pasirinkite 'Ne' norėdami naudoti numatytąją versiją iš Rufus\n- Pasirinkite 'Atšaukti' norėdami nutraukti veiksmą\n\nPastaba: Failas bus atsiųstas į dabartinį programos aplanką ir vėliau jam ten esant bus naudojamas automatiškai. Jei atitinkančio nebus rasta internete, bus naudojama numatytoji versija."
|
||
t MSG_117 "Standartinė Windows įdiegtis"
|
||
t MSG_119 "išsamias disko ypatybes"
|
||
t MSG_120 "išsamias formatavimo parinktis"
|
||
t MSG_121 "Rodyti %s"
|
||
t MSG_122 "Slėpti %s"
|
||
t MSG_123 "Išliekamojo skaidinio dydis"
|
||
t MSG_124 "Be išlikimo"
|
||
t MSG_125 "Nustatykite išliekamojo skaidinio dydį gyvai USB laikmenai. Nustačius 0 dydį, išliekamasis skaidinys išjungiamas."
|
||
t MSG_126 "Nustatykite skaidinio dydžio vienetus."
|
||
t MSG_127 "Neberodyti šio pranešimo"
|
||
t MSG_128 "Svarbi pastaba apie %s"
|
||
t MSG_129 "Jūs ką tik sukūrėte laikmeną, kuri naudoja UEFI:NTFS įkėliklį. Atminkite, norėdami įkrovos sistemą iš šios laikmenos, turite išjungti SECURE BOOT.\nIšsamiau apie tai, kodėl tai būtina, žiūrėkite žemiau esančiame mygtuke \"Daugiau informacijos\"."
|
||
t MSG_130 "Windows atvaizdo pasirinkimas"
|
||
t MSG_131 "Šiame ISO yra keli Windows atvaizdai.\nPasirinkite atvaizdą, kurį norite naudoti šiam diegimui:"
|
||
t MSG_132 "Kita programa arba procesas kreipiasi į šį diską. Ar vis tiek norite jį formatuoti?"
|
||
t MSG_133 "Rufus aptiko, kad jūs bandote sukurti Windows To Go laikmeną remiantis 1809 ISO.\n\nDėl *MICROSOFT klaidos*, ši laikmena užlūš įkraunant Windows (mėlynas mirties ekranas), nebent jūs rankiniu būdu pakeisite failą \"WppRecorder. sys\" į 1803 versiją.\n\nTaip pat atkreipkite dėmesį, kad Rufus negali automatiškai pataisyti to už jus, nes \"WppRecorder. sys\" yra \"Microsoft\" autorių teisėmis apsaugotas failas, todėl mes negalime legaliai įterpti šio failo kopijos mūsų programoje..."
|
||
t MSG_134 "Kadangi MBR buvo pasirinkta kaip skaidinio schema, Rufus gali sukurti tik iki 2 TB skaidinį šioje laikmenoje, dėl ko %s disko vietos liks nepasiekiama.\n\nAr tikrai norite tęsti?"
|
||
t MSG_135 "Versija"
|
||
t MSG_136 "Laida"
|
||
t MSG_137 "Leidimas"
|
||
t MSG_138 "Kalba"
|
||
t MSG_139 "Architektūra"
|
||
t MSG_140 "Tęsti"
|
||
t MSG_141 "Atgal"
|
||
t MSG_142 "Palaukite..."
|
||
t MSG_143 "Atsisiųsti naudojant naršyklę"
|
||
t MSG_144 "Windows ISO atsisiuntimas nepasiekiamas, nes Microsoft pakeitė savo svetainę, kad to išvengtų."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ar vėlesnis būtinas šiam scenarijui vykdyti."
|
||
t MSG_146 "Ar norite jungtis prie interneto ir atsisiųsti?"
|
||
t MSG_148 "Vykdomas atsisiuntimo scenarijus..."
|
||
t MSG_149 "Atsisiųsti ISO atvaizdą"
|
||
t MSG_150 "Paprastai saugiausias pasirinkimas. Bet jei turite UEFI kompiuterį ir norite įdiegti operacinę sistemą EFI režimu, turėtumėte pasirinkit vieną iš kitų parinkčių."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' reiškia, kad įrenginys įkėlimą vykdys BIOS emuliacijos režimu (žinomu kaip 'Legacy Mode') esant UEFI, o ne tikruoju UEFI režimu."
|
||
t MSG_152 "'ne CSM' reiškia, kad įrenginys įkėlimą vykdys tikruoju UEFI režimu, o ne BIOS emuliacijos režimu (žinomu kaip 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Testo šablonas: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Testo šablonas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Nustato paskirties failų sistemą"
|
||
t MSG_158 "Mažiausias dydis, kurį duomenų blokas užims failų sistemoje"
|
||
t MSG_159 "Šiame laukelyje įrašykite disko žymę.\nGalite naudoti tarptautinius simbolius."
|
||
t MSG_160 "Įjungti išsamias parinktis"
|
||
t MSG_161 "Tikrinti įrenginį dėl blogų blokų naudojant testo šabloną"
|
||
t MSG_162 "Nuimkite šio langelio žymę norėdami naudoti \"lėtą\" formatavimo būdą"
|
||
t MSG_163 "Būdas, kuris bus naudojamas skaidiniams kurti"
|
||
t MSG_164 "Būdas, kuris bus naudojamas padaryti diską įkraunamą"
|
||
t MSG_165 "Spauskite, jei norite pasirinkti ar atsisiųsti atvaizdą..."
|
||
t MSG_166 "Pažymėkite šį langelį, norėdami įgalinti tarptautinių žymių rodymą ir įrenginio piktogramos nustatymą (sukuria autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Įdiegia MBR, kuris įgalina įkrovos pasirinkimą ir gali maskuoti BIOS USB disko ID"
|
||
t MSG_168 "Bandyti maskuoti pirmą įkraunamą USB diską (paprastai 0x80) kaip kitą diską.\nTo turėtų prireikti tik jei diegsite Windows XP ir bus daugiau nei vienas diskas."
|
||
t MSG_169 "Sukurti papildomą slaptą skaidinį ir bandyti sulygiuoti skaidinių ribas.\nTai gali pagerinti įkrovos aptikimą su senais BIOSais."
|
||
t MSG_170 "Įgalinti išorinių USB kietųjų diskų pateiktį. NAUDOTI SAVO RIZIKA!!!"
|
||
t MSG_171 "Pradėti formatavimą.\nTai SUNAIKINS visus duomenis paskirtyje!"
|
||
t MSG_172 "Negaliojantis atsisiuntimo parašas"
|
||
t MSG_173 "Spauskite pasirinkti..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - patikima USB formatavimo priemonė"
|
||
t MSG_175 "Versija %d.%d (sąranka %d)"
|
||
t MSG_176 "Lietuviškas vertimas: Gintaras Venslovas <gintaras.venslovas@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Dėl pastebėtų klaidų ar pageidaujamų patobulinimų kreipkitės:"
|
||
t MSG_178 "Kitos autorių teisės:"
|
||
t MSG_179 "Naujinių politika:"
|
||
t MSG_180 "Jei leisite šiai programai tikrinti, ar yra naujinių, jūs sutinkate, kad mūsų serveriuose gali būti renkama ši informacija:"
|
||
t MSG_181 "Jūsų operacinės sistemos architektūra ir versija"
|
||
t MSG_182 "Programos, kurią naudojate, versija"
|
||
t MSG_183 "Jūsų IP adresas"
|
||
t MSG_184 "Asmeninio naudojimo statistikos generavimo tikslu mes galime saugoti surinktą informaciją \\b ne daugiau kaip metus\\b0 . Tačiau mes savo valia neatskleisime nieko iš šios informacijos trečiosioms šalims."
|
||
t MSG_185 "Atnaujinimo procesas:"
|
||
t MSG_186 "Rufus neįdiegia ir nevykdo foninių tarnybų, todėl naujinių tikrinimai yra atliekami tik vykdant pagrindinę programą.\\line\nInterneto prieiga, be abejo, yra reikalinga naujinių tikrinimui."
|
||
t MSG_187 "Negaliojantis atvaizdas pasirinktai įkrovos parinkčiai"
|
||
t MSG_188 "Dabartinis atvaizdas neatitinka pasirinktos įkrovos parinkties. Prašome naudoti kitą atvaizdą arba rinktis kitą įkrovos parinktį."
|
||
t MSG_189 "Šis ISO atvaizdas nesuderinamas su pasirinkta failų sistema"
|
||
t MSG_190 "Aptiktas nesuderinamas diskas"
|
||
t MSG_191 "Rašymo bandymas"
|
||
t MSG_192 "Skaitymo bandymas"
|
||
t MSG_193 "Atsiųsta %s"
|
||
t MSG_194 "Nepavyko atsiųsti %s"
|
||
t MSG_195 "Naudojama įterpta failo(ų) %s versija"
|
||
t MSG_196 "SVARBU: ŠIS DISKAS NAUDOJA NESTANDARTINĮ SEKTORIAUS DYDĮ!\n\nĮprastiniai diskai naudoja 512 baitų sektoriaus dydį, bet šis diskas naudoja %d baitų. Daugeliu atveju tai reiškia, kad jūs NEGALĖSITE įkrauti sistemos iš šio disko.\nRufus gali mėginti sukurti įkrovos diską, bet NĖRA GARANTIJŲ, kad jis veiks."
|
||
t MSG_197 "Aptiktas nestandartinis sektoriaus dydis"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' gali būti įdiegta tik į GPT skaidinių diską, jei jis turi įjungtą atributą 'FIKSUOTAS'. Pasirinktas diskas nebuvo aptiktas kaip FIKSUOTAS."
|
||
t MSG_199 "Ši funkcija šioje platformoje nepasiekiama."
|
||
t MSG_201 "Atšaukiama - prašome palaukti..."
|
||
t MSG_202 "Peržiūrimas atvaizdas..."
|
||
t MSG_203 "Nepavyko peržiūrėti atvaizdo"
|
||
t MSG_204 "Aptiktas pasenęs %s"
|
||
t MSG_205 "Naudojamas atvaizdas: %s"
|
||
t MSG_206 "Trūksta %s failo"
|
||
t MSG_207 "Naujas tomas"
|
||
t MSG_208 "%d įrenginys rastas"
|
||
t MSG_209 "%d įrenginiai rasti"
|
||
t MSG_210 "PASIRUOŠĘS"
|
||
t MSG_211 "Atšaukta"
|
||
t MSG_212 "NEPAVYKO"
|
||
t MSG_213 "Paleidžiama nauja programa..."
|
||
t MSG_214 "Nepavyko paleisti naujos programos"
|
||
t MSG_215 "Atidarytas %s"
|
||
t MSG_216 "Išsaugotas %s"
|
||
t MSG_217 "Formatuojama: %s"
|
||
t MSG_218 "Kuriama failų sistema: Užduotis %d/%d atlikta"
|
||
t MSG_219 "NTFS taisymas: %d%% atlikta"
|
||
t MSG_220 "Formatuojama (%s) - numatoma trukmė %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Rašoma žymė (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatuojama (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS taisymas (disko tikrinimas)..."
|
||
t MSG_224 "Išvalomos MBR/PBR/GPT struktūros..."
|
||
t MSG_225 "Užsakoma disko prieiga..."
|
||
t MSG_226 "Tiriami esami įkrovos įrašai..."
|
||
t MSG_227 "Uždaromas esamas tomas..."
|
||
t MSG_228 "Rašomas pagrindinis įkrovos įrašas (MBR)..."
|
||
t MSG_229 "Rašomas skaidinio įkrovos įrašas..."
|
||
t MSG_230 "Kopijuojami DOS failai..."
|
||
t MSG_231 "Kopijuojami ISO failai: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI įkrovos sąranka (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Baigiama, prašome palaukti..."
|
||
t MSG_234 "Įdiegiama Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Blogi blokai: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d klaidos)"
|
||
t MSG_236 "Blogi blokai: tikrinama su atsitiktiniu šablonu"
|
||
t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Skaidoma (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Naikinami skaidiniai (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Atsisiųsto naujinio parašo galiojimas negali būti patikrintas. Tai gali reikšti, kad jūsų sistema nėra tinkamai suderinta parašų patikrinimui arba, kad siuntinys yra pakenktas.\n\nSiuntinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne."
|
||
t MSG_241 "Atsiunčiama: %s"
|
||
t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo."
|
||
t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..."
|
||
t MSG_244 "Naujiniai: negaliu prisijungti prie interneto"
|
||
t MSG_245 "Naujiniai: negaliu pasiekti versijos duomenų"
|
||
t MSG_246 "Rasta nauja Rufus versija!"
|
||
t MSG_247 "Naujos Rufus versijos nerasta"
|
||
t MSG_248 "Programos registro raktai sėkmingai ištrinti"
|
||
t MSG_249 "Nepavyko ištrinti programos registro raktų"
|
||
t MSG_250 "%s įjungtas"
|
||
t MSG_251 "%s išjungtas"
|
||
t MSG_252 "Dydžio tikrinimas"
|
||
t MSG_253 "Kietųjų diskų aptikimas"
|
||
t MSG_254 "Priversti didelį FAT32 formatavimą"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bus ištrintas išeinant"
|
||
t MSG_256 "Netikrų diskų aptikimas"
|
||
t MSG_257 "Joliet palaikymas"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge palaikymas"
|
||
t MSG_259 "Priversti naujintis"
|
||
t MSG_260 "NTFS glaudinimas"
|
||
t MSG_261 "Įrašomas atvaizdas: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO palaikymas"
|
||
t MSG_263 "Naudoti TEISINGUS dydžio vienetus"
|
||
t MSG_264 "Trinamas aplankas „%s“"
|
||
t MSG_265 "VMWare disko aptikimas"
|
||
t MSG_266 "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
|
||
t MSG_267 "Taikomas Windows atvaizdas: %s"
|
||
t MSG_268 "Taikomas Windows atvaizdas..."
|
||
t MSG_269 "Išsaugoti laiko žymas"
|
||
t MSG_270 "USB derinimas"
|
||
t MSG_271 "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %s"
|
||
t MSG_272 "Skaičiuoti MD5, SHA1 ir SHA256 kontrolines sumas pasirinktam atvaizdui"
|
||
t MSG_273 "Keisti programos kalbą"
|
||
t MSG_274 "Aptiktas %s atvaizdas"
|
||
t MSG_275 "Jūsų pasirinktas atvaizdas yra „ISOHybrid“ atvaizdas. Tai reiškia, kad jis gali būti įrašytas %s (failų kopijavimo) režimu arba %s (disko atvaizdo) režimu.\nRufus rekomenduoja naudoti režimą %s tam, kad visada turėtumėte visišką prieigą prie disko po įrašymo.\nTačiau, jei susiduriate su problemomis įkrovos metu, galite pabandyti įrašyti šį atvaizdą iš naujo %s režimu.\n\nPrašome pasirinkti režimą, kuriuo norite įrašyti šį atvaizdą:"
|
||
t MSG_276 "Įrašyti %s režimu (rekomenduojama)"
|
||
t MSG_277 "Įrašyti %s režimu"
|
||
t MSG_278 "Konfliktuojančių procesų tikrinimas..."
|
||
t MSG_279 "Neįkraunamas"
|
||
t MSG_280 "Atvaizdo parinktis"
|
||
t MSG_281 "(Prašome pasirinkti atvaizdą)"
|
||
t MSG_282 "Išimtinis USB disko užrakinimas"
|
||
t MSG_283 "Negaliojantis parašas"
|
||
t MSG_284 "Atsiųstas vykdomasis failas neturi skaitmeninio parašo."
|
||
t MSG_285 "Atsiųstą vykdomąjį failą pasirašė „%s“.\nŠio parašo mes neatpažįstame ir tai gali būti tam tikros kenkėjiškos veiklos požymis...\nAr jūs tikrai norite vykdyti šį failą?"
|
||
t MSG_286 "Nulinamas diskas: %s"
|
||
t MSG_287 "Ne USB keičiamų diskų aptikimas"
|
||
t MSG_288 "Reikia aukštesnių teisių"
|
||
t MSG_289 "Šiai programai vykdyti būtinos aukštesnės teisės"
|
||
t MSG_290 "Failų indeksavimas"
|
||
t MSG_291 "Versijos parinktis"
|
||
t MSG_292 "Prašome pasirinkti Windows versiją, kurią norite įdiegti:"
|
||
t MSG_293 "Nepalaikoma Windows versija"
|
||
t MSG_294 "Šios Windows versijos Rufus nebepalaiko.\nPaskutinė Rufus versija, suderinama su šia platforma, yra v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Įspėjimas: neoficiali versija"
|
||
t MSG_296 "Ši Rufus versija NĖRA išleista jos oficialaus kūrėjo(ų).\n\nAr tikrai norite ją vykdyti?"
|
||
t MSG_297 "Aptiktas nepilnas ISO"
|
||
t MSG_298 "Jūsų pasirinktas ISO failas neatitinka deklaruojamo dydžio: %s duomenų trūksta!\n\nJei jūs gavote šį failą iš interneto, pabandykite atsisiųsti jį iš naujo ir patikrinkite, ar MD5 arba SHA kontrolinės sumos atitinka oficialiąsias.\n\nBeje, jūs galite apskaičiuoti MD5 arba SHA per Rufus, paspaudę."
|
||
t MSG_299 "Laiko žymos tikrinimo klaida"
|
||
t MSG_300 "Rufus negalėjo patikrinti ar atsisiųsto naujinio laiko žyma yra naujesnė už dabartinio vykdomojo failo.\n\nKad būtų užkirstas kelias galimai atakos grėsmei, naujinimo procesas buvo nutrauktas, o naujinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne."
|
||
t MSG_301 "Rodyti programos nuostatas"
|
||
t MSG_302 "Rodyti informaciją apie šią programą"
|
||
t MSG_303 "Rodyti dienyną"
|
||
t MSG_304 "Kurti pasirinkto įrenginio disko atvaizdą"
|
||
t MSG_305 "Šią parinktį naudokite norėdami nurodyti ar naudosite šį įrenginį įdiegti Windows į kitą diską, ar norėsite vykdyti Windows tiesiogiai iš šio disko (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Greitasis disko nulinimas: %s"
|
||
t MSG_307 "tai gali užtrukti"
|
||
t MSG_308 "VHD aptikimas"
|
||
t MSG_309 "Suglaudintas archyvas"
|
||
t MSG_310 "Jūsų pasirinktas ISO naudoja UEFI ir yra pakankamai mažas, kad būtų įrašytas kaip ESI sistemos skaidinys (ESP). Rašymas į ESP gali būti tinkamesnis kai kuriems diegimo būdams negu rašymas į paprastą duomenų skaidinį užimantį visą diską.\n\nPasirinkite būdą kuriuo norite įrašyti šį atvaizdą:"
|
||
t MSG_311 "Naudokite %s (pagrindiniame programos lange), kad įjungtumėte."
|
||
t MSG_312 "Papildomos maišos (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Išsaugoti į VHD"
|
||
t MSG_314 "Skaičiuoti atvaizdo kontrolines sumas"
|
||
t MSG_315 "Keletas mygtukų"
|
||
t MSG_316 "Bandymų skaičius"
|
||
t MSG_317 "Disko ID"
|
||
t MSG_318 "Numatytasis gijos pirmumas"
|
||
t MSG_319 "Nepasyti įkrovos žymės"
|
||
t MSG_320 "Atnaujinamas skaidinių išdėstymas (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Jūsų pasirinktas atvaizdas yra \"ISOHybrid\" atvaizdas, tačiau jo kūrėjai nepadarė jo suderinamu su ISO/failų kopijavimo režimu.\nDėl to bus įgalintas DD atvaizdo įrašymo režimas."
|
||
t MSG_322 "Nepavyksta atidaryti arba perskaityti \"%s\""
|
||
t MSG_325 "Windows tinkinimo taikymas: %s"
|
||
t MSG_326 "Vartotojo parinkčių taikymas..."
|
||
t MSG_327 "Windows vartotojo patirtis"
|
||
t MSG_328 "Tinkinti Windows diegimą?"
|
||
t MSG_329 "Pašalinkite 4 GB + RAM, saugaus įkrovimo ir TPM 2.0 reikalavimus"
|
||
t MSG_330 "Pašalinkite internetinės Microsoft paskyros reikalavimą"
|
||
t MSG_331 "Išjungti duomenų rinkimą (praleisti klausimus apie privatumą)"
|
||
t MSG_332 "Neleiskite Windows To Go pasiekti vidinių diskų"
|
||
t MSG_333 "Sukurkite vietinę paskyrą naudodami vartotojo vardą:"
|
||
t MSG_334 "Regiono parinkčių nustatymas į tas pačias reikšmes kaip ir šio vartotojo"
|
||
t MSG_335 "BitLocker automatinio įrenginių šifravimo išjungimas"
|
||
t MSG_336 "Nuolatinis žurnalas"
|
||
t MSG_900 "Rufus programa leidžia suženklinti ir sukurti sistemų paleidimo laikmenas, kaip pvz. USB atmintukus, atminties korteles ir pan."
|
||
t MSG_901 "Oficiali svetainė: %s"
|
||
t MSG_902 "Šaltinio kodas: %s"
|
||
t MSG_903 "Pakeitimų žurnalas: %s"
|
||
t MSG_904 "Ši programa yra licencijuota pagal GNU viešosios licencijos (GPL) 3 versijos sąlygas.\nDaugiau informacijos rasite https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_905 "Batas"
|
||
t MSG_910 "Suformatuokite USB, flash kortelę ir virtualius diskus į FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Sukurkite FreeDOS įkrovos USB diskus"
|
||
t MSG_912 "Sukurkite įkrovos diskus iš įkrovos ISO (Windows, Linux ir kt.)"
|
||
t MSG_913 "Sukurkite įkrovos diskus iš įkrovos disko vaizdų, įskaitant suspaustus"
|
||
t MSG_914 "Sukurkite BIOS arba UEFI įkrovos diskus, įskaitant UEFI įkrovos NTFS"
|
||
t MSG_915 "Sukurkite \"Windows To Go\" diskus"
|
||
t MSG_916 "Sukurkite Windows 11 diegimo diskus kompiuteriams, kuriuose nėra TPM arba saugaus įkrovimo"
|
||
t MSG_917 "Sukurkite nuolatinius Linux skaidinius"
|
||
t MSG_918 "Sukurkite pasirinkto disko VHD / DD vaizdus"
|
||
t MSG_919 "Apskaičiuokite pasirinkto vaizdo MD5, SHA-1, SHA-256 ir SHA-512 kontrolines sumas"
|
||
t MSG_920 "Atlikite blogų blokų patikrinimus, įskaitant \"netikrų\" flash diskų aptikimą"
|
||
t MSG_921 "Atsisiųskite oficialius Microsoft Windows mažmeninės prekybos ISO"
|
||
t MSG_922 "Atsisiųskite UEFI Shell ISO"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" 0x043e, 0x083e
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Mengenai Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lesen"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Sifat cakera"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Peranti"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Jenis boot"
|
||
t IDC_SELECT "Pilih"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Pilihan Imej"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisyen"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistem yang akan dipasang"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Senaraikan Cakera Keras USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah pembaikan untuk BIOS lama"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Guna MBR Rufus dengan BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Pilihan format"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem fail"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Saiz gugusan"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Label jilid baharu"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Format pantas"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Semak peranti untuk blok rosak"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Cipta label lanjut dan fail ikon"
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDC_START "Mula"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_LICENSE "Lesen Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Padam"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Simpan"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Semak untuk versi baharu - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Terdapat versi Rufus yang baharu. Sila muat turun versi yang terkini!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klik di sini untuk ke laman sesawang Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Maklumat versi terbaharu"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Muat turun"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Muat turun"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Maklumat lanjut"
|
||
t IDYES "Ya"
|
||
t IDNO "Tidak"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Kemaskini dasar dan tetapan"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Tetapan"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Semak untuk versi baharu"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Termasuk versi beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Semak sekarang"
|
||
|
||
t MSG_001 "Proses Rufus lain dikesan"
|
||
t MSG_002 "Terdapat aplikasi Rufus sedang berjalan.\nSila tutup aplikasi tersebut sebelum melancarkan aplikasi Rufus baharu."
|
||
t MSG_003 "AMARAN: SEMUA DATA DI DALAM PERANTI '%s' AKAN DIPADAM.\nJika hendak teruskan, klik OK. Untuk berhenti, klik BATAL."
|
||
t MSG_004 "Dasar kemas kini Rufus"
|
||
t MSG_005 "Adakah anda mahu membenarkan Rufus menyemak untuk versi baharu dalam talian?"
|
||
t MSG_006 "Tutup"
|
||
t MSG_007 "Batal"
|
||
t MSG_008 "Ya"
|
||
t MSG_009 "Tidak"
|
||
t MSG_010 "Blok rosak dijumpai"
|
||
t MSG_011 "Semak selesai: %d blok rosak dijumpai\n %d ralat membaca\n %d ralat menulis\n %d ralat korupsi"
|
||
t MSG_012 "%s\nLaporan lebih terperinci boleh dijumpai di:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Nyahaktif"
|
||
t MSG_014 "Harian"
|
||
t MSG_015 "Mingguan"
|
||
t MSG_016 "Bulanan"
|
||
t MSG_017 "Tetapan sendiri"
|
||
t MSG_018 "Versi anda: %d.%d (Binaan %d)"
|
||
t MSG_019 "Versi terkini: %d.%d (Binaan %d)"
|
||
t MSG_020 "bait"
|
||
t MSG_026 "bait"
|
||
t MSG_027 "kilobait"
|
||
t MSG_028 "megabait"
|
||
t MSG_029 "Tetapan asal"
|
||
t MSG_030 "%s (Tetapan asal)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (bukan CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d kali lulus"
|
||
t MSG_035 "%d kali lulus %s"
|
||
t MSG_036 "Imej ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplikasi"
|
||
t MSG_038 "Batal"
|
||
t MSG_039 "Mula"
|
||
t MSG_040 "Muat turun"
|
||
t MSG_041 "Operasi dibatalkan oleh pengguna"
|
||
t MSG_042 "Ralat"
|
||
t MSG_043 "Ralat: %s"
|
||
t MSG_044 "Muat turun fail"
|
||
t MSG_045 "Peranti storan USB (Generik)"
|
||
t MSG_046 "%s (Cakera %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Beberapa Partisyen"
|
||
t MSG_048 "Rufus - 'Flush' penimbal"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Pembatalan"
|
||
t MSG_050 "Berjaya."
|
||
t MSG_051 "Ralat yang tidak dapat ditentukan ketika memformat."
|
||
t MSG_052 "Tidak boleh menggunakan sistem fail yang dipilih untuk media ini."
|
||
t MSG_053 "Akses kepada peranti dinafikan."
|
||
t MSG_054 "Tidak boleh menulis data ke peranti (Dilindungi)"
|
||
t MSG_055 "Peranti ini digunakan oleh proses lain. Sila tutup mana-mana program yang mungkin menggunakan peranti ini."
|
||
t MSG_056 "Format pantas tidak boleh digunakan pada peranti ini."
|
||
t MSG_057 "Label jilid tidak sah."
|
||
t MSG_058 "Pengendali peranti tidak sah."
|
||
t MSG_059 "Saiz gugusan yang dipilih tidak boleh digunakan pada peranti ini."
|
||
t MSG_060 "Saiz jilid tidak sah."
|
||
t MSG_061 "Sila masukkan media boleh alih ke dalam pemacu."
|
||
t MSG_062 "Arahan yang tidak disokong diterima."
|
||
t MSG_063 "Kesilapan peruntukkan memori."
|
||
t MSG_064 "Kesilapan membaca."
|
||
t MSG_065 "Kesilapan menulis."
|
||
t MSG_066 "Kegagalan memasang"
|
||
t MSG_067 "Media tidak boleh dibuka. Ia mungkin digunakan dalam proses yang lain. Sila cabut dan masukkan semula dan cuba sekali lagi."
|
||
t MSG_068 "Tidak boleh partition drive."
|
||
t MSG_069 "Tidak boleh meyalin fail kepada pemacu."
|
||
t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna."
|
||
t MSG_071 "Proses-proses kecil tidak boleh dimulakan."
|
||
t MSG_072 "Penyemakan blok rosak tidak dapat diselesaikan."
|
||
t MSG_073 "Kegagalan imbasan imej ISO."
|
||
t MSG_074 "Pengekstrakan imej ISO gagal."
|
||
t MSG_075 "Tidak dapat melekap semula jilid."
|
||
t MSG_076 "Tidak dapat menyediakan fail-fail untuk boot."
|
||
t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf pemacu."
|
||
t MSG_078 "Tidak boleh lekap jilid GUID."
|
||
t MSG_079 "Peranti ini tidak sedia untuk digunakan."
|
||
t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi menarik penimbal ke dalam peranti USB.\n\nBergantung kepada kelajuan peranti USB anda, operasi ini mungkin mengambil masa yang amat lama.Terutamanya untuk fail besar.\n\nKami cadangkan anda biarkan proses Windows untuk tamat dahulu supaya mengelakkan korupsi.Namun, jika anda kesuntukan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..."
|
||
t MSG_081 "Imej tidak disokong"
|
||
t MSG_082 "Imej ini sama ada tidak boleh boot, atau ia menggunakan kaedah boot atau mampatan yang tidak disokong oleh Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Gantikan %s?"
|
||
t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah lapuk.\nOleh sebab ini, menu boot mungkin tidak dipaparkan dengan betul.\n\nVersi yang lebih baharu boleh dimuat turun oleh Rufus untuk memperbaiki isu ini:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambung ke internet dan muat turun fail tersebut\n- Pilih 'Tidak' untuk tidak mengubahsuai fail ISO yang digunakan\nJika anda tidak pasti apa yang perlu dilakukan, pilih 'Ya'.\n\nPerhatian: Fail yang dimuat turun akan disimpan di dalam direktori bersamaan dengan Rufus dan apabila terdapat '%s' , ia akan digunakan secara automatik."
|
||
t MSG_085 "Sedang memuat turun %s"
|
||
t MSG_086 "Tiada imej yang dipilih"
|
||
t MSG_087 "untuk %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Imej terlalu besar"
|
||
t MSG_089 "Imej ini terlalu besar untuk sasaran yang dipilih."
|
||
t MSG_090 "ISO tidak disokong"
|
||
t MSG_091 "Apabila menggunakan jenis sasaran UEFI , hanya imej boot jenis EFI sahaja disokong. Sila pilih ISO boot jenis EFI atau tukarkan jenis sasaran kepada BIOS."
|
||
t MSG_092 "Sistem fail tidak disokong"
|
||
t MSG_093 "PENTING: PERANTI INI MEMPUNYAI BEBERAPA PARTISYEN!!\n\nIni mungkin termasuk partisyen/jilid yang tidak disenaraikan atau tidak boleh dilihat dari Windows. Jika anda mahu meneruskannya, anda bertanggungjawab ke atas kehilangan data dalam partisyen tersebut."
|
||
t MSG_094 "Beberapa partisyen dikesan"
|
||
t MSG_095 "DD Imej"
|
||
t MSG_096 "Sistem fail yang sedang dipilih tidak boleh digunakan dengan jenis ISO ini. Sila pilih sistem fail berlainan atau gunakan ISO berlainan."
|
||
t MSG_097 "'Windows To Go' hanya boleh digunakan jika sistem fail adalah NTFS."
|
||
t MSG_098 "PENTING: Anda cuba memasang 'Windows To Go', tetapi pemacu sasaran anda tidak mempunyai atribut 'FIXED'. Disebabkan ini Windows akan berkemungkinan besar sangkut sepanjang but, kerana Microsoft tidak merekanya untuk berfungsi dengan pemacu yang sebaliknya mempunyai atribut 'REMOVABLE'.\n\nAdakah anda masih mahu teruskan?\n\nNota: Atribut 'FIXED/REMOVABLE'adalah sifat perkakasan yang hanya boleh ditukar menggunakan alatan tersuai daripada pengilang pemacu. Bagaimanapun alatan tersebut adalah HAMPIR TIDAK AKAN diberikan kepada umum..."
|
||
t MSG_099 "Had sistem fail"
|
||
t MSG_100 "Imej ISO ini mengandungi fail yang lebih besar daripada 4 GB iaitu saiz maksima yang dibenarkan untuk sistem fail FAT atau FAT32."
|
||
t MSG_101 "Tiada sokongan WIM"
|
||
t MSG_102 "Platform anda tidak boleh mengekstrak fail daripada arkib WIM. Ini diperlukan untuk mencipta cakera boot EFI Windows 7 dan Windows Vista. Anda boleh membaikinya dengan cara mendapatkan versi 7-Zip terbaharu.\nAdakah anda mahu ke halaman muat turun 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Muat turun %s?"
|
||
t MSG_104 "%s atau kemudian memerlukan fail '%s' di komputer anda.\nOleh sebab fail tersebut lebih besar daripada 100 KB dan sentiasa ada dalam imej %s, Ia tidak termasuk dalam Rufus.\n\nRufus boleh memuat turun fail tersebut untuk anda:\n- Pilih 'Ya' untuk muat turun fail tersebut\n- Pilih 'Tidak' jika anda mahu menyalin fail tersebut secara manual ke cakera ini pada masa lain\n\nPerhatian: Fail akan dimuat turun ke direktori bersamaan Rufus dan apabila '%s' ada di sana, ia akan digunakan semula secara automatik."
|
||
t MSG_105 "Pembatalan boleh menyebabkan peranti ini TIDAK BOLEH DIGUNAKAN SEMULA.\nJika anda pasti anda mahu membatalkannya, klik Ya. Sebaliknya, klik Tidak."
|
||
t MSG_106 "Sila pilih folder"
|
||
t MSG_107 "Semua fail"
|
||
t MSG_108 "Log Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Cakera %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS tidak boleh boot daripada cakera yang menggunakan saiz gugusan 64 kilobait.\nSila tukarkan saiz gugusan atau gunakan FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Saiz gugusan tidak sesuai"
|
||
t MSG_112 "Pemformatan jilid UDF yang besar mengambil masa yang amat lama. Pada kelajuan USB 2.0, anggaran masa pemformatan adalah %d:%02d, dimana bar kemajuan akan kelihatan seperti ia tidak bergerak. Sila bersabar!"
|
||
t MSG_113 "Jilid UDF besar"
|
||
t MSG_114 "Imej ini menggunakan Syslinux %s%s tetapi aplikasi ini hanya mempunyai fail pemasangan untukSyslinux %s%s.\n\nOleh kerana versi-versi baharu Syslinux tidak serasi dengan satu sama lain, maka tidakwajar Rufus menyediakan semuanya, dua fail tambahan perlu dimuat turun dariInternet ('ldlinux.sys' dan 'ldlinux.bss'):\n- Pilih 'Ya' untuk menyambung ke Internet dan memuat turun fail tersebut\n- Pilih 'Tidak' untuk membatalkan operasi\n\nNOTA:Fail akan dimuat turun ke dalam direktori aplikasi ini dan akan digunakan semulasecara automatik sekiranya sedia ada."
|
||
t MSG_115 "Muat turun diperlukan"
|
||
t MSG_116 "Imej ini menggunakan Grub %s tetapi aplikasi hanya termasuk fail pemasangan untuk Grub %s.\n\nSepertimana versi Grub berlainan mungkin tidak sesuai antara satu sama lain, dan ianya tidak mungkin untuk memasukkan mereka semua, Rufus akan cuba mengesan versi fail pemasangan Grub ('core.img') yang sepadan dengan salah satu daripada imej anda:\n- Pilih 'Ya' untuk bersambung ke Internet dan cuba memuat turunnya\n- Pilih 'Tidak' untuk menggunakan versi lalai dari Rufus\n- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\nNota: Fail akan dimuat turun dalam direktori aplikasi semasa dan akan digunakan semula secara automatik jika ada. Jika tiada padanan boleh dijumpai dalam talian, versi lalai akan digunakan."
|
||
t MSG_117 "Pemasangan Windows biasa"
|
||
t MSG_119 "pilihan tambahan pemacu"
|
||
t MSG_120 "pilihan format tambahan"
|
||
t MSG_121 "Tunjuk %s"
|
||
t MSG_122 "Sembunyi %s"
|
||
t MSG_123 "Saiz pemetakan berterusan (persistence partition)"
|
||
t MSG_124 "Tidak berterusan"
|
||
t MSG_125 "Mengeset saiz pemetakan berterusan (persistent partition) untuk media 'live USB'. Setkan saiz kepada 0 untuk melumpuhkan pemetakan berterusan."
|
||
t MSG_126 "Set saiz unit pemetakan."
|
||
t MSG_127 "Henti papar mesej ini"
|
||
t MSG_128 "Notis penting berkenaan %s"
|
||
t MSG_129 "Anda telah menghasilkan media yang menggunakan bootloader UEFI:NTFS. ANDA PERLU MEMATIKAN PILIHAN SECURE BOOT.\nUntuk mengetahui dengan lebih lanjut, sila klik butang 'Maklumat Lanjut' di bawah."
|
||
t MSG_130 "Pemilihan imej Windows"
|
||
t MSG_131 "ISO ini mengandungi beberapa imej Windows.\nSila pilih imej yang anda ingin gunakan untuk pemasangan:"
|
||
t MSG_132 "Terdapat program atau proses lain sedang mencapai pemacu ini. Adakah anda mahu memformatnya juga?"
|
||
t MSG_133 "Rufus telah mengesan bahawa anda sedang mencuba untuk mencipta media Windows To Go berasaskan imej ISO 1809.\n\nMemandangkan terdapat pepijat dari MICROSOFT, media ini akan menghadapi masalah (Blue Scree Of Death) semasa memulakan Windows, melainkan anda menukar fail 'WppRecorder.sys' kepada versi 1803.\n\nSila ambil perhatian. Rufus tidak akan membaiki masalah ini kerana 'WppRecorder.sys' adalah hak cipta milik Microsoft dan kami tidak dapat menyertakan salinan fail berkenaan bersama-sama aplikasi ini..."
|
||
t MSG_134 "Memandangkan skema pemetakan MBR telah dipilih, Rufus akan menghasilkan petak storan media dengan saiz maksimum 2 TB, di mana %s ruang cakera adalah tidak tersedia.\n\nAdakah anda pasti ingin meneruskan operasi?"
|
||
t MSG_135 "Versi"
|
||
t MSG_136 "Keluaran"
|
||
t MSG_137 "Edisi"
|
||
t MSG_138 "Bahasa"
|
||
t MSG_139 "Kerangka"
|
||
t MSG_140 "Terus"
|
||
t MSG_141 "Undur"
|
||
t MSG_142 "Sila tunggu..."
|
||
t MSG_143 "Muat turun menggunakan pelayar web"
|
||
t MSG_144 "Muat turun ISO Windows tidak tersedia kerana Microsoft telah mengubah laman web mereka untuk menghalangnya."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 atau versi lebih baru diperlukan untuk menjalankan skrip ini."
|
||
t MSG_146 "Adakah anda ingin ke dalam talian dan memuat turun?"
|
||
t MSG_148 "Menjalankan skrip untuk memuat turun..."
|
||
t MSG_149 "Memuat turun imej ISO"
|
||
t MSG_150 "Jenis komputer yang anda merancang untuk menggunakan cakera \"bootable\" ini. Adalah menjadi tanggungjawab anda untuk menentukan sama ada sasaran anda adalah jenis BIOS atau UEFI sebelum anda wujudkan cakera tersebut, kerana ia mungkin gagal untuk boot."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' bermaksud peranti hanya akan boot di dalam mod emulasi BIOS (juga dikenali sebagai 'Legacy Mode') dibawah UEFI, dan bukan dalam mod asli UEFI."
|
||
t MSG_152 "'bukan CSM' bermaksud peranti hanya akan boot di dalam mod asli UEFI, dan bukan di mod emulasi BIOS (juga dikenali sebagai 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Uji corak: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Uji corak: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Uji corak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Uji corak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Menetapkan sistem fail sasaran"
|
||
t MSG_158 "Saiz minima satu blok data akan gunakan dalam sistem fail"
|
||
t MSG_159 "Gunakan ini untuk tetapkan label cakera.\nHuruf antarabangsa boleh digunakan."
|
||
t MSG_160 "Togel pilihan lanjutan"
|
||
t MSG_161 "Semak peranti untuk blok rosak menggunakan corak ujian"
|
||
t MSG_162 "Nyahtanda kotak ini untuk menggunakan kaedah pemformatan perlahan"
|
||
t MSG_163 "Kaedah yang digunakan untuk mencipta partisyen"
|
||
t MSG_164 "Kaedah yang digunakan untuk membuat cakera boot"
|
||
t MSG_165 "Klik untuk memilih atau memuat turun imej..."
|
||
t MSG_166 "Klik kotak ini untuk membenarkan paparan label antarabangsa dan menetapkan ikon cakera (akan membuat fail autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Memasang MBR yang membenarkan pilihan boot dan mampu menyamar ID BIOS USB"
|
||
t MSG_168 "Cuba menyamarkan cakera USB boot (biasanya 0x80) sebagai cakera lain.\nIni hanya diperlukan jika anda memasang Windows XP dan mempunyai lebih daripada satu cakera."
|
||
t MSG_169 "Ciptakan partisyen tambahan tersembunyi dan cuba melaraskan sempadan partisyen.\nIni boleh mempertingkatkan pengesanan boot untuk BIOS lama."
|
||
t MSG_170 "Membolehkan penyenaraian pagaran cakera keras USB. GUNAKAN ATAS RISIKO SENDIRI!!!"
|
||
t MSG_171 "Mulakan operasi pemformatan.\nIni akan MEMADAMKAN semua data pada sasaran!"
|
||
t MSG_172 "Tandatangan digital muat turun tidak sah"
|
||
t MSG_173 "Klik untuk memilih..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Utiliti pemformatan USB yang dipercayai"
|
||
t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Malaysia:\\line\n• Muhammad Aman <mailto:aman.tifli@gmail.com>\\line\n• VGPlayer <mailto:razman90a@yahoo.com.my>\\line\n• Mohamad Ikhwan bin Kori <mailto:ikhwankori@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Laporkan masalah atau cadangan penambahbaikan di:"
|
||
t MSG_178 "Hak cipta tambahan:"
|
||
t MSG_179 "Polisi kemaskini:"
|
||
t MSG_180 "Jika anda pilih untuk membenarkan perisian ini menyemak untuk aplikasi versi baharu, anda bersetuju untuk membenarkan pelayan kami mengumpulkan maklumat berikut:"
|
||
t MSG_181 "Versi dan kerangka sistem operasi"
|
||
t MSG_182 "Versi aplikasi yang anda gunakan"
|
||
t MSG_183 "Alamat IP anda"
|
||
t MSG_184 "Untuk tujuan menjana statistik penggunaan peribadi , kami mungkin menyimpan maklumat yang dikumpulkan, \\b untuk sekurang-kurangnya setahun\\b0 . Namun, kami tidak rela untuk mendedahkan maklumat ini kepada mana-mana pihak ketiga."
|
||
t MSG_185 "Proses mengemas kini:"
|
||
t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan servis di latar belakang. Oleh itu, semakan kemas kini hanya dijalankan apabila aplikasi utama berjalan.\\line\nAkses internet diperlukan untuk menyemak untuk versi baru."
|
||
t MSG_187 "Imej tidak sah untuk pilihan boot yang dipilih"
|
||
t MSG_188 "Imej\ttidak serasi dengan pilihan boot yang dipilih. Sila gunakan imej lain atau pilih pilihan boot lain."
|
||
t MSG_189 "Imej ISO ini tidak serasi dengan sistem fail yang dipilih"
|
||
t MSG_190 "Pemacu tidak serasi dikesan"
|
||
t MSG_191 "Melepasi tulisan"
|
||
t MSG_192 "Melepasi bacaan"
|
||
t MSG_193 "Muat turun %s"
|
||
t MSG_194 "Tidak boleh muat turun %s"
|
||
t MSG_195 "Menggunakan %s fail versi dibenam"
|
||
t MSG_196 "PENTING: PEMACU INI MENGGUNAKAN SAIZ SEKTOR BUKAN PIAWAIAN!\n\nPemacu konvensional mengunakan saiz sektor 512 bait tetapi pemacu ini menggunakan %d bait. Dalam banyak kes, ini bermaksud anda TIDAK akan mampu untuk but dari pemacu ini.\nRufus boleh cuba untuk mencipta pemacu boleh but, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ianya akan berfungsi."
|
||
t MSG_197 "Saiz sektor bukan standard dikesan"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' hanya boleh dipasang dalam pemacu berpartisyen GPT jika ia mempunyai set atribut 'FIXED'. Pemacu semasa tidak dikesan sebagai 'FIXED'."
|
||
t MSG_199 "Ciri ini tidak tersedia di platform ini."
|
||
t MSG_201 "Sedang membatalkan - Sila tunggu..."
|
||
t MSG_202 "Mengimbas imej..."
|
||
t MSG_203 "Imbasan imej gagal"
|
||
t MSG_204 "%s lapuk dikesan"
|
||
t MSG_205 "Menggunakan imej: %s"
|
||
t MSG_206 "Tidak menjumpai fail %s"
|
||
t MSG_207 "Jilid baharu"
|
||
t MSG_208 "%d peranti dijumpai"
|
||
t MSG_209 "%d peranti dijumpai"
|
||
t MSG_210 "SEDIA"
|
||
t MSG_211 "DIBATALKAN"
|
||
t MSG_212 "GAGAL"
|
||
t MSG_213 "Melancarkan aplikasi baru..."
|
||
t MSG_214 "Gagal untuk melancarkan aplikasi baru"
|
||
t MSG_215 "%s dibuka"
|
||
t MSG_216 "%s disimpan"
|
||
t MSG_217 "Pemformatan: %s"
|
||
t MSG_218 "Mencipta sistem fail: Tugas %d/%d selesai"
|
||
t MSG_219 "Pembaikian NTFS: %d%% selesai"
|
||
t MSG_220 "Pemformatan (%s) - Jangka masa anggaran %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Menetapkan Label (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Pemformatan (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Pembaikian NTFS (Periksa cakera)..."
|
||
t MSG_224 "Memadam struktur MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Meminta akses cakera..."
|
||
t MSG_226 "Menganalisis rekod boot sedia ada..."
|
||
t MSG_227 "Menutup jilid sedia ada..."
|
||
t MSG_228 "Menulis \"Rekod master boot\"..."
|
||
t MSG_229 "Menulis \"Rekod boot partisyen\"..."
|
||
t MSG_230 "Menyalin fail DOS..."
|
||
t MSG_231 "Menyalin fail ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Persediaan boot EFI Win7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Menyiapkan, sila tunggu..."
|
||
t MSG_234 "Memasang Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Blok rosak: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d kesilapan)"
|
||
t MSG_236 "Blok rosak: menguji dengan corak rawak"
|
||
t MSG_237 "Blok rosak: Menguji dengan corak 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Mempartisyenkan (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Memadam partisyen (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Tandatangan untuk pengemaskinian telah dimuat turun tidak dapat disahkan. Ini boleh bermakna bahawa sistem anda dikonfigurasi dengan salah untuk pengesahan tandatangan atau menunjukkan fail yang dimuat turun berisi dengan virus\n\nFail yang dimuat turun akan dihapuskan. Sila periksa log untuk maklumat lanjut."
|
||
t MSG_241 "Memuat turun: %s"
|
||
t MSG_242 "Gagal memuat turun fail."
|
||
t MSG_243 "Memeriksa untuk kemas kini Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Kemas kini: Tidak dapat menyambung ke internet"
|
||
t MSG_245 "Kemas kini: Tidak dapat mengakses data versi"
|
||
t MSG_246 "Versi baru Rufus boleh didapati!"
|
||
t MSG_247 "Tiada versi baru Rufus didapati"
|
||
t MSG_248 "Kekunci daftar aplikasi berjaya dipadam"
|
||
t MSG_249 "Gagal memadam kekunci daftar aplikasi"
|
||
t MSG_250 "%s dibolehkan"
|
||
t MSG_251 "%s tidak dibolehkan"
|
||
t MSG_252 "Menyemak saiz"
|
||
t MSG_253 "Pengesanan cakera keras"
|
||
t MSG_254 "Memaksa pemformatan FAT32 besar"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun akan dipadam apabila keluar"
|
||
t MSG_256 "Pengesanan cakera palsu"
|
||
t MSG_257 "Sokongan Joliet"
|
||
t MSG_258 "Sokongan Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Paksa kemas kini"
|
||
t MSG_260 "Mampatan NTFS"
|
||
t MSG_261 "Menulis imej: %s"
|
||
t MSG_262 "Sokongan ISO"
|
||
t MSG_263 "Guna saiz seunit yang BETUL"
|
||
t MSG_264 "Memadam direktori '%s'"
|
||
t MSG_265 "Pengesanan cakera VMWare"
|
||
t MSG_266 "Mod dwi UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Menggunakan imej Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Menggunakan imej Windows..."
|
||
t MSG_269 "Mengekalkan cap masa"
|
||
t MSG_270 "Nyahpijat USB"
|
||
t MSG_271 "Mengira semak tambah imej: %s"
|
||
t MSG_272 "Mengira semak tambah MD5, SHA1 dan SHA256 imej dipilih"
|
||
t MSG_273 "Menukar bahasa aplikasi"
|
||
t MSG_274 "%s imej dikesan"
|
||
t MSG_275 "Imej yang anda telah pilih adalah imej 'ISOHybrid'. Ini bermaksud ia boleh ditulis sama ada dalam %s mod (salinan fail) atau %s mod (imej cakera).\nRufus galakkan menggunakan mod %s, jadi anda selalu mempunyai akses penuh ke pemacu selepas menulisnya.\nBagaimanapun, jika anda menghadapi isu-isu semasa boot, anda boleh cuba menulis imej ini lagi dalam mod %s.\n\nSila pilih mod yang anda mahu guna untuk menulis imej ini:"
|
||
t MSG_276 "Menulis dalam mod %s (Digalakkan)"
|
||
t MSG_277 "Menulis dalam mod %s"
|
||
t MSG_278 "Menyemak proses yang berkonflik."
|
||
t MSG_279 "Tidak boleh boot"
|
||
t MSG_280 "Cakera atau imej ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Sila pilih)"
|
||
t MSG_282 "Penguncian pemacu USB eksklusif"
|
||
t MSG_283 "Tandatangan tidak sah"
|
||
t MSG_284 "'Executable' yang dimuat turun kehilangan tandatangan digital."
|
||
t MSG_285 "'Executable' yang dimuat turun ditandatangani oleh '%s'.\nIni bukannya tandatangan yang kami kenal dan boleh menunjukkan beberapa bentuk aktiviti berniat jahat...\nAdakah anda pasti anda mahu menjalankan fail ini?"
|
||
t MSG_286 "Mensifarkan pemacu: %s"
|
||
t MSG_287 "Mengesan cakera bukan USB"
|
||
t MSG_288 "Hilang hak kebenaran istimewa"
|
||
t MSG_289 "Aplikasi ini hanya boleh digunakan apabila diberikan hak kebenaran istimewa"
|
||
t MSG_290 "Pengindeksan Fail"
|
||
t MSG_291 "Pemilihan versi"
|
||
t MSG_292 "Sila pilih versi Windows yang anda ingin memasang:"
|
||
t MSG_293 "Versi Windows tidak disokong"
|
||
t MSG_294 "Versi Windows ini tidak lagi disokong oleh Rufus.\nVersi terakhir Rufus yang serasi dengan platform ini ialah v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Amaran: versi bukan rasmi"
|
||
t MSG_296 "Versi Rufus ini bukan dibuat oleh pemaju-pemaju rasmi Rufus. \n\nAdakan anda yakin ingin menggunakannya?"
|
||
t MSG_297 "ISO yang dipenggal dikesan"
|
||
t MSG_298 "Saiz fail ISO yang anda pilih adalah tidak sama dengan saiz yang diisytiharkan oleh fail ISO ini. %s data telah hilang!\n\nJika fail ini diperolehi dari intenet, anda sepatutnya muat turun semula fail ini dan sahkan bahawa tandatangan MD5 atau SHA adalah sama dengan versi yang rasmi.\n\nAnda boleh dapatkan MD5 atau SHA fail yang dipilih ini dengan menekan butang (✓). Kemudian anda perlu membandingkan dengan MD5 atau SHA daripada fail yang rasmi."
|
||
t MSG_299 "Ralat validasi cap waktu"
|
||
t MSG_300 "Rufus tidak dapat mengesahkan bahawa kemas kini yang dimuat turun adalah lebih baru daripada aplikasi yang dijalankan sekarang.\n\nUntuk mengelakkan daripada senario dimana PC diserang dengan virus, proses kemaskini telah dibatalkan dan fail yang telah dimuat turun akan dipadam. Sila semak log untuk maklumat lanjut."
|
||
t MSG_301 "Tunjuk tetapan aplikasi"
|
||
t MSG_302 "Paparkan maklumat tentang aplikasi ini"
|
||
t MSG_303 "Paparkan log"
|
||
t MSG_304 "Cipta imej cakera untuk peranti yang dipilih"
|
||
t MSG_305 "Pilih pilihan ini jika anda mahu memasang Windows pada komputer lain atau ingin menggunakan Windows terus daripada cakera/media ini (Windows To Go)"
|
||
t MSG_306 "Mensifarkan pemacu 'Fast': %s"
|
||
t MSG_307 "ini mungkin mengambil sedikit masa"
|
||
t MSG_308 "Pengesanan VHD"
|
||
t MSG_309 "Arkib termampat"
|
||
t MSG_310 "ISO yang anda pilih menggunakan UEFI dan cukup kecil untuk ditulis sebagai Partition Sistem EFI (ESP). Menulis kepada ESP, bukannya menulis kepada partition data generik yang menduduki keseluruhan cakera, boleh menjadi lebih baik untuk beberapa jenis pemasangan.\n\nSila pilih mod yang anda mahu gunakan untuk menulis imej ini:"
|
||
t MSG_311 "Gunakan %s (dalam tetingkap aplikasi utama) untuk mendayakan."
|
||
t MSG_312 "Cincangan tambahan (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Simpan ke VHD"
|
||
t MSG_314 "Pengiraan semakan imej"
|
||
t MSG_315 "Pelbagai butang"
|
||
t MSG_316 "Bilangan pas"
|
||
t MSG_317 "ID Cakera"
|
||
t MSG_318 "Keutamaan benang lalai: %d"
|
||
t MSG_319 "Abaikan penanda but"
|
||
t MSG_320 "Tataletak partition yang menyegarkan (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Imej yang anda pilih ialah ISOHybrid, tetapi penciptanya tidak menjadikannya serasi dengan mod salinan ISO/Fail.\nAkibatnya, mod penulisan imej DD akan dikuatkuasakan."
|
||
t MSG_322 "Tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
|
||
t MSG_325 "Menggunakan penyesuaian Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Menggunakan pilihan pengguna..."
|
||
t MSG_327 "Pengalaman Pengguna Windows"
|
||
t MSG_328 "Sesuaikan pemasangan Windows?"
|
||
t MSG_329 "Alih keluar keperluan untuk 4GB+ RAM, But Selamat dan TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Alih keluar keperluan untuk akaun Microsoft dalam talian"
|
||
t MSG_331 "Nyahdayakan pengumpulan data (Langkau soalan privasi)"
|
||
t MSG_332 "Halang Windows To Go daripada mengakses cakera dalaman"
|
||
t MSG_333 "Buat akaun tempatan dengan nama pengguna:"
|
||
t MSG_334 "Mengesetkan opsyen rantau kepada nilai yang sama seperti pengguna ini"
|
||
t MSG_335 "Lumpuhkan penyulitan peranti automatik BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Log berterusan"
|
||
t MSG_900 "Rufus adalah utiliti yang membantu memformat dan mencipta pemacu kilat USB boot, seperti pemacu pen/kekunci USB, kayu memori, dan lain-lain."
|
||
t MSG_901 "Laman rasmi: %s"
|
||
t MSG_902 "Kod Sumber: %s"
|
||
t MSG_904 "Permohonan ini dilesenkan di bawah syarat-syarat Lesen Awam GNU (GPL) versi 3.\nLihat https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html untuk butiran."
|
||
t MSG_910 "Formatkan USB, kad flash dan pemacu maya kepada FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Buat pemacu USB boleh boot FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Buat pemacu boleh boot daripada ISO boleh boot (Windows, Linux, dll.)"
|
||
t MSG_913 "Buat pemacu boleh boot daripada imej cakera boleh boot, termasuk yang dimampatkan"
|
||
t MSG_914 "Buat pemacu boleh boot BIOS atau UEFI, termasuk NTFS boleh boot UEFI"
|
||
t MSG_915 "Buat pemacu 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Buat pemacu pemasangan Windows 11 untuk PC yang tidak mempunyai TPM atau But Selamat"
|
||
t MSG_917 "Buat partition Linux berterusan"
|
||
t MSG_918 "Buat imej VHD/DD bagi pemacu yang dipilih"
|
||
t MSG_919 "Kira MD5, SHA-1, SHA-256 dan SHA-512 checksum imej yang dipilih"
|
||
t MSG_920 "Melakukan pemeriksaan blok buruk, termasuk pengesanan pemacu kilat \"palsu\""
|
||
t MSG_921 "Muat turun rasmi ISO runcit Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Muat turun ISO Shell UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" 0x0414
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisens"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Stasjons rettigheter"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Enhet"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Oppstartstype"
|
||
t IDC_SELECT "Velg"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Bildevalg"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjonskjema"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Målsystem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Før opp USB harddisker"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Format-valg"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Cluster-størrelse"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Volumnavn"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Hurtigformatering"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Sjekk enhet for dårlige blokker"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Lager utvidet merke og ikon-filer"
|
||
t IDCANCEL "Lukk"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Lukk"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus Lisens"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Lukk"
|
||
t IDD_LOG "Logg"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Slett"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Lagre"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Lukk"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Sjekker for oppdateringer - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En ny versjon er tilgjengelig. Vennligst last ned den nyeste versjonen!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klikk her for å gå til nettsiden"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelsesnotater"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Last ned"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Last ned"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Mer informasjon"
|
||
t IDYES "Ja"
|
||
t IDNO "Nei"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Lukk"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdateringspolitikk og innstillinger"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Innstillinger"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Se etter oppdateringer"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversjoner"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Sjekk nå"
|
||
|
||
t MSG_001 "Annen forekomst oppdaget"
|
||
t MSG_002 "Annen Rufus-utgave kjører.\nVennligst lukk den første utgaven, før du åpner en ny."
|
||
t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ STASJONEN '%s' VIL BLI OVERSKREVET.\nFor å fortsette denne operasjonen, klikk OK. For å avslutte klikk Avbryt."
|
||
t MSG_004 "Rufus oppdateringspolitikk"
|
||
t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus ser etter oppdateringer online?"
|
||
t MSG_006 "Lukk"
|
||
t MSG_007 "Avbryt"
|
||
t MSG_008 "Ja"
|
||
t MSG_009 "Nei"
|
||
t MSG_010 "Dårlige blokker funnet"
|
||
t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet\n %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil"
|
||
t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Deaktivert"
|
||
t MSG_014 "Daglig"
|
||
t MSG_015 "Ukentlig"
|
||
t MSG_016 "Månedlig"
|
||
t MSG_017 "Bruker"
|
||
t MSG_018 "Din versjon: %d.%d (Utgave %d)"
|
||
t MSG_019 "Siste versjon: %d.%d (Utgave %d)"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Standard"
|
||
t MSG_030 "%s (Standard)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ikke CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS eller UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d Passering"
|
||
t MSG_035 "%d Passeringer %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-bilde"
|
||
t MSG_037 "Applikasjon"
|
||
t MSG_038 "Avbryt"
|
||
t MSG_039 "Kjør"
|
||
t MSG_040 "Last ned"
|
||
t MSG_041 "Operasjon avbrutt av bruker"
|
||
t MSG_042 "Feil"
|
||
t MSG_043 "Feil: %s"
|
||
t MSG_044 "Fil-nedlasting"
|
||
t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Generisk)"
|
||
t MSG_047 "Flere partisjoner"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Tømmer buffere"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Avbryter"
|
||
t MSG_050 "Suksess."
|
||
t MSG_051 "Ubestemmelig feil under formateringen."
|
||
t MSG_052 "Kan ikke bruke det valgte filsystem for dette mediet."
|
||
t MSG_053 "Ikke tilgang til denne enheten."
|
||
t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet."
|
||
t MSG_055 "Enheten brukes av en annen prosess. Vennligst lukk den andre prosessen som muligens bruker denne enheten."
|
||
t MSG_056 "Hurtigformatering er ikke tilgjengelig for denne enheten."
|
||
t MSG_057 "Volumnavnet er ugyldig."
|
||
t MSG_058 "Enhetshåndteringen er ugyldig."
|
||
t MSG_059 "Den valgte cluster-størrelsen er ikke gyldig for denne enheten."
|
||
t MSG_060 "Volumstørrelsen er ugyldig."
|
||
t MSG_061 "Vennligst sett inn et media i stasjonen."
|
||
t MSG_062 "Ustøttet kommando mottatt."
|
||
t MSG_063 "Minnetildelingsfeil."
|
||
t MSG_064 "Lesefeil."
|
||
t MSG_065 "Skrivefeil."
|
||
t MSG_066 "Installasjonsfeil"
|
||
t MSG_067 "Kunne ikke åpne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. Vennligst koble fra, og prøv å koble til på nytt."
|
||
t MSG_068 "Kunne ikke partisjonere disken."
|
||
t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til målstasjonen."
|
||
t MSG_070 "Brukeravbrutt."
|
||
t MSG_071 "Ikke mulig å starte tråd."
|
||
t MSG_072 "Dårlig blokk-kontroll ikke fullført."
|
||
t MSG_073 "ISO-bilde skanningsfeil."
|
||
t MSG_074 "ISO-bilde utpakkingsfeil."
|
||
t MSG_075 "Ikke mulig å igjen-innkoble volum."
|
||
t MSG_076 "Ute av stand til å reparere filer for boot."
|
||
t MSG_077 "Ikke mulig å tildele en stasjonsbokstav."
|
||
t MSG_078 "Kan ikke montere GUID stasjon."
|
||
t MSG_079 "Denne enheten er ikke klar."
|
||
t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB-enhetens interne buffer.\n\nAvhengig av hastigheten på din USB-enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. Men blir du lei av og vente..., kan du koble fra enheten..."
|
||
t MSG_081 "Ikke støttet bildefil"
|
||
t MSG_082 "Dette ISO-bildet er enten ikke oppstartbar, eller så bruker den en oppstart eller pakkemetode som ikke er støttet av Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Bytte ut %s?"
|
||
t MSG_084 "Dette ISO-bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\nBoot-menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\nEn nyere versjon kan lastes ned fra Rufus for å fikse dette problemet:\n- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n- Velg 'Nei' for å bruke den eksisterende ISO-filen\nHvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\nOBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
|
||
t MSG_085 "Laster ned %s"
|
||
t MSG_086 "Intet bilde valgt"
|
||
t MSG_087 "til %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Bildet er for stort"
|
||
t MSG_089 "Bildet er for stort for det valgte målet."
|
||
t MSG_090 "Ikke støttet ISO"
|
||
t MSG_091 "Når UEFI måltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO-bilde støttet. Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO-fil eller sett måltype i BIOS."
|
||
t MSG_092 "Ikke støttet filsystem"
|
||
t MSG_093 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN INNEHOLDER FLERE PARTISJONER!!\n\nDenne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet, og muligens ikke er synlig i Windows. Hvis du ønsker å fortsette, er du selv ansvarlig for evt. tapte data på disse partisjonene."
|
||
t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget"
|
||
t MSG_095 "DD-bilde"
|
||
t MSG_096 "Filsystemet som er valgt kan ikke brukes med denne type ISOVennligst velg ett annet filsystem, eller bruk en annen ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS."
|
||
t MSG_098 "VIKTIGT: Du prøver å installere 'Windows To Go', med målstasjonen ikke harden rette beskrivelsen. P.g.a dette vil Windows sannsynligvis stoppe opp under oppstarten, da Microsoft ikke har designet den til å virke med stasjoner som er 'FLYTTBAR'. \n\nØnsker du å fortsette?\n\nOBS:'FAST/FLYTTBAR' er et hardware-valg som kun kan endres ved å bruke spesialutstyr fra stasjonsprodusenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI tilgjengelig for publikum..."
|
||
t MSG_099 "Filsystem begrensning"
|
||
t MSG_100 "Dette ISO-bildet inneholder filer større enn 4 GB, som er mer enn den maksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil-systemet."
|
||
t MSG_101 "Mangler WIM-støtte"
|
||
t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM-arkiver. WIM-utpakking er påkrevd for å lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB-stasjoner. Du kan fikse det ved å installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastingssiden?"
|
||
t MSG_103 "Lastet ned %s?"
|
||
t MSG_104 "%s eller senere er påkrevd for at '%s' filen kan bli innstallert.\nP.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO-bilder, og den ikke er innebygd i Rufus.\n\nRufus kan laste den den manglende filen for deg:\n- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n- Velg 'Nei' hvis du vil kopiere denne filen manuelt til stasjonen senere\n\nOBS: Denne filen vil bli lastet ned i den aktuelle mappen og straks den '%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
|
||
t MSG_105 "Å avbryte, vil enheten være i en USTABIL tilstand.\nHvis du er sikker på at du vil avbryte, klikk JA. Ellers klikk NEI."
|
||
t MSG_106 "Vennligst velg en mappe"
|
||
t MSG_107 "Alle filer"
|
||
t MSG_108 "Rufus logg"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\nVennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster-størrelse"
|
||
t MSG_112 "Formatere et stort UDF-volum kan ta lang tid. Ved å bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte formateringstiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tålmodig!"
|
||
t MSG_113 "Stort UDF-volum"
|
||
t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjonsfiler for Syslinux %s%s.\n\nNye versjoner av Syslinux er ikke kompatible med hverandre, og dermed ikke mulig for Rufus å inkludere alle, 2 ekstra filer må lastes ned fra Internett ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n- Velg 'Ja' For å koble til internett og laste ned disse filene\n- Velg 'Nei' for å avbryte\n\nOBS: Filene vil bli lastet ned i det aktuelle programmets mappe og vil bli brukt automatisk hvis de er tilstede."
|
||
t MSG_115 "Nedlasting påkrevd"
|
||
t MSG_116 "Dette bildet bruker Grub %s, men programmet inkluderer kun installasjonsfiler forGrub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er ikke mulig å inkludere dem alle, Rufus vil prøve å finne en versjon av Grub installasjonfilen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n- Velg 'Ja' for å koble til internett og forsøke å laste den ned\n- Velg 'Nei' for å bruke den innebygde versjonen uansett\n- Velg 'Avbryt' for å avbryte\n\nOBS: Filen vil bli lastet ned i den aktuelle program-mappen og vil bli brukt automatisk hvis tilgjengelig. Hvis ingen treff kan bli funnet, den innebygde versjonen vil bli brukt."
|
||
t MSG_117 "Standard Windows instalasjon"
|
||
t MSG_119 "avanserte stasjonsegenskaper"
|
||
t MSG_120 "avanserte formatalternativer"
|
||
t MSG_121 "Vis %s"
|
||
t MSG_122 "Skjul %s"
|
||
t MSG_123 "Vedvarende partisjon størrelse"
|
||
t MSG_124 "Ingen varighet"
|
||
t MSG_125 "Still størrelsen på den vedvarende partisjonen for live USB media. Angir størrelsen til 0 deaktiverer den vedvarende partisjonen."
|
||
t MSG_126 "Sett partisjonens størrelse enheter."
|
||
t MSG_127 "Ikke vis denne beskjeden igjen"
|
||
t MSG_128 "Viktig varsel om %s"
|
||
t MSG_129 "Du har nettopp opprettet et medie som bruker UEFI: NTFS bootloader. Husk at, for å starte dette mediet, må du deaktivere SECURE BOOT.\nFor detaljer om hvorfor dette er nødvendig, se \"Mer informasjon\" knappen nedenfor."
|
||
t MSG_130 "Windows image-valg"
|
||
t MSG_131 "Denne ISO inneholder flere Windows-imager.\nVennligst velg image du vil bruke til denne installasjonen:"
|
||
t MSG_132 "Et annet program eller en prosess holder tilgang til denne disken. Vil du formatere det uansett?"
|
||
t MSG_133 "Rufus har oppdaget at du forsøker å lage et Windows To Go-medie basert på en 1809 ISO.\n\nPå grunn av en *MICROSOFT BUG*, vil dette mediet krasje under Windows boot (Blue Screen Of Death), med mindre du manuelt erstatter filen 'WppRecorder.sys' med en 1803-versjon.\n\nVær også oppmerksom på at grunnen til at Rufus ikke automatisk kan fikse dette for deg, er at 'WppRecorder.sys' er en opphavsrettslig beskyttet fil fra Microsoft, slik at vi ikke lovlig kan legge inn en kopi av filen i programmet..."
|
||
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
|
||
t MSG_135 "Versjon"
|
||
t MSG_136 "Utgivelse"
|
||
t MSG_137 "Utgave"
|
||
t MSG_138 "Språk"
|
||
t MSG_139 "Arkitektur"
|
||
t MSG_140 "Fortsett"
|
||
t MSG_141 "Tilbake"
|
||
t MSG_142 "Vennligst vent..."
|
||
t MSG_143 "Last ned ved hjelp av en nettleser"
|
||
t MSG_144 "Nedlasting av Windows ISO fra Microsoft er ikke tilgjengelig. Microsoft har endret websiden for å forhindre nedlastinger på denne måten."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller nyere kreves for å kjøre dette skriptet."
|
||
t MSG_146 "Ønsker du å gå online og laste den ned?"
|
||
t MSG_148 "Kjører nedlastingskript..."
|
||
t MSG_149 "Last ned ISO-image"
|
||
t MSG_150 "Datamaskin typen du planlegger å bruke denne oppstartbare stasjonen med. Det er ditt ansvar å avgjøre om målet ditt er av BIOS eller UEFI-typen før du begynner å lage stasjonen, da det kan mislykkes å starte opp ellers."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betyr at enheten bare starter opp i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode') under UEFI, og ikke i innebygde UEFI-modus."
|
||
t MSG_152 "'ikke-CSM' betyr at enheten bare starter opp i innebygde UEFI-modus, og ikke i BIOS-emuleringsmodus (også kjent som 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Testmønster: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Setter målfilsystemet"
|
||
t MSG_158 "Minimum størrelse en datablokk vil okkupere i filsystemet"
|
||
t MSG_159 "Bruk dette feltet for å lage disketikett.\nInternasjonale bokstaver er tillatt."
|
||
t MSG_160 "Avanserte valg"
|
||
t MSG_161 "Velg antall passeringer for å teste etter dårlige blokker, bruker forskjellige mønstre"
|
||
t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formateringsmetode ved å fjerne haken i denne ruten"
|
||
t MSG_163 "Metoden som vil bli brukt for å lage partisjonene"
|
||
t MSG_164 "Metoden som vil bli brukt for å gjøre stasjonen oppstartbar"
|
||
t MSG_165 "Klikk for å velge et bilde..."
|
||
t MSG_166 "Merk denne boksen for å tillate visning av internasjonal merkelapp og lage et stasjonsikon (lager en autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstartsvalg og kan maskere BIOS USB-stasjons ID"
|
||
t MSG_168 "Forsøk å maskere første oppstartbare USB-stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\nDette er kun nødvendig hvis du installerer Windows XP og har mer enn en stasjon."
|
||
t MSG_169 "Opprett en ekstra skjult partisjon og forsøk å justere partisjonsgrenser.\nDette kan gjøre det lettere å oppdage for eldre BIOSer."
|
||
t MSG_170 "Aktivere listen av USB-harddisk-kabinetter. BRUKES PÅ EGEN RISIKO!!!"
|
||
t MSG_171 "Starter formateringsoperasjonen.\nDette vil SLETTE data på målstasjonen!"
|
||
t MSG_172 "Ugyldig nedlastings signatur"
|
||
t MSG_173 "Klikk for å velge..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Det pålitelige USB-formateringsprogrammet"
|
||
t MSG_175 "Versjon %d.%d (Utgave %d)"
|
||
t MSG_176 "Norsk oversettelse:\\line• JED <mailto:translator744@outlook.com>\\line• Thorbjørn Bruarøy <mailto:problemkontroll@gmail.com>\\line• Jakub Zieciak <mailto:jakub.zieciak@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Rapporter feil, og forespør forbedringer på:"
|
||
t MSG_178 "Tilleggs Copyright:"
|
||
t MSG_179 "Oppdateringspolitikk:"
|
||
t MSG_180 "Hvis du ønsker å tillate at programmet skal sjekke for oppdateringer, du tillater da følgende informasjon å bli samlet inn til vår server(e):"
|
||
t MSG_181 "Ditt operativsystems arkitektur og versjon"
|
||
t MSG_182 "Versjon av programmet du bruker"
|
||
t MSG_183 "Din IP-adresse"
|
||
t MSG_184 "For muligheten å lage privat bruksstatistikk, vil vi lagre informasjonen for senere bruk, \\b for det meste opp mot ett år\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av personens data til tredjepart."
|
||
t MSG_185 "Oppdateringsprosess:"
|
||
t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunnsprogrammer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført når hovedprogrammet kjører.\\line\nInternett-tilgang er selvfølgelig påkrevd for å se etter oppdateringer."
|
||
t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstartsløsning"
|
||
t MSG_188 "Det nåværende bilde passer ikke det valgte oppstartsvalget. Vennligst velg et annet bilde, eller velg et annet oppstartsvalg."
|
||
t MSG_189 "Dette ISO-bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet"
|
||
t MSG_190 "Ikke kompatibel stasjon oppdaget"
|
||
t MSG_191 "Skriving"
|
||
t MSG_192 "Lesing"
|
||
t MSG_193 "Lastet ned %s"
|
||
t MSG_194 "Kunne ikke laste ned %s"
|
||
t MSG_195 "Bruker innebygget versjon av %s fil(er)"
|
||
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTORSTØRRELSE!!\n\nKonvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektorstørrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. I mange tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\nRufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere."
|
||
t MSG_197 "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
|
||
t MSG_199 "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig på denne plattformen."
|
||
t MSG_201 "Avbryter - Vennligst vent..."
|
||
t MSG_202 "Skanner bilde..."
|
||
t MSG_203 "Feilet i bildesøk"
|
||
t MSG_204 "Foreldet %s oppdaget"
|
||
t MSG_205 "Bruker bilde: %s"
|
||
t MSG_206 "Mangler filen %s"
|
||
t MSG_207 "Nytt volum"
|
||
t MSG_208 "%d enhet funnet"
|
||
t MSG_209 "%d enhet funnet"
|
||
t MSG_210 "KLAR"
|
||
t MSG_211 "Avbrutt"
|
||
t MSG_212 "Feilet"
|
||
t MSG_213 "Starter et nytt program..."
|
||
t MSG_214 "Oppstart feilet"
|
||
t MSG_215 "Åpnet %s"
|
||
t MSG_216 "Lagret %s"
|
||
t MSG_217 "Formatering: %s"
|
||
t MSG_218 "Lager filsystem: Oppgave %d/%d fullført"
|
||
t MSG_219 "NTFS opprettet: %d%% fullført"
|
||
t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighet %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Lager merkelapp (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formaterer (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS-retting (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Fjerner MBR/PBR/GPT-strukturer..."
|
||
t MSG_225 "Ber om stasjonstilgang..."
|
||
t MSG_226 "Analyserer oppstartsarkiver..."
|
||
t MSG_227 "Lukker eksisterende volum..."
|
||
t MSG_228 "Skriver til Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Skriver til Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
|
||
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI oppstartsoppsett (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Ferdiggjør, vennligst vent..."
|
||
t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Dårlige blokker: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d feil)"
|
||
t MSG_236 "Dårlige blokker: Tester tilfeldig mønster"
|
||
t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Sletter partisjoner (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Signaturen for den nedlastede oppdateringen kan ikke valideres. Dette kan bety at systemet ditt er feil konfigurert for godkjenning av signatur eller angi en ondsinnet nedlasting.\n\nNedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
|
||
t MSG_241 "Laster ned: %s"
|
||
t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet."
|
||
t MSG_243 "Sjekker for Rufus-oppdateringer..."
|
||
t MSG_244 "Oppdateringer: Ikke mulig å koble til internett"
|
||
t MSG_245 "Oppdateringer: Ikke mulig å sjekke versjonsdata"
|
||
t MSG_246 "En ny versjon av Rufus er tilgjengelig!"
|
||
t MSG_247 "Ingen ny versjon av Rufus er funnet"
|
||
t MSG_248 "Programmets registernøkler er slettet"
|
||
t MSG_249 "Sletting av registernøkler feilet"
|
||
t MSG_250 "%s aktivert"
|
||
t MSG_251 "%s deaktivert"
|
||
t MSG_252 "Størrelse kontrollert"
|
||
t MSG_253 "Harddisk-oppdagelse"
|
||
t MSG_254 "Tvinger stor FAT32-formatering"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun vil bli oppdaget ved avsluttning"
|
||
t MSG_256 "Falsk stasjon oppdaget"
|
||
t MSG_257 "Joliet-støtte"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge-støtte"
|
||
t MSG_259 "Tvungen oppdatering"
|
||
t MSG_260 "NTFS-pakking"
|
||
t MSG_261 "Skriver bilde: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO-støtte"
|
||
t MSG_263 "Bruk SKIKKELIG størrelsesenhet"
|
||
t MSG_264 "Sletter mappe '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare-disk oppdagelse"
|
||
t MSG_266 "Dobbel UEFI/BIOS-innstilling"
|
||
t MSG_267 "Legger til Windows-bilde: %s"
|
||
t MSG_268 "Legger til Windows-bilde..."
|
||
t MSG_269 "Bevarer tidskode"
|
||
t MSG_270 "USB-avkoding"
|
||
t MSG_271 "Regner ut bilde-sjekksummer: %s"
|
||
t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde"
|
||
t MSG_273 "Bytt programspråk"
|
||
t MSG_274 "%s-bilde oppdaget"
|
||
t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i %s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\nRufus anbefaler å bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\nHvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s -modus.\n\nVennligst velg modus du ønsker å skrive dette bildet i:"
|
||
t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)"
|
||
t MSG_277 "Skriv i %s -modus"
|
||
t MSG_278 "Sjekker for motstridende prosesser..."
|
||
t MSG_279 "Ikke oppstartbar"
|
||
t MSG_280 "Disk eller ISO bilde"
|
||
t MSG_281 "%s (Vennligst velg)"
|
||
t MSG_282 "Utelat USB stasjonslås"
|
||
t MSG_283 "Ugyldig signatur"
|
||
t MSG_284 "Den nedlastede programfil mangler en digital signatur."
|
||
t MSG_285 "Den nedlastede programfil er signert av '%s'.\nDette er en signatur vi ikke gjenkjenner, og kan indikere en form for skadelig aktivitet...\nEr du sikker på at du vil kjøre denne filen?"
|
||
t MSG_286 "Skriver 0-er til disken: %s"
|
||
t MSG_287 "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare disker"
|
||
t MSG_288 "Mangler utvidede rettigheter"
|
||
t MSG_289 "Dette programmet kan bare kjøre med utvidede rettigheter"
|
||
t MSG_290 "Filindeksering"
|
||
t MSG_291 "Versjonsvalg"
|
||
t MSG_292 "Vennligst velg den versjonen av Windows du ønsker å installere:"
|
||
t MSG_293 "Ikke støttet Windows-versjon"
|
||
t MSG_294 "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre.\nDen siste versjonen av Rufus som er kompatibel med denne plattformen er v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Advarsel: Uoffisiell versjon"
|
||
t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil kjøre programmet?"
|
||
t MSG_297 "Forkortet ISO oppdaget"
|
||
t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den deklarerte størrelsen: %s av dataene mangler!\n\nHvis du har lastet ned denne filen fra internett, bør du prøve å laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5- eller SHA-kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\nLegg merke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved å klikke på (✓)-knappen."
|
||
t MSG_299 "Tidspunkt bekreftelses feil"
|
||
t MSG_300 "Rufus kunne ikke bekrefte at tidspunktet av den nedlastede oppdateringen er nyere enn den nåværende startede.\n\nFor å forhindre potensielle angrepsscenarier, har oppdateringsprosessen blitt avbrutt og nedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
|
||
t MSG_301 "Vis programinnstillinger"
|
||
t MSG_302 "Vis informasjon om denne applikasjonen"
|
||
t MSG_303 "Vis loggen"
|
||
t MSG_304 "Opprett et diskbilde av den valgte enheten"
|
||
t MSG_305 "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til å installere Windows på en annen disk, eller hvis du vil kjøre Windows direkte fra denne stasjonen (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Hurtig nullstilling av disken: %s"
|
||
t MSG_307 "dette kan ta litt tid"
|
||
t MSG_308 "VHD deteksjon"
|
||
t MSG_309 "Komprimert arkiv"
|
||
t MSG_310 "ISO du har valgt bruker UEFI og er liten nok til å bli skrevet som en EFI System Partition (ESP). Å skrive til en ESP, i stedet for å skrive til en generisk datapartisjon som okkuperer hele disken, kan være å foretrekke for noen typer installasjoner.\n\nVennligst velg modusen du vil bruke til å skrive dette bildet:"
|
||
t MSG_311 "Bruk %s i hoved applikasjonsvinduet til å slå på."
|
||
t MSG_312 "Ekstra hashes (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Lagre til VHD"
|
||
t MSG_314 "Beregn bildetskontrollsummen"
|
||
t MSG_315 "Flere knapper"
|
||
t MSG_316 "Antall pasninger"
|
||
t MSG_318 "Standard trådprioritet: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorer oppstartsmarkør"
|
||
t MSG_320 "Forfriskende partisjonsoppsett (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Bildet du har valgt er en ISOHybrid, men skaperne har ikke gjort det kompatibelt med ISO / File copy modus.\nSom et resultat vil DD-skrivemodus bli håndhevet."
|
||
t MSG_322 "Kan ikke åpne eller lese '%s'"
|
||
t MSG_325 "Utfører tilpasning av Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Aktiverer brukertilpasninger..."
|
||
t MSG_327 "Windows brukeropplevelse"
|
||
t MSG_328 "Tilpasse Windows installasjonen?"
|
||
t MSG_329 "Fjern krav om 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Fjern krav om en Microsoft konto"
|
||
t MSG_331 "Slå av all datainnsamling (hopp over spørsmålene)"
|
||
t MSG_332 "Ikke gi Windows To Go tilgang til interne harddisker"
|
||
t MSG_333 "Lag en lokal brukerkongot med med brukernavnet:"
|
||
t MSG_334 "Sett regionale instillinger til det samme som den aktive brukerkontoen"
|
||
t MSG_335 "Deaktiver BitLocker kryptering av enheten"
|
||
t MSG_336 "Behold log"
|
||
t MSG_900 "Rufus er et verktøy som hjelper til med å formatere og lage oppstartbare USB-stasjoner, for eksempel USB-minnepinner, USB-harddisker, og lignende."
|
||
t MSG_901 "Offisiell webside: %s"
|
||
t MSG_902 "Kildekode: %s"
|
||
t MSG_903 "Endringslogg: %s"
|
||
t MSG_904 "Dette programmet er lisensiert under GNU Public Licence (GPL) versjon 3.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for mer informasjon."
|
||
t MSG_905 "Oppstart"
|
||
t MSG_910 "Formater USB, minnekort og virtuelle disker til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Lag FreeDos oppstartbar USB stick"
|
||
t MSG_912 "Lag oppstartabar enhet/disk fra ISOer (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Lag oppstartbare disker fra images, inkludert komprimerte sådan"
|
||
t MSG_914 "Lag BIOS eller UEFI oppstartbare disker, inkludert UEFI oppstartbar NTFS"
|
||
t MSG_915 "Lag 'Windows To Go' disker"
|
||
t MSG_916 "Lag oppstartsmedia for Windows 11 som ikke krever TPM eller Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Lag persistente Linux partisjoner"
|
||
t MSG_918 "Lag VHD/DD speilinger av valgt disk"
|
||
t MSG_919 "Kalkuler MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 sjekksummer fra valgt speiling"
|
||
t MSG_920 "Utfør sjekk for dårlige sektorer, inkludert sjekk for forfalskede flash disker"
|
||
t MSG_921 "Last ned offisielle Windows ISOer"
|
||
t MSG_922 "Last ned UEFI kommandolinje ISOer"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "fa-IR" "Persian (پارسی)" 0x0429
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
a "r"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
# To make the output look correct, there are two invisible Unicode directional formatting characters in the line below.
|
||
# • RLE (right-to-left embedding, UTF-8: 0xE2 0x80 0xAB) at the beginning of the string
|
||
# • PDF (pop directional formatting, UTF-8: 0xE2 0x80 0xAC) at the end of the string
|
||
t IDD_ABOUTBOX "درباره Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "پروانه نرمافزار (License)"
|
||
t IDOK "بستن"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "مشخصات درایو"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "درایو USB (حافظه فلش یا سایر ابزارهای ذخیرهسازی قابلحمل)"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "نوع راهاندازی (Boot)"
|
||
t IDC_SELECT "انتخاب"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "تنظیمات ایمیج"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع پارتیشن"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "سیستم موردنظر"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "استفاده از Rufus MBR با BIOS ID برابر با"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینهها و تنظیمات"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "نام دلخواه برای درایو USB"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "فرمت کردن سریع (Quick format)"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "بررسی وجود بدسکتور در درایو به روشِ"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "ایجاد آیکون و نامگذاری درایو USB با استفاده از فایل autorun.inf"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "وضعیت"
|
||
t IDCANCEL "خروج"
|
||
t IDC_START "شروع"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "خروج"
|
||
# To make the output look correct, there are two invisible Unicode directional formatting characters in the line below.
|
||
# • RLE (right-to-left embedding, UTF-8: 0xE2 0x80 0xAB) at the beginning of the string
|
||
# • PDF (pop directional formatting, UTF-8: 0xE2 0x80 0xAC) at the end of the string
|
||
t IDD_LICENSE "پروانه نرمافزار Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "خروج"
|
||
# 'RLE' & 'PDF' are used
|
||
t IDD_LOG "گزارشهای ثبتشده (Log)"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "پاک کردن"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "ذخیره"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "خروج"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Rufus بررسی آپدیتهای جدید و بهروزرسانی نرمافزار"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "نسخه جدیدی از نرمافزار موجود است. لطفاً آخرین نسخه نرمافزار را دانلود کنید!"
|
||
t IDC_WEBSITE "برای رفتن به سایت نرمافزار، کلیک کنید"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "یادداشتهای انتشار نسخه جدید (Release Notes)"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "دانلود"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "دانلود"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "اطلاعات بیشتر"
|
||
t IDYES "بله"
|
||
t IDNO "خیر"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "خروج"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "سیاست و تنظیمات بهروزرسانی نرمافزار"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "تنظیمات"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "بررسی آپدیتهای جدید"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "شامل نسخههای آزمایشی (Beta)"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "همین الآن بررسی کن"
|
||
|
||
t MSG_001 "شناسایی نمونه دیگری از نرمافزار"
|
||
t MSG_002 "نمونه دیگری از نرمافزار Rufus در حال اجراست.\nامکان اجرای همزمان دو نمونه از نرمافزار وجود ندارد. لطفاً قبل از باز کردن نرمافزار جدید، نمونه قبلی در حال اجرا را ببندید."
|
||
# To make the output look correct, in the line below there are LRE & PDF invisible Unicode directional formatting characters.
|
||
# Position: (LRE) At the beginning and (PDF) at the end of %s.
|
||
t MSG_003 "هشدار:تمام دادهها و اطلاعات موجود در درایو '%s' پاک خواهد شد.\nآیا برای ادامه این عملیات مطمئن هستید."
|
||
t MSG_004 "سیاست بهروزرسانی نرمافزار"
|
||
t MSG_005 "آیا برای بررسی آپدیت جدید و بهروزرسانی نرمافزار، به Rufus اجازه اتصال به اینترنت را میدهید؟"
|
||
t MSG_006 "خروج"
|
||
t MSG_007 "لغو"
|
||
t MSG_008 "بله"
|
||
t MSG_009 "خیر"
|
||
t MSG_010 "تعدادی بدسکتور پیدا شده است"
|
||
t MSG_011 "بررسی انجام شد. تعداد بدسکتور(های) پیدا شده: %d\n خطا(های) خواندن: %d\n خطا(های) نوشتن: %d\n خطا(های) خرابی (corruption) دادهها: %d"
|
||
t MSG_012 "%s\n گزارش با جزئیات بیشتر را میتوانید در فایل زیر مشاهده کنید.\n%s"
|
||
t MSG_013 "غیرفعال"
|
||
t MSG_014 "روزانه"
|
||
t MSG_015 "هفتگی"
|
||
t MSG_016 "ماهانه"
|
||
t MSG_017 "سفارشی"
|
||
# 'LRE' & 'PDF' are used
|
||
t MSG_018 "نسخه کنونی نرمافزار شما: %d.%d (Build %d)"
|
||
# 'LRE' & 'PDF' are used
|
||
t MSG_019 "آخرین نسخه موجود: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_027 "کیلوبایت"
|
||
t MSG_028 "مگابایت"
|
||
t MSG_029 "پیشفرض"
|
||
t MSG_030 "%s (پیشفرض)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (یا UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS یا UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d گذره"
|
||
t MSG_035 "%d گذره %s"
|
||
t MSG_036 "ایمیج ISO"
|
||
t MSG_037 "برنامه"
|
||
t MSG_038 "لغو"
|
||
t MSG_039 "اجرا"
|
||
t MSG_040 "دانلود"
|
||
t MSG_041 "کاربر ادامه فرآیند را لغو کرد"
|
||
t MSG_042 "خطا"
|
||
t MSG_043 "خطا: %s"
|
||
t MSG_044 "دانلود فایل"
|
||
t MSG_047 "درایو بیش از یک پارتیشن دارد"
|
||
t MSG_048 "Rufus - در حال تخلیه میانگیر (بافر)"
|
||
t MSG_049 "Rufus - در حال لغو کردن"
|
||
t MSG_050 "موفق بود."
|
||
t MSG_051 "برخورد با خطای نامشخص، هنگام فرمت کردن."
|
||
t MSG_052 "برای این ابزار ذخیرهسازی نمیتوان از سیستم فایل انتخابشده استفاده کرد."
|
||
t MSG_053 "اجازه دسترسی به درایو انتخابشده وجود ندارد."
|
||
t MSG_054 "درایو انتخابشده نسبت به «نوشتن» محافظت شده است (Write Protected)."
|
||
t MSG_055 "برنامه یا فرآیند (Process) دیگری در حال استفاده از درایو انتخابشده است.لطفاً سایر برنامههایی را که در حال استفاده کردن از درایو موردنظر هستند؛ ببندید."
|
||
t MSG_056 "برای درایو انتخابشده، امکان «فرمت کردن سریع» وجود ندارد."
|
||
t MSG_057 "نام انتخابشده برای درایو، نامعتبر است. لطفاً نام دیگری را انتخاب کنید."
|
||
t MSG_058 "دستگیره (handle) نرمافزاری درایو موردنظر نامعتبر است."
|
||
t MSG_059 "برای درایو موردنظر اندازه کلاستری که انتخاب کردهاید نامعتبر است. لطفاً اندازه دیگری را انتخاب کنید."
|
||
t MSG_060 "اندازه فضای ذخیرهسازی درایو موردنظر نامعتبر است."
|
||
t MSG_061 "لطفاً در درایو USB، یک ابزار ذخیرهسازی قابلحمل وارد کنید."
|
||
t MSG_062 "فرمان غیرقابل پشتیبانی و نامشخصی دریافت شد."
|
||
t MSG_063 "خطا در تخصیص حافظه (Memory Allocation)"
|
||
t MSG_064 "خطا در خواندن."
|
||
t MSG_065 "خطا در نوشتن."
|
||
t MSG_066 "فرآیند نصب ناموفق بود"
|
||
t MSG_067 "نرمافزار نتوانست درایو موردنظر را باز کند. ممکن است برنامه یا فرآیند دیگری در حال استفاده از این درایو باشد.\nلطفاً وسیله موردنظر را از درگاه USB بیرون بیاورید و سپس دوباره آن را متصل و امتحان کنید."
|
||
t MSG_068 "خطا در هنگام پارتیشنبندی درایو."
|
||
t MSG_069 "نمیتوان فایلها را در درایو موردنظر کپی کرد."
|
||
t MSG_070 "کاربر ادامه فرآیند را لغو کرد."
|
||
t MSG_071 "نرمافزار نتوانست ریسه (Thread) را اجرا کند."
|
||
t MSG_072 "بررسی بدسکتورها کامل انجام نشد."
|
||
t MSG_073 "بررسی اطلاعات موجود در فایل ISO ناموفق بود."
|
||
t MSG_074 "استخراج (Extraction) اطلاعات موجود در فایل ISO ناموفق بود."
|
||
t MSG_075 "اتصال دوباره و سوار کردن (Mount) درایو ناموفق بود."
|
||
t MSG_076 "نصب فایلهای موردنیاز برای راهاندازی (Boot) سیستمعامل ناموفق بود."
|
||
t MSG_077 "اختصاص حروف الفبا به درایو موردنظر ناموفق بود."
|
||
t MSG_078 "امکان وصل و سوار کردن (Mount) فضای ذخیرهسازی GUID وجود ندارد."
|
||
t MSG_079 "درایو موردنظر هنوز آماده استفاده کردن نیست."
|
||
t MSG_080 "ویندوز در حال تخلیه اطلاعات و میانگیر (بافر) خود در درایو USB موردنظر است.\n\nبا توجه به سرعت درایو USB، این فرآیند ممکن است کمی زمانبر باشد (بهویژه برای فایلهای بزرگ).\n\nبرای جلوگیری از خرابی فایلها، بهتر است اجازه دهید ویندوز کار خود را کامل کند.اما اگر از صبر کردن خسته شدهاید؛ میتوانید وسیله موردنظر را از درگاه USB بیرون بیاورید."
|
||
t MSG_081 "فایل ایمیج انتخابشده پشتیبانی نمیشود"
|
||
t MSG_082 "فایل ایمیج (Image) انتخابشده، قابلیت راهاندازی سیستمعامل را ندارد (none-bootable) یا ساختاری دارد که Rufus آن را پشتیبانی نمیکند."
|
||
t MSG_083 "%s جایگزین شود؟"
|
||
t MSG_084 "انگار این فایل ISO از نسخه قدیمی «%s» استفاده میکند.\nبه همین دلیل، ممکن است منوی راهاندازی (Boot Menu) بهدرستی نمایش داده نشود.\n\nبرای از بین بردن این مشکل، Rufus میتواند نسخه جدید آن را دانلود کند.\n-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n-اگر نمیخواهید این فایل را دانلود کنید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\nنکته: این فایل در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آن استفاده خواهد شد."
|
||
t MSG_085 "در حال دانلود کردن %s"
|
||
t MSG_086 "فایل ایمیج انتخاب نشده است"
|
||
t MSG_087 "برای نوع %s"
|
||
t MSG_088 "فایل ایمیج بیش از اندازه بزرگ است"
|
||
t MSG_089 "اندازه فایل ایمیج (Image) از ظرفیت درایو انتخابشده بیشتر است."
|
||
t MSG_090 "خطا در انتخاب فایل ISO"
|
||
t MSG_091 "هنگامیکه نوع UEFI را انتخاب میکنید؛ فقط میتوانید از فایلهای ISO با قابلیت راهاندازی EFI (EFI Bootable) استفاده کنید. لطفاً از یک فایل ISO با قابلیت راهاندازی EFI استفاده کنید یا در گزینهها نوع BIOS را انتخاب کنید."
|
||
t MSG_092 "سیستم فایل پشتیبانی نمیشود"
|
||
t MSG_093 "هشدار مهم! درایو انتخابشده چندین پارتیشن دارد.\n\nممکن است این پارتیشنها پنهان باشند و شما آنها را در فهرست ویندوز نبینید. اگر میخواهید ادامه دهید، مسئولیت هرگونه پاک شدن اطلاعات در این پارتیشنها به عهده خود شما است."
|
||
t MSG_094 "چندین پارتیشن شناسایی شده است"
|
||
t MSG_095 "ایمیج DD"
|
||
t MSG_096 "سیستم فایلی را که انتخاب کردهاید با این نوع از فایل ISO نمیتوان استفاده کرد. لطفاً سیستم فایل یا فایل ISO دیگری را انتخاب کنید."
|
||
t MSG_097 "«%s» فقط زمانی قابل استفاده است که سیستم فایل انتخابشده NTFS باشد."
|
||
t MSG_098 "هشدار مهم! شما گزینه «Windows To Go» را انتخاب کردهاید اما درایو موردنظر شما فاقد ویژگی «FIXED» است. به همین دلیل هنگام راهاندازی سیستمعامل (Boot) با استفاده از این درایو به احتمال زیاد اجرای ویندوز متوقف میشود. چونکه مایکروسافت این امکان را برای درایوهایی که ویژگی «REMOVABLE» دارند، طراحی نکرده است.\n\nآیا میخواهید این کار را ادامه دهید؟\n\nنکته: ویژگیهای «FIXED» و «REMOVABLE» خاصیت سختافزاری هستند و فقط شرکتهای سازنده درایو با ابزارهای مخصوصی میتوانند آنها را تغییر دهند. این ابزارها تقریباً هیچوقت در اختیار عموم مردم قرار نمیگیرد."
|
||
t MSG_099 "محدودیت در سیستم فایل"
|
||
t MSG_100 "ایمیج (Image) انتخابشده فایلی بزرگتر از ۴ گیگابایت دارد. این مقدار از حداکثر اندازه مجاز برای سیستم فایل FAT و FAT32 بیشتر است."
|
||
t MSG_101 "استخراج اطلاعات فایل WIM پشتیبانی نمیشود"
|
||
t MSG_102 "سیستمعامل شما نمیتواند اطلاعات فایلهای WIM را از حالت فشرده خارج کند. استخراج اطلاعات موجود در این نوع از فایلها، برای ساختن درایو USB «ویندوز ویستا» و «ویندوز ۷» با قابلیت راهاندازی EFI لازم است. شما میتوانید با نصب کردن نرمافزار 7-Zip این مشکل را حل کنید.\nآیا میخواهید وارد سایت دانلود نرمافزار 7-Zip شوید؟"
|
||
t MSG_103 "%s دانلود شود؟"
|
||
t MSG_104 "%s یا نسخههای بعدی آن، نیازمند فایل %s است.\nچون اندازه این فایل از ۱۰۰ کیلوبایت بیشتر است و معمولاً در ایمیجهای %s موجود است؛ این فایل به همراه نرمافزار Rufus عرضه نشده است.\n\nRufus میتواند این فایل را از اینترنت دانلود کند.\n-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n-اگر میخواهید بعداً خودتان این فایل را در درایو موردنظر کپی کنید؛ «خیر» را انتخاب کنید\n\nنکته: این فایل در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آن استفاده خواهد شد."
|
||
t MSG_105 "لغو این فرآیند ممکن است درایو موردنظر را در وضعیت غیرقابل استفاده (UNUSABLE) قرار دهد.\nآیا مطمئن هستید که میخواهید این فرآیند را لغو کنید."
|
||
t MSG_106 "لطفاً یک پوشه انتخاب کنید"
|
||
t MSG_107 "همه فایلها"
|
||
t MSG_108 "گزارش Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (دیسک %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS با استفاده از درایوی که اندازه کلاستر آن ۶۴ کیلوبایت است؛ راهاندازی (Boot) نمیشود.\nلطفاً اندازه کلاستر را تغییر دهید یا از FreeDOS استفاده کنید."
|
||
t MSG_111 "اندازه کلاستر ناسازگار و نامناسب است"
|
||
t MSG_112 "معمولاً فرمت کردن درایو UDF حجیم و بزرگ زمانبر است. زمان تخمینی با استفاده از درگاه USB 2.0 «%d:%02d» است. ممکن است هنگام فرمت کردن، نوار لغزندهای که پیشرفت فرآیند را نشان میدهد بیحرکت و ثابت شود.\nپس لطفاً صبور باشید!"
|
||
t MSG_113 "درایو UDF حجیم"
|
||
t MSG_114 "این ایمیج (Image) از «Syslinux %s%s» استفاده میکند؛ اما نرمافزار Rufus فقط تنظیمات و فایلهای نصب «Syslinux %s%s» را به همراه دارد. از آنجا که نسخههای مختلف Syslinux با یکدیگر سازگار نیستند و امکان قرار دادن همه آنها در نرمافزار Rufus وجود ندارد؛ Rufus باید دو فایل «ldlinux.sys» و «ldlinux.bss» را از اینترنت دانلود کند.\n-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایلها «بله» را انتخاب کنید\n-اگر از ادامه این فرآیند منصرف شدهاید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\nنکته: این فایلها در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آنها استفاده خواهد شد."
|
||
t MSG_115 "دانلود چند فایل لازم است"
|
||
t MSG_116 "این ایمیج (Image) از «Grub %s» استفاده میکند؛ اما نرمافزار Rufus فقط تنظیمات و فایلهای نصب «Grub %s» را به همراه دارد. از آنجا که نسخههای مختلف Grub ممکن است با یکدیگر سازگار نباشند و امکان قرار دادن همه آنها در نرمافزار Rufus وجود ندارد؛ Rufus تلاش میکند فایل نصب «core.img» مناسب ایمیج شما را در اینترنت پیدا کند.\n\ninstallation file ('core.img') that matches the one from your image:\n-برای اتصال به اینترنت و تلاش برای دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n-اگر میخواهید از فایل کنونی و پیشفرض Rufus استفاده کنید «خیر» را انتخاب کنید\n-اگر از ادامه این فرآیند منصرف شدهاید، «لغو» را انتخاب کنید.\n\nنکته: این فایل در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آن استفاده خواهد شد. اگر فایل مناسبی در اینترنت پیدا نشود، نرمافزار از نسخه پیشفرض استفاده خواهد کرد."
|
||
t MSG_117 "نصب ویندوز به روش استاندارد و رایج"
|
||
t MSG_119 "تنظیمات پیشرفته درایو"
|
||
t MSG_120 "تنظیمات پیشرفته فرمت"
|
||
t MSG_121 "نمایش دادن %s"
|
||
t MSG_122 "پنهان کردن %s"
|
||
t MSG_123 "اندازه پارتیشن پایدار ذخیرهسازی اطلاعات"
|
||
t MSG_124 "غیرفعال"
|
||
t MSG_125 "برای ایجاد live USB با قابلیت ذخیرهسازی اطلاعات، اندازه پارتیشن پایدار را تعیین کنید. در این حالت، اطلاعات با راهاندازی مجدد (ریست) از بین نخواهد رفت. برای غیرفعال کردن عدد صفر (۰) را وارد کنید."
|
||
t MSG_126 "واحد اندازهگیری پارتیشن را تعیین کنید."
|
||
t MSG_127 "این پیام را دیگر نمایش نده"
|
||
t MSG_128 "نکته مهم درباره %s"
|
||
t MSG_129 "شما درایو UEFI:NTFS ایجاد کردید. لطفا به یاد داشته باشید که برای راهاندازی (boot) این درایو، حتما باید راهاندازی امن (secure boot) را غیرفعال کنید.\nبرای جزئیات بیشتر در مورد این که چرا این کار لازم است، دکمه \"اطلاعات بیشتر\" را در زیر ببینید."
|
||
t MSG_130 "انتخاب ایمیج (Image) ویندوز"
|
||
t MSG_131 "این فایل ISO چند ایمیج (Image) مختلف ویندوز دارد.\nلطفا ایمیجی که میخواهید نصب کنید را انتخاب کنید:"
|
||
t MSG_132 "برنامه دیگری در حال استفاده از این درایو است. آیا میخواهید در هر صورت این درایو را فرمت کنید؟"
|
||
t MSG_133 "Rufus تشخیص داده است که شما میخواهید با ISO ورژن 1809 درایوی با قابلیت «Windows To Go» ایجاد کنید.\nبه دلیل باگی که شرکت مایکروسافت در این مورد دارد؛ در هنگام راهاندازی ویندوز به خطای «Blue Screen Of Death» خواهید خورد. برای رفع این مشکل میتوانید فایل 'WppRecorder.sys' را با ورژن 1803 جایگزین کنید.\nهمچنین در نظر داشته باشید به دلیل اینکه کپیرایت فایل 'WppRecorder.sys' برای مایکروسافت است؛ Rufus نمیتواند به صورت خودکار این مشکل را برای شما برطرف کند و این فایل را در برنامه خود قرار دهد."
|
||
t MSG_134 "چون MBR برای ساختار پارتیشن انتخاب شده است؛ Rufus تنها میتواند پارتیشن با حداکثر ظرفیت 2TB روی این دیسک ایجاد کند. بنابراین %s از ظرفیت دیسک در دسترس نخواهد بود.\nآیا برای ادامه این عملیات مطمئن هستید؟"
|
||
t MSG_135 "نسخه"
|
||
t MSG_136 "انتشار"
|
||
t MSG_137 "ویرایش"
|
||
t MSG_138 "زبان"
|
||
t MSG_139 "معماری"
|
||
t MSG_140 "ادامه"
|
||
t MSG_141 "بازگشت"
|
||
t MSG_142 "لطفاً صبور باشید..."
|
||
t MSG_143 "دانلود با استفاده از مرورگر"
|
||
t MSG_144 "به دلیل درخواستهای دانلود خیلی زیاد؛ به طور موقت از طرف مایکروسافت بسته شد. لطفا بعدا دوباره امتحان کنید..."
|
||
t MSG_145 "اجرای این اسکریپت به PowerShell 3.0 یا بالاتر نیاز دارد."
|
||
t MSG_146 "آیا میخواهید به اینترنت متصل شده و آن را دانلود کنید؟"
|
||
t MSG_148 "در حال اجرای اسکرپیت دانلود..."
|
||
t MSG_149 "دانلود ایمیج ISO"
|
||
t MSG_150 "نوع کامپیوتری که میخواهید درایو USB ساختهشده را در آن استفاده کنید. شما میبایست قبل از ساختن درایو نوع راهاندازی کامپیوتر مقصد را شناسایی و مشخص کنید که از نوع BIOS است یا UEFI. اگرنه ممکن است با استفاده از این درایو نتوانید سیستم مورد نظر را راهاندازی کنید."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' به این معنی است که این دستگاه بجای راهاندازی به روش اصلی UEFI، در حالت شبیهسازی BIOS بالا میآید که به 'Legacy Mode' مشهور است."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' به این معنی است که این دستگاه برخلاف روش شبیهسازی BIOS ('Legacy Mode') به روش اصلی UEFI راهاندازی میشود."
|
||
t MSG_153 "الگوی آزمایش: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "الگوی آزمایش: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "سیستم فایل موردنظر را انتخاب کنید.\nاگر نمیدانید کدام گزینه مناسب است؛ مقدار پیشفرض را انتخاب کنید"
|
||
t MSG_158 "کمترین مقداری که یک بلاک داده (Data block) در سیستم فایل اشغال میکند.\nاگر نمیدانید کدام گزینه مناسب است؛ مقدار پیشفرض را انتخاب کنید"
|
||
t MSG_159 "شما میتوانید برای درایو USB موردنظر؛ نام دلخواهی را انتخاب کنید."
|
||
t MSG_160 "نمایش دادن/پنهان کردن تنظیمات پیشرفته"
|
||
t MSG_161 "بررسی وجود بدسکتور (Bad sector) در حافظه و درایو موردنظر با استفاده از یک الگوی آزمایش (Test pattern)"
|
||
t MSG_162 "برای فرمت کردن به روش آهسته یا کامل (Full format) این گزینه را غیرفعال کنید"
|
||
t MSG_163 "روشی که برای ساخت پارتیشنها استفاده میشود"
|
||
t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که میخواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راهاندازی بسازید"
|
||
t MSG_165 "برای انتخاب یا دانلود فایل ایمیج (Image) کلیک کنید."
|
||
t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
|
||
t MSG_167 "نصبِ MBR سفارشیِ نرمافزارِ Rufus که با استفاده از آن میتوان نحوه راهاندازی را انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد"
|
||
t MSG_168 "با انتخاب یکی از این گزینهها میتوانید بهصورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت راهاندازی (معمولاً 0x80) را بهعنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید.\nانتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و میخواهید ویندوز XP نصب کنید."
|
||
t MSG_169 "افزودن تنظیماتی مثل ساختن یک پارتیشن اضافی و مخفی (Extra hidden partition) در درایو و یا تراز کردن (Align) حدود و مرزهای پارتیشنها که باعث شناسایی بهتر درایو در بایوسهای قدیمی میشود."
|
||
t MSG_170 "لطفاً با آگاهی کامل این گزینه را انتخاب کنید و در صورت نیاز حتماً از اطلاعات موجود در هارد اکسترنال یک نسخه پشتیبان (بکاپ) تهیه کنید!!!"
|
||
t MSG_171 "شروع فرآیند فرمت کردن\n با این کار، همه اطلاعات موجود در درایوی که انتخاب کردهاید «پاک» میشود!"
|
||
t MSG_172 "امضای فایل دانلود شده معتبر نیست"
|
||
t MSG_173 "برای انتخاب کلیک کنید..."
|
||
t MSG_174 "Rufus، ابزاری کاربردی و قابلاطمینان برای فرمت کردن درایوهای USB"
|
||
t MSG_175 "نسخه %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "ترجمه فارسی:\\line •سید عرفان <mailto:aa3245540@gmail.com>\\line •ضیاءالدین عظیمی <mailto:s.zia.azimi@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "گزارش اشکال (Bug) یا درخواست قابلیت جدید و بهبود نرمافزار در:"
|
||
t MSG_178 "حقوق نشر دیگران:"
|
||
t MSG_179 "سیاست بهروزرسانی:"
|
||
t MSG_180 "اگر به این نرمافزار اجازه بررسی بهروزرسانیهای جدید را بدهید؛ شما موافقت خود را با احتمال جمعآوری اطلاعات زیر در سرور یا سرورهای ما اعلام کردهاید:"
|
||
t MSG_181 "معماری و نسخه سیستمعامل شما"
|
||
t MSG_182 "نسخه این نرمافزار که در حال استفاده از آن هستید"
|
||
t MSG_183 "آدرس IP شما"
|
||
t MSG_184 "به جهت تولید آمار استفاده شخصی، ممکن است ما این اطلاعات جمعآوریشده را \\b برای حداکثر یک سال \\b0نگهداری کنیم. با وجود این، ما از روی میل این دادههای فردی را در اختیار شخص ثالث قرار نخواهیم داد."
|
||
t MSG_185 "فرآیند بهروزرسانی:"
|
||
t MSG_186 "Rufus هیچ سرویس پسزمینهای را اجرا یا نصب نمیکند؛ بنابراین فقط زمانی که نرمافزار در حال اجرا است فرآیند بررسی بهروزرسانیهای جدید انجام میشود.\\line\nواضح است هنگام بررسی بهروزرسانیها، دسترسی به اینترنت لازم است."
|
||
t MSG_187 "ناهماهنگی بین ایمیج و گزینه راهاندازی انتخابشده"
|
||
t MSG_188 "این فایل ایمیج (Image)، با تنظیمات راهاندازی (Boot) انتخابشده؛ سازگار نیست. لطفاً فایل یا تنظیمات دیگری انتخاب کنید."
|
||
t MSG_189 "این فایل ایمیج (Image) با سیستم فایل انتخابشده سازگار نیست"
|
||
t MSG_190 "درایو ناسازگار و ناهماهنگ شناسایی شده است"
|
||
t MSG_191 "مرحله نوشتن"
|
||
t MSG_192 "مرحله خواندن"
|
||
t MSG_193 "%s دانلود شد"
|
||
t MSG_194 "دانلود %s امکانپذیر نیست"
|
||
t MSG_195 "در حال استفاده از نسخه جاسازیشده و داخلی فایل %s"
|
||
t MSG_196 "مهم!\nاین درایو اندازه سکتور غیراستانداردی دارد.\n\nدرایوهای شناختهشده، اندازه سکتور ۵۱۲ بایت دارند اما این درایو از %d بایت استفاده میکند. این به این معنی است که (در بیشتر موارد) شما قادر به راهاندازی سیستم با استفاده از این درایو نخواهید بود.\nنرمافزار Rufus تلاش میکند یک درایو قابل راهاندازی را بسازد؛ اما در مورد درست کار کردن آن تضمینی نخواهد داد."
|
||
t MSG_197 "شناسایی اندازه سکتور غیراستاندارد"
|
||
t MSG_198 "استفاده از قابلیت «Windows To Go» فقط در درایوهای پارتیشنبندیشده به روش GPT که دارای ویژگی «FIXED» هستند؛ امکانپذیر است. درایوی که شما انتخاب کردهاید ویژگی «FIXED» را ندارد."
|
||
t MSG_199 "این ویژگی در این پلتفرم موجود نیست."
|
||
t MSG_201 "در حال لغو کردن؛ لطفاً صبور باشید..."
|
||
t MSG_202 "در حال پویش و بررسی ایمیج..."
|
||
t MSG_203 "بررسی ایمیج ناموفق بود"
|
||
t MSG_204 "فایل قدیمی و منسوخ %s شناسایی شد"
|
||
t MSG_205 "در حال استفاده از ایمیج: %s"
|
||
t MSG_206 "فایل %s موجود نیست"
|
||
t MSG_208 "%d درایو شناسایی شد"
|
||
t MSG_209 "%d درایو شناسایی شد"
|
||
t MSG_210 "آماده"
|
||
t MSG_211 "لغو شد"
|
||
t MSG_212 "ناموفق بود"
|
||
t MSG_213 "در حال راهاندازی نسخه جدید نرمافزار..."
|
||
t MSG_214 "راهاندازی نسخه جدید نرمافزار ناموفق بود"
|
||
t MSG_215 "%s باز شد"
|
||
t MSG_216 "%s ذخیره شد"
|
||
t MSG_217 "در حال فرمت کردن؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||
t MSG_218 "در حال ساختن سیستم فایل؛ تعداد وظایف انجام شده: %d/%d"
|
||
t MSG_219 "ایجاد ساختار NTFS Fixup؛ درصد پیشرفت: %d%%"
|
||
t MSG_220 "در حال فرمت کردن (%s)؛ زمان تخمینی: %d:%02d."
|
||
t MSG_221 "در حال نامگذاری درایو (%s)..."
|
||
t MSG_222 "در حال فرمت کردن (%s)..."
|
||
t MSG_223 "در حال ایجاد ساختار NTFS Fixup (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "در حال پاککردن ساختارهای MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "در حال درخواست دسترسی به دیسک..."
|
||
t MSG_226 "در حال بررسی رکوردهای راهانداز موجود..."
|
||
t MSG_227 "در حال بستن درایوهای موجود..."
|
||
t MSG_228 "در حال نوشتن رکورد راهانداز اصلی (MBR)..."
|
||
t MSG_229 "در حال نوشتن رکورد راهانداز پارتیشن (PBR)..."
|
||
t MSG_230 "در حال کپی کردن فایلهای DOS..."
|
||
t MSG_231 "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "در حال نصب راهانداز EFI ویندوز ۷ (%s)..."
|
||
t MSG_233 "در حال انجام مرحله نهایی، لطفاً صبور باشید..."
|
||
t MSG_234 "در حال نصب Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "بررسی بدسکتور: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d خطاها)"
|
||
t MSG_236 "بررسی بدسکتور: آزمایش با استفاده از الگوی تصادفی"
|
||
t MSG_237 "بررسی بدسکتور: آزمایش با استفاده از الگوی 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "در حال پارتیشنبندی (%s)..."
|
||
t MSG_239 "در حال حذف پارتیشن (%s)..."
|
||
t MSG_240 "امضای دیجیتال آپدیت دانلود شده معتبر نیست. ممکن است تنظیمات اعتبارسنجی امضا در سیستم شما درست نباشد یا اینکه فایل دانلود شده خراب باشد.\nفایل دانلود شده پاک خواهد شد. برای جزئیات بیشتر گزارش (log) را مشاهده کنید."
|
||
t MSG_241 "در حال دانلود کردن %s"
|
||
t MSG_242 "دانلود فایل ناموفق بود."
|
||
t MSG_243 "در حال بررسی بهروزرسانیهای Rufus..."
|
||
t MSG_244 "بهروزرسانی: نرمافزار نتوانست به اینترنت وصل شود"
|
||
t MSG_245 "بهروزرسانی: نرمافزار نتوانست به اطلاعات نسخه برنامه دسترسی پیدا کند"
|
||
t MSG_246 "نسخه جدیدی از Rufus موجود است!"
|
||
t MSG_247 "نسخه جدیدی برای Rufus پیدا نشد"
|
||
t MSG_248 "کلیدهای رجیستری برنامه با موفقیت حذف شدند"
|
||
t MSG_249 "حذف کلیدهای رجیستری برنامه ناموفق بود"
|
||
t MSG_250 "%s فعال شد"
|
||
t MSG_251 "%s غیرفعال شد"
|
||
t MSG_252 "بررسی اندازه ایمیج"
|
||
t MSG_253 "تشخیص دیسک سخت (هارد دیسک) USB"
|
||
t MSG_254 "وادار کردن استفاده از فرمت Large FAT32"
|
||
t MSG_255 "هنگام خروج، NoDriveTypeAutorun حذف خواهد شد"
|
||
t MSG_256 "تشخیص درایو ساختگی و تقلبی"
|
||
t MSG_257 "پشتیبانی از سیستم فایل Joliet"
|
||
t MSG_258 "پشتیبانی از سیستم فایل Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "وادار کردن بهروزرسانی"
|
||
t MSG_260 "فشردهسازی NTFS"
|
||
t MSG_261 "در حال استفاده از ایمیج: %s"
|
||
t MSG_262 "پشتیبانی از فایل ISO"
|
||
# 'LRE' & 'PDF' are used
|
||
t MSG_263 "نمایش دودویی واحدهای حافظه (1 KB = 1024 bytes)"
|
||
t MSG_264 "در حال حذف کردن پوشه '%s'"
|
||
t MSG_265 "شناسایی دیسک VMWare"
|
||
t MSG_266 "روش دوگانه UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "در حال استفاده از ایمیج ویندوز: %s"
|
||
t MSG_268 "در حال استفاده از ایمیج ویندوز..."
|
||
t MSG_269 "نگهداری برچسب زمان (timestamp)"
|
||
t MSG_270 "اشکالزدایی (debug) USB"
|
||
t MSG_271 "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||
t MSG_272 "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) SHA1 و MD5 برای ایمیج انتخابشده"
|
||
t MSG_273 "تغییر زبان برنامه"
|
||
t MSG_274 "ایمیج %s شناسایی شد"
|
||
t MSG_275 "ایمیجی که شما انتخاب کردهاید از نوع «ISOHybrid» است. به این معنی که این فایل میتواند به روش «%s (کپی کردن فایل)» یا «%s (ایمیج دیسک)» نوشته شود.\nRufus استفاده از روش «%s» را پیشنهاد میکند. در این روش پس از نوشتن اطلاعات در درایو، شما همیشه دسترسی کاملی به درایو خواهید داشت. \nبا این حال، اگر هنگام راهاندازی (boot) سیستمعامل با مشکلی برخورد کردید؛ شما میتوانید دوباره نوشتن اطلاعات به روش «%s» را امتحان کنید.\n\nلطفاً شیوهای را که میخواهید با استفاده از آن اطلاعات ایمیج نوشته شود؛ انتخاب کنید:"
|
||
t MSG_276 "نوشتن به روش «%s» (پیشنهاد برنامه)"
|
||
t MSG_277 "نوشتن به روش «%s»"
|
||
t MSG_278 "درحال بررسی فرآیندهای ناسازگار و متناقض..."
|
||
t MSG_279 "غیرقابل راهاندازی (Non bootable)"
|
||
t MSG_280 "دیسک یا ایمیج ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (لطفاً انتخاب کنید)"
|
||
t MSG_282 "قفل کردن اختصاصی درایو USB"
|
||
t MSG_283 "امضای نامعتبر"
|
||
t MSG_284 "فایل اجرایی دانلود شده امضای دیجیتال ندارد."
|
||
t MSG_285 "این فایل اجرایی دانلود شده، توسط '%s' امضا شده است.\n ما این امضا را نمیشناسیم و ناشناس بودن آن ممکن است نشانه نوعی فعالیت خرابکارانه باشد...\nآیا مطمئن هستید میخواهید این فایل را اجرا کنید؟"
|
||
t MSG_286 "صفر کردن درایو: %s"
|
||
t MSG_287 "شناسایی درایوهای غیر USB"
|
||
t MSG_288 "دسترسیهای سطح بالا وجود ندارد"
|
||
t MSG_289 "این نرمافزار فقط با دسترسیهای سطح بالا میتواند اجرا شود"
|
||
t MSG_290 "ایندکس گذاری فایل"
|
||
t MSG_291 "انتخاب نسخه (ورژن)"
|
||
t MSG_292 "لطفاً نسخه ویندوزی را که میخواهید نصب کنید؛ انتخاب کنید:"
|
||
t MSG_293 "نسخه ویندوز پشتیبانی نمیشود"
|
||
t MSG_294 "Rufus دیگر این نسخه از ویندوز را پشتیبانی نمیکند آخرین ورژن قابل پشتیبانی برنامه Rufus نصب این نسخه از ویندوز v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "هشدار: نسخه غیررسمی"
|
||
t MSG_296 "این نسخه از Rufus توسط توسعهدهندگان اصلی و رسمی آن تهیه نشده است.\n\nآیا برای اجرای آن مطمئن هستید؟"
|
||
t MSG_297 "فایل ISO ناقص شناسایی شده است"
|
||
t MSG_298 "این فایل ISO که انتخاب کردهاید با اندازه تعیین شده در آن هماهنگی ندارد. %s از دادهها موجود نیست!\n\nاگر این فایل را از اینترنت دانلود کردهاید، لطفا نسخهای جدید از آن را دانلود کرده و مطمئن شوید که مقادیر کنترلی MD5 یا SHA آن عینا برابر با مقادیر رسمی آنهاست.\n\nتوجه داشته باشید که در Rufus میتوانید با انتخاب دکمه (✓) مقادیر MD5 یا SHA را محاسبه کنید."
|
||
t MSG_299 "خطای اعتبارسنجی برچسب زمان (timestamp)"
|
||
t MSG_300 "از نظر برنامه، برچسب زمانی آپدیت دانلود شده معتبر نیست. \n\nبرای پیشگیری از حملات هک احتمالی، فرآیند بهروزرسانی متوقف و فایل دانلود شده حذف خواهد شد. لطفا برای جزئیات بیشتر گزارشها (لاگ) را بررسی کنید."
|
||
t MSG_301 "نمایش تنظیمات برنامه"
|
||
t MSG_302 "نمایش اطلاعات مربوط به این برنامه"
|
||
t MSG_303 "نمایش گزارشها (Log)"
|
||
t MSG_304 "ساخت ایمیج از دستگاه انتخابشده"
|
||
t MSG_305 "با استفاده از این گزینه مشخص کنید که آیا میخواهید از این درایو برای نصب ویندوز استفاده کنید یا اینکه میخواهید مستقیما ویندوز را از روی آن اجرا کنید (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "درحال بازنویسی سریع درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||
t MSG_307 "ممکن است کمی زمانبر باشد"
|
||
t MSG_308 "پیداشدن VHD"
|
||
t MSG_309 "آرشیو فشرده"
|
||
t MSG_310 "ISO که انتخاب کرده اید از UEFI استفاده می کند و به اندازه کافی کوچک است که به عنوان یک پارتیشن سیستم EFI (ESP) نوشته شود. نوشتن به ESP، به جای نوشتن به یک پارتیشن داده عمومی اشغال کل دیسک، می تواند برای برخی از انواع تاسیسات ترجیح داده شود. لطفا حالتی را که می خواهید برای نوشتن این تصویر استفاده کنید انتخاب کنید:"
|
||
t MSG_311 "برای فعال کردن از %s (در پنجره اصلی برنامه) استفاده کنید."
|
||
t MSG_312 "هش های اضافی (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "ثبت در VHD"
|
||
t MSG_314 "جمع های چک تصویر را محاسبه کنید"
|
||
t MSG_315 "چندین دکمه"
|
||
t MSG_316 "ردیف عدد"
|
||
t MSG_317 "شناسه دیسک"
|
||
t MSG_318 "اولویت موضوع پیش فرض: %d"
|
||
t MSG_319 "Boot Marker را نادیده بگیرید"
|
||
t MSG_320 "در حال تازه کردن طرح پارتیشن (%s)..."
|
||
t MSG_321 "تصویری که انتخاب کردهاید ISOHybrid است، اما سازندگان آن آنرا با حالت کپی ISO/File سازگار نکردهاند.\nدر نتیجه حالت نوشتن تصویر DD اعمال خواهد شد."
|
||
t MSG_322 "باز کردن یا خواندن %s ممکن نیست"
|
||
t MSG_325 "اعمال سفارشی سازی ویندوز: %s"
|
||
t MSG_326 "اعمال گزینه های کاربر..."
|
||
t MSG_327 "تجربه کاربری ویندوز"
|
||
t MSG_328 "شخصی سازی نصب ویندوز؟"
|
||
t MSG_329 "نیاز به رم 4 گیگابایتی، Secure Boot و TPM 2.0 را حذف کنید"
|
||
t MSG_330 "نیاز به حساب آنلاین مایکروسافت را حذف کنید"
|
||
t MSG_331 "غیرفعال کردن جمع آوری داده ها (رد شدن از سوالات حریم خصوصی)"
|
||
t MSG_332 "از دسترسی Windows To Go به دیسک های داخلی جلوگیری کنید"
|
||
t MSG_333 "یک حساب کاربری محلی با نام کاربری ایجاد کنید:"
|
||
t MSG_334 "گزینه های منطقه ای را روی همان مقادیر این کاربر تنظیم کنید"
|
||
t MSG_335 "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال کنید"
|
||
t MSG_900 "Rufus ابزاری است که به فرمت و ایجاد درایوهای فلش USB قابل بوت، مانند کلیدهای USB/pendrives، مموری استیک ها و غیره به شما کمک می کند."
|
||
t MSG_901 "سایت رسمی: %s"
|
||
t MSG_902 "منبع کد: %s"
|
||
t MSG_903 "لیست تغییرات %s"
|
||
t MSG_904 "این برنامه تحت شرایط مجوز عمومی گنو (GPL) نسخه 3 مجوز دارد.\nبرای جزئیات به https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html مراجعه کنید."
|
||
t MSG_905 "راهاندازی"
|
||
t MSG_910 "فرمت USB، فلش کارت و درایوهای مجازی به FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "درایوهای USB قابل بوت FreeDOS را ایجاد کنید"
|
||
t MSG_912 "ایجاد درایوهای قابل بوت از ISOهای قابل بوت (ویندوز، لینوکس و غیره)"
|
||
t MSG_913 "درایوهای قابل بوت را از تصاویر دیسک قابل بوت، از جمله موارد فشرده، ایجاد کنید"
|
||
t MSG_914 "درایوهای قابل بوت بایوس یا UEFI از جمله NTFS قابل بوت UEFI ایجاد کنید"
|
||
t MSG_915 "درایوهای \"Windows To Go\" را ایجاد کنید"
|
||
t MSG_916 "درایوهای نصب ویندوز 11 را برای رایانه هایی که TPM یا Secure Boot ندارند ایجاد کنید"
|
||
t MSG_917 "ایجاد پارتیشن های لینوکس دائمی"
|
||
t MSG_918 "تصاویر VHD/DD از درایو انتخاب شده ایجاد کنید"
|
||
t MSG_919 "MD5، SHA-1، SHA-256 و SHA-512 را برای تصویر انتخابی محاسبه کنید"
|
||
t MSG_920 "بررسی بلوک های بد، از جمله تشخیص درایوهای فلش \"جعلی\" را انجام دهید"
|
||
t MSG_921 "ISO های رسمی ماکروسافت را دریافت کنید"
|
||
t MSG_922 "ISO های پوسته UEFI را دانلود کنید"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusie"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencja"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Właściwości dysku"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Urządzenie"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Wybór bootowania"
|
||
t IDC_SELECT "Wybierz"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opcje obrazu"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schemat partycjonowania"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Docelowy system"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaż dyski twarde USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj łatkę dla starych BIOSów (dodatkowa partycja, itp.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Użyj MBR Rufusa z ID BIOSu"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcje formatowania"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "System plików"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Rozmiar jednostki alokacji"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Nazwa woluminu"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Szybkie formatowanie"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stan"
|
||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||
t IDD_LICENSE "Licencja Rufusa"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Wyczyść"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Zapisz"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Szukaj aktualizacji - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać najnowszą wersję!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Kliknij tutaj, aby przejść na stronę www"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informacje o wydaniu"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Pobierz"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Pobierz"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Więcej informacji"
|
||
t IDYES "Tak"
|
||
t IDNO "Nie"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Polityka aktualizacji i ustawienia"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Ustawienia"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Szukaj aktualizacji"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Dołącz wersje beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Sprawdź teraz"
|
||
|
||
t MSG_001 "Wykryto inną instancję"
|
||
t MSG_002 "Inna aplikacja Rufus jest uruchomiona.\nProszę zamknąć pierwszą aplikację przed otwarciem innej."
|
||
t MSG_003 "UWAGA: WSZYSTKIE DANE NA URZĄDZENIU '%s' ZOSTANĄ ZNISZCZONE.\nAby kontynuować tę operację naciśnij OK. Aby wyjść naciśnij ANULUJ."
|
||
t MSG_004 "Polityka aktualizacji Rufusa"
|
||
t MSG_005 "Czy chcesz zezwolić Rufusowi na sprawdzanie aktualizacji online?"
|
||
t MSG_006 "Zamknij"
|
||
t MSG_007 "Anuluj"
|
||
t MSG_008 "Tak"
|
||
t MSG_009 "Nie"
|
||
t MSG_010 "Znaleziono uszkodzone sektory"
|
||
t MSG_011 "Sprawdzanie zakończone: znaleziono %d uszkodzone sektory(ów)\n %d błędów odczytu\n %d błędów zapisu\n %d błędy(ów) uszkodzeń"
|
||
t MSG_012 "%s\nRaport szczegółowy jest dostępny w:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Wyłączone"
|
||
t MSG_014 "Dziennie"
|
||
t MSG_015 "Tygodniowo"
|
||
t MSG_016 "Miesięcznie"
|
||
t MSG_017 "Własne"
|
||
t MSG_018 "Twoja wersja: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Najnowsza wersja: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "bajtów"
|
||
t MSG_026 "bajtów"
|
||
t MSG_027 "kilobajtów"
|
||
t MSG_028 "megabajtów"
|
||
t MSG_029 "Domyślne"
|
||
t MSG_030 "%s (Domyślne)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (lub UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (bez CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS lub UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d Przebieg"
|
||
t MSG_035 "%d Przebiegi %s"
|
||
t MSG_036 "Obraz ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplikacja"
|
||
t MSG_038 "Przerwij"
|
||
t MSG_039 "Uruchom"
|
||
t MSG_040 "Pobierz"
|
||
t MSG_041 "Operacja anulowana przez użytkownika"
|
||
t MSG_042 "Błąd"
|
||
t MSG_043 "Błąd: %s"
|
||
t MSG_044 "Pobieranie pliku"
|
||
t MSG_045 "Urządzenie pamięci masowej USB (Ogólny)"
|
||
t MSG_046 "%s (Dysk %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Wiele Partycji"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Czyszczenie buforów"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Anulowanie"
|
||
t MSG_050 "Sukces."
|
||
t MSG_051 "Niezidentyfikowany błąd podczas formatowania."
|
||
t MSG_052 "Nie można użyć wybranego systemu plików dla tego nośnika."
|
||
t MSG_053 "Dostęp do urządzenia jest zabroniony."
|
||
t MSG_054 "Nośnik jest w trybie chronionym przed zapisem."
|
||
t MSG_055 "Urządzenie jest używane przez inny proces. Proszę zamknąć inne procesy, które mogą korzystać z tego urządzenia."
|
||
t MSG_056 "Szybkie formatowanie jest niedostępne dla tego urządzenia."
|
||
t MSG_057 "Nazwa woluminu jest nieprawidłowa."
|
||
t MSG_058 "Uchwyt urządzenia jest nieprawidłowy."
|
||
t MSG_059 "Wybrany rozmiar jednostki alokacji jest nieprawidłowy dla tego urządzenia."
|
||
t MSG_060 "Rozmiar woluminu jest nieprawidłowy."
|
||
t MSG_061 "Proszę włożyć dysk wymienny do napędu."
|
||
t MSG_062 "Otrzymano niewspieraną komendę."
|
||
t MSG_063 "Błąd alokacji pamięci."
|
||
t MSG_064 "Błąd odczytu."
|
||
t MSG_065 "Błąd zapisu."
|
||
t MSG_066 "Niepowodzenie instalacji"
|
||
t MSG_067 "Nie można otworzyć nośnika. Może być używany przez inny proces. Proszę podłączyć ponownie nośnik i spróbować jeszcze raz."
|
||
t MSG_068 "Nie można podzielić dysku na partycje."
|
||
t MSG_069 "Nie można skopiować plików na dysk docelowy."
|
||
t MSG_070 "Przerwane przez użytkwonika."
|
||
t MSG_071 "Nie można rozpocząć wątku."
|
||
t MSG_072 "Nie ukończono sprawdzania błędnych sektorów."
|
||
t MSG_073 "Niepowodzenie skanowania pliku ISO."
|
||
t MSG_074 "Niepowodzenie wypakowywania pliku ISO."
|
||
t MSG_075 "Nie można ponownie zamontować woluminu."
|
||
t MSG_076 "Nie można załatać/skonfigurować plików do bootowania."
|
||
t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku."
|
||
t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID."
|
||
t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe."
|
||
t MSG_080 "Rufus wykrył, że Windows wciąż opróżnia swoje bufory na urządzenie USB.\n\nZależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy, abyś pozwolił Windowsowi skończyć, żeby uniknąć uszkodzeń. Jeśli jesteś już zmęczony czekaniem, możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
||
t MSG_081 "Niewspierany obraz"
|
||
t MSG_082 "Ten obraz nie jest bootowalny lub używa kompresji sektora rozruchowego niewspieranej przez Rufusa..."
|
||
t MSG_083 "Zastąpić %s?"
|
||
t MSG_084 "Ten obraz ISO wydaje się używać przestarzałej wersji '%s'.\nZ tego powodu menu rozruchowe może nie wyświetlać się poprawnie.\n\nNowsza wersja może być pobrana przez Rufus, aby naprawić ten błąd:\n- Wybierz 'Tak', aby połączyć się z internetem i pobrać plik\n- Wybierz 'Nie', aby zostawić istniejący plik ISO niezmienionym\nJeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\nInformacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i jeśli '%s' istnieje, zostanie ponownie użyte automatycznie."
|
||
t MSG_085 "Pobieranie %s"
|
||
t MSG_086 "Nie wybrano obrazu"
|
||
t MSG_087 "dla NAND %s"
|
||
t MSG_088 "Obraz jest zbyt duży"
|
||
t MSG_089 "Ten obraz jest zbyt duży dla wybranego celu."
|
||
t MSG_090 "Niewspierane ISO"
|
||
t MSG_091 "Podczas używania Systemu Typu UEFI, tylko bootowalne obrazy ISO EFI są wspierane. Proszę wybrać bootowalny obraz ISO EFI lub ustawić System Docelowy na BIOS."
|
||
t MSG_092 "Niewspierany system plików"
|
||
t MSG_093 "WAŻNE: TEN NAPĘD ZAWIERA WIELE PARTYCJI!!\n\nMoże to obejmować partycje/woluminy, które nie są wymienione lub nawet widoczne z poziomu Windows. Jeżeli chcesz kontynuować, jesteś odpowiedzialny za utratę danych na tych partycjach."
|
||
t MSG_094 "Wykryto wiele partycji"
|
||
t MSG_095 "Obraz DD"
|
||
t MSG_096 "Aktualnie zaznaczony system plików nie może zostać użyty z tym typem ISO. Proszę wybrać inny system plików lub użyć innego ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS."
|
||
t MSG_098 "WAŻNE: Próbujesz zainstalować 'Windows To Go', lecz dysk docelowy nie ma atrybytu 'LOKALNY'. Z tego powodu Windows prawdopodobnie zawiesi się podczas startu, ponieważ Microsoft nie zaprojektował go do działania z dyskami, które zamiast tego mają atrybut 'WYMIENNY'.\n\nCzy nadal chcesz kontynuować?\n\nInformacja: Atrybut 'LOKALNY/WYMIENNY' to właściwość sprzętowa, która może jedynie zostać zmieniona używając narzędzi dostarczanych przez producenta dysku. Jednak te narzędzia PRAWIE NIGDY nie są udostępniane publicznie..."
|
||
t MSG_099 "Ograniczenia systemu plików"
|
||
t MSG_100 "Ten obraz ISO zawiera plik większy niż 4 GB, większy niż maksymalny dozwolony rozmiar dla systemu plików FAT lub FAT32."
|
||
t MSG_101 "Brakujące wsparcie WIM"
|
||
t MSG_102 "Twoja platforma nie może wypakować plików z archiwów WIM. Wypakowanie WIM jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Pobrać %s?"
|
||
t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s'.\nPonieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n- Wybierz 'Yes', aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n- Wybierz 'No', jeśli chcesz później ręcznie skopiować ten plik na dysk \n\nInformacja: Plik zostanie pobrany do obecnego folderu i jeśli '%s' istnieje, zostanie użyty ponownie automatycznie."
|
||
t MSG_105 "Przerwanie operacji może pozostawic urządzenie w stanie NIEZDATNYM DO UŻYTKU.\nJeśli jesteś pewien, że chcesz przerwać operację, naciśnij TAK. W innym razie naciśnij NIE."
|
||
t MSG_106 "Proszę wybrać folder"
|
||
t MSG_107 "Wszystkie pliki"
|
||
t MSG_108 "Dziennik Rufusa"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Dysk %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS nie może być uruchomiony z dysku korzystającego z 64 kilobajtowego Rozmiaru jednostki alokacji.\nProszę zmienić rozmiar jednostki alokacji lub użyć FreeDOSa."
|
||
t MSG_111 "Niekompatybilny rozmiar jednostki alokacji"
|
||
t MSG_112 "Formatowanie dużych woluminów UDF może zająć dużo czasu. Przy prędkości USB 2.0 , szacunkowy czas formatowania wynosi %d:%02d, podczas którego pasek postępu będzie wydawał się być zamrożony. Proszę być cierpliwym!"
|
||
t MSG_113 "Duży wolumin UDF"
|
||
t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla Syslinux %s%s.\n\nPonieważ nowa wersja Syslinux nie jest kompatybilna z inną i nie jest możliwe dla Rufusa aby załączyć je wszystkie, dwa dodatkowe pliki muszą być pobrane z Internetu ('ldlinux.sys' oraz 'ldlinux.bss'):\n- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i pobrać te pliki\n- Wybierz 'Nie' aby anulować operację\n\nInformacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie automatycznie, jeśli istnieją."
|
||
t MSG_115 "Wymagane pobieranie"
|
||
t MSG_116 "Ten obraz używa Grub %s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla Grub %s.\n\nPonieważ inna wersja Grub może nie być kompatybilna, oraz nie jest możliwe dołączenie wszystkich, Rufus spróbuje zlokalizować wersję pliku instalacyjnego Grub ('core.img'), która jest zgodna z użytą w twoim obrazie:\n- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i spróbować ją pobrać\n- Wybierz 'Nie' aby użyć domyślnej wersji z Rufusa\n- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\nInformacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie automatycznie, jeśli istnieją. Jeżeli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików."
|
||
t MSG_117 "Standardowa instalacja Windowsa"
|
||
t MSG_119 "zaawansowane właściwości dysku"
|
||
t MSG_120 "zaawansowane opcje formatowania"
|
||
t MSG_121 "Pokaż %s"
|
||
t MSG_122 "Ukryj %s"
|
||
t MSG_123 "Rozmiar trwałej partycji"
|
||
t MSG_124 "Brak trwałości"
|
||
t MSG_125 "Ustaw rozmiar stałej partycji dla nośnika live USB. Ustawienie rozmiaru na 0 wyłącza trwałą partycję."
|
||
t MSG_126 "Wybierz jednostkę rozmiaru partycji."
|
||
t MSG_127 "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
|
||
t MSG_128 "Ważna informacjoa o %s"
|
||
t MSG_129 "Właśnie utworzyłeś nośnik, który używa bootloadera UEFI:NTFS. Pamiętaj, że aby wystartować z tego medium, MUSISZ WYŁĄCZYĆ \"SECURE BOOT\".\nAby dowiedzieć się więcej dlaczego jest to wymagane, kliknij poniżej przycisk \"Więcej informacji\"."
|
||
t MSG_130 "Wybór obrazu Windows"
|
||
t MSG_131 "To ISO zawiera wiele obrazów Windows.\nWybierz obraz, którego chcesz użyć dla tej instalacji:"
|
||
t MSG_132 "Inny program lub proces używa tego dysku. Czy chcesz go sformatować mimo to?"
|
||
t MSG_133 "Rufus wykrył, że próbujesz utworzyć nośnik \"Windows To Go\" bazujący na ISO 1809.\n\nZ powodu *BŁĘDU MICROSOFTU*, ten nośnik ulegnie awarii podczas bootowania systemu (Blue Screen of Death), chyba że ręcznie zastąpisz plik \"WppRecorder.sys\" wersją z 1803.\n\nNależy również pamiętać, że powodem, dla którego Rufus nie może automatycznie rozwiązać tego problemu, jest to, że \"WppRecorder.sys” jest plikiem chronionym prawem autorskim firmy Microsoft, więc nie możemy zgodnie z prawem osadzić kopii pliku w aplikacji."
|
||
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||
t MSG_135 "Wersja"
|
||
t MSG_136 "Wydanie"
|
||
t MSG_137 "Edycja"
|
||
t MSG_138 "Język"
|
||
t MSG_139 "Architektura"
|
||
t MSG_140 "Kontynuuj"
|
||
t MSG_141 "Powrót"
|
||
t MSG_142 "Proszę czekać...."
|
||
t MSG_143 "Pobierz za pomocą przeglądarki"
|
||
t MSG_144 "Tymczasowo zablokowany przez Microsoft za żądanie zbyt wielu pobrań - spróbuj ponownie później..."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 albo nowszy wymagany do uruchomienia tego skryptu."
|
||
t MSG_146 "Czy chcesz przejść do trybu online i go pobrać?"
|
||
t MSG_148 "Uruchamianie skryptu pobierania..."
|
||
t MSG_149 "Pobierz obraz ISO"
|
||
t MSG_150 "Typ komputera, na którym chcesz użyć bootowalnego dysku. Przed stworzeniem dysku musisz sam określić, czy docelowy komputer posiada BIOS, czy UEFI, inaczej może się nie uruchomić."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode') w UEFI, ale nie w natywnym trybie UEFI."
|
||
t MSG_152 "'bez CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w natywnym trybie UEFI, ale nie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Wzorzec testowy: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Ustawia docelowy system plików"
|
||
t MSG_158 "Minimalny rozmiar jaki blok będzie zajmował w systemie plików"
|
||
t MSG_159 "Użyj tego pola, aby ustawić etykietę dysku.\nZnaki międzynarodowe są dozwolone."
|
||
t MSG_160 "Przełącz opcje zaawansowane"
|
||
t MSG_161 "Sprawdź urządzenie pod kątem błędnych sektorów używając wzoru testoego"
|
||
t MSG_162 "Odznacz to pole, aby użyć \"powolnej\" metody formatowania"
|
||
t MSG_163 "Metoda, która zostanie użyta do stworzenia partycji"
|
||
t MSG_164 "Metoda, która zostanie użyta, aby uczynić dysk bootowalnym"
|
||
t MSG_165 "Kliknij, aby wybrać lub pobrać obraz..."
|
||
t MSG_166 "Zaznacz to pole, aby zezwolić na wyświetlanie etykiet międzynarodowych i ustawić ikonę urządzenia (tworzy plik autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instaluje MBR, który pozwala wybrać uruchamianie i może zmienić ID dysku USB w BIOSie"
|
||
t MSG_168 "Próbuje przedstawić pierwszy bootowalny dysk USB (zazwyczaj 0x80) jako inny dysk.\nBędzie to konieczne tylko przy instalowaniu Windowsa XP i posiadaniu więcej niż jednego dysku."
|
||
t MSG_169 "Tworzy dodatkową, ukrytą partycję i próbuje wyrównać granice partycji.\nTo może poprawić wykrywanie uruchamiania dla starszych BIOSów."
|
||
t MSG_170 "Włącza listowanie Dysków Twardych USB. UŻYWASZ NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ!!!"
|
||
t MSG_171 "Uruchom operację formatowania.\nTo ZNISZCZY wszystkie dane na urządzeniu docelowym!"
|
||
t MSG_172 "Nieprawidłowa sygnatura pobranego pliku"
|
||
t MSG_173 "Kliknij, aby wybrać..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - niezawodne narzędzie do formatowania USB"
|
||
t MSG_175 "Wersja %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Polskie tłumaczenie:\\line• Piotr Halama <http://halamix2.pl>\\line• Krzysztof J. Szklarski\\line• Jakub Zieciak <mailto:jakub.zieciak@gmail.com>\\line• Jakub Mierzejewski <mailto:jakmierzejewski@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Zgłaszaj błędy lub ulepszenia na:"
|
||
t MSG_178 "Dodatkowe prawa autorskie:"
|
||
t MSG_179 "Polityka aktualizacji:"
|
||
t MSG_180 "Jeśli pozwolisz temu programowi szukać aktualizacji aplikacji, zgadzasz się na to, że następujące informacje mogą być zbierane na naszym serwerze (serwerach):"
|
||
t MSG_181 "Architektura i wersja twojego systemu operacyjnego"
|
||
t MSG_182 "Wersja aplikacji, z której korzystasz"
|
||
t MSG_183 "Twój adres IP"
|
||
t MSG_184 "W celu generowania poufnych statystyk użytkowania tego programu możemy przechowywać zebrane informacje \\b co najwyżej rok\\b0, jednak nie będziemy udostępniać żadnych z indywidualnych danych osobom trzecim."
|
||
t MSG_185 "Proces aktualizacji:"
|
||
t MSG_186 "Rufus nie instaluje lub uruchamia procesów w tle, dlatego aktualizacje są sprawdzane wylącznie przy starcie głównego okna aplikacji.\\line\nDostęp do internetu jest wymagany podczas sprawdzania aktualizacji."
|
||
t MSG_187 "Obraz nieprawidłowy dla wybranej opcji rozruchowej"
|
||
t MSG_188 "Obecny obraz nie pasuje do wybranej opcji rozruchowej. Proszę użyć innego obrazu lub wybrać inną opcję rozruchową."
|
||
t MSG_189 "Ten obraz ISO jest niekompatybilny z wybranym systemem plików"
|
||
t MSG_190 "Wykryto niekompatybilny dysk"
|
||
t MSG_191 "Postęp zapisu"
|
||
t MSG_192 "Postęp odczytu"
|
||
t MSG_193 "Pobrano %s"
|
||
t MSG_194 "Nie można pobrać %s"
|
||
t MSG_195 "Używanie wbudowanej wersji pliku(ów) %s"
|
||
t MSG_196 "WAŻNE: TEN DYSK UŻYWA NIESTANDARDOWEGO ROZMIARU SEKTORA!\n\nStandardowe dyski używają 512-bajtowego rozmiaru sektora, lecz ten dysk używa %d-bajtowego. W wielu przypadkach oznacza to, że NIE będziesz mógł bootować z tego dysku.\nRufus może spróbować utworzyć dysk rozruchowy, ale NIE MA GWARANCJI, że to zadziała."
|
||
t MSG_197 "Wykryto niestandardowy rozmiar sektora"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wykryty jako LOKALNY."
|
||
t MSG_199 "Ta funkcja nie jest dostępna na tej platformie."
|
||
t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..."
|
||
t MSG_202 "Skanowanie obrazu..."
|
||
t MSG_203 "Niepowodzenie skanowania obrazu"
|
||
t MSG_204 "Wykryto przestarzałe %s"
|
||
t MSG_205 "Używany obraz: %s"
|
||
t MSG_206 "Brak pliku %s"
|
||
t MSG_207 "Nowy wolumin"
|
||
t MSG_208 "znaleziono %d urządzenie"
|
||
t MSG_209 "znaleziono %d urządzenia"
|
||
t MSG_210 "Gotowy"
|
||
t MSG_211 "Anulowano"
|
||
t MSG_212 "NIEPOWODZENIE"
|
||
t MSG_213 "Uruchamianie nowej aplikacji..."
|
||
t MSG_214 "Niepowodzenie uruchomienia nowej aplikacji"
|
||
t MSG_215 "Otwarto %s"
|
||
t MSG_216 "Zapisano %s"
|
||
t MSG_217 "Formatowanie: %s"
|
||
t MSG_218 "Tworzenie systemu plików: Ukończono zadanie %d/%d"
|
||
t MSG_219 "Naprawianie NTFS: %d%% ukończenia"
|
||
t MSG_220 "Formatowanie (%s) - przewidywany czas %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Ustawianie Etykiety (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatowanie (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Naprawianie NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Czyszczenie struktur MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Żądanie dostępu do dysku..."
|
||
t MSG_226 "Analizowanie istniejących boot sektorów..."
|
||
t MSG_227 "Zamykanie istniejącego woluminu..."
|
||
t MSG_228 "Zapisywanie Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Zapisywanie Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "Kopiowanie plików DOS..."
|
||
t MSG_231 "Kopiowanie plików ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Ustawianie bootowania Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Finalizacja, proszę czekać..."
|
||
t MSG_234 "Instalowanie Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Błędne Sektory: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d błędów)"
|
||
t MSG_236 "Błędne Sektory: Testowanie z losowym wzorem"
|
||
t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Usuwanie partycji (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Sygnatura pobranej aktualizacji nie mogła zostać sprawdzona. To może oznaczać, że twój system jest nieprawidłowo skonfigurowany dla sprawdzania sygnatur lub wskazywać na pobrany złośliwy plik.\n\nPobrany plik zostanie usunięty. Proszę sprawdzić dziennik, żeby dowiedzieć się więcej."
|
||
t MSG_241 "Pobieranie: %s"
|
||
t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku."
|
||
t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..."
|
||
t MSG_244 "Aktualizacje: Nie można połączyć z internetem"
|
||
t MSG_245 "Aktualizacje: Nie można sprawdzić danych wersji"
|
||
t MSG_246 "Jest dostępna nowa wersja Rufusa!"
|
||
t MSG_247 "Nie znaleziono nowszej wersji Rufusa"
|
||
t MSG_248 "Pomyślnie usunięto klucze rejestru aplikacji"
|
||
t MSG_249 "Niepowodzenie usuwania kluczy rejestru aplikacji"
|
||
t MSG_250 "Włączono %s"
|
||
t MSG_251 "Wyłączono %s"
|
||
t MSG_252 "Sprawdzanie rozmiaru"
|
||
t MSG_253 "Wykrywanie dysków twardych"
|
||
t MSG_254 "Siłowe formatowanie dużych FAT32"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zostanie usunięte przy wyjściu"
|
||
t MSG_256 "Fałszywe wykrywanie dysku"
|
||
t MSG_257 "Wsparcie Joliet"
|
||
t MSG_258 "Wsparcie Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Siłowa aktualizacja"
|
||
t MSG_260 "Kompresja NTFS"
|
||
t MSG_261 "Zapisywanie obrazu: %s"
|
||
t MSG_262 "Wsparcie ISO"
|
||
t MSG_263 "Użyj WŁAŚCIWEGO rozmiaru jednostek"
|
||
t MSG_264 "Usuwanie folderu '%s'"
|
||
t MSG_265 "Wykrywanie dysków VMWare"
|
||
t MSG_266 "Tryb dual UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Zastosowywanie obrazu Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Zastosowywanie obrazu Windows..."
|
||
t MSG_269 "Zachowaj znaczniki czasu"
|
||
t MSG_270 "Debugowanie USB"
|
||
t MSG_271 "Obliczanie sum kontrolnych obrazu: %s"
|
||
t MSG_272 "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA1 oraz SHA256 dla wybranego obrazu"
|
||
t MSG_273 "Zmień język aplikacji"
|
||
t MSG_274 "Wykryto obraz %s"
|
||
t MSG_275 "Obraz, który wybrałeś to obraz 'ISOHybrid'. To znacza iż może zostać zapisany w trybie %s (kopia plików) lub trybie %s (obraz dysku).\nRufus zaleca użycie trybu %s, abyś zawsze miał pełny dostęp do dysku po jego zapisaniu.\nJednak jeśli napotkasz problemy podczas bootowania możesz spróbować zapisać ten obraz ponownie w trybie %s.\n\nProszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:"
|
||
t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)"
|
||
t MSG_277 "Zapisz w trybie %s"
|
||
t MSG_278 "Sprawdzanie kolidujących procesów..."
|
||
t MSG_279 "Niebootowalne"
|
||
t MSG_280 "Obraz dysku lub ISO płyty"
|
||
t MSG_281 "%s (Proszę wybrać)"
|
||
t MSG_282 "Blokowanie dysku USB na wyłączność"
|
||
t MSG_283 "Nieprawidłowa sygnatura"
|
||
t MSG_284 "Pobrany plik wykonywalny nie posiada cyfrowej sygnatury."
|
||
t MSG_285 "Pobrany plik wykonywalny jest podpisany przez '%s'.\nTo nie jest rozpoznawana przez nas sygnatura i może wskazywać na pewne formy złośliwych zachowań...\nCzy na pewno chcesz uruchomić ten plik?"
|
||
t MSG_286 "Zerowanie dysku: %s"
|
||
t MSG_287 "Wykrywanie dysków wymiennych nie-USB"
|
||
t MSG_288 "Brakujące uprawnienia administratora"
|
||
t MSG_289 "Ta aplikacja może działać wyłącznie z uprawnieniami administratora"
|
||
t MSG_290 "Indeksowanie plików"
|
||
t MSG_291 "Wybór wersji"
|
||
t MSG_292 "Proszę wybrać wersję Windowsa, którą chcesz zainstalować:"
|
||
t MSG_293 "Niewspierana wersja Windowsa"
|
||
t MSG_294 "Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa.\nOstatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Uwaga: Nieoficjalna wersja"
|
||
t MSG_296 "Ta wersja Rufusa nie została stworzona przez oficjalnego dewelopera(ów).\n\nCzy na pewno chcesz ją uruchomić?"
|
||
t MSG_297 "Wykryto obcięte ISO"
|
||
t MSG_298 "Rozmiar pliku ISO, który wybrałeś nie zgadza się z jego deklarowanym rozmiarem: brakuje %s danych!\n\nJeżeli uzyskałeś ten plik z internetu, powinieneś spróbować pobrać nową kopię oraz zweryfikować, że sumy kontrolne MD5 lub SHA zgadzają się z oficjalnymi.\n\nZauważ, że możesz obliczyć sumy MD5 lub SHA w Rufusie klikając przycisk (✓)."
|
||
t MSG_299 "Błąd sprawdzania poprawności znacznika czasu"
|
||
t MSG_300 "Rufus nie był w stanie potwierdzić, że znacznik czasu pobranej aktualizacji jest nowszy niż ten, który jest dla obecnego pliku wykonywalnego.\n\nAby zapobiec potencjalnym atakom proces aktualizacji został przerwany, a pobrana aktualizacja zostanie usunięta. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegółów."
|
||
t MSG_301 "Pokaż ustawienia aplikacji"
|
||
t MSG_302 "Pokaż informacje o tej aplikacji"
|
||
t MSG_303 "Pokaż dziennik"
|
||
t MSG_304 "Utwórz obraz dysku wybranego urządzenia"
|
||
t MSG_305 "Użyj tej opcji, aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instalacji Windowsa na innym dysku, czy chcesz uruchomić Windowsa bezpośrednio z dysku (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Szybkie zerowanie dysku: %s"
|
||
t MSG_307 "to może chwilę potrwać"
|
||
t MSG_308 "Detekcja VHD"
|
||
t MSG_309 "Skompresowane archiwum"
|
||
t MSG_310 "Obraz ISO, który został wybrany używa UEFI i jest dość mały, żeby być zapisanym jako partycja systemowa EFI (ESP). Zapisywanie do ESP zamiast to ogólnej partycji zajmującej cały dysk. Może być bardziej odpowiedni dla niektórych typów instalacji.\n\nProszę wybrać tryb którym chesz zapisać ten obraz:"
|
||
t MSG_311 "Użyj %s w głownym oknie aplikacji, żeby włączyć."
|
||
t MSG_312 "Dodatkowe hasze (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Zapisz do VHD"
|
||
t MSG_314 "Oblicz sumy kontrolne obrazu"
|
||
t MSG_315 "Wiele przycisków"
|
||
t MSG_316 "Liczba przebiegów"
|
||
t MSG_317 "Identyfikator dysku"
|
||
t MSG_318 "Domyślny priorytet wątku: %d"
|
||
t MSG_319 "Zignoruj znacznik 'boot'"
|
||
t MSG_320 "Odświeżanie układu partycji (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Obraz, który został wybrany jest Hybrydą ISO i nie jest zgodny z trybem kopiowania ISO.\nWynikiem tego będzie przymusowe zapisywanie w trybie DD."
|
||
t MSG_322 "Nie można otworzyć '%s'"
|
||
t MSG_325 "Zastosuj niestandardowe ustawienia Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Aplikowanie ustawień użytkownika..."
|
||
t MSG_328 "Niestandardowe ustawienia Windows?"
|
||
t MSG_329 "Dezaktywuj wymaganie niezbędnej minimalnej ilości pamięci RAM (4GB+), Secure Boot i TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Usuń wymaganie konta Microsoft online"
|
||
t MSG_331 "Wyłącz zbieranie osobistych danych"
|
||
t MSG_332 "Zapobiegnij używania wewnętrznego magazynu danych przez Windows To Go"
|
||
t MSG_333 "Stwórz konto lokalne o nazwie użytkownika:"
|
||
t MSG_334 "Ustaw taką samą lokalizację i wartości jak obecny użytkownik"
|
||
t MSG_335 "Dezaktywuj automatyczne szyfrowanie BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Stały dziennik (log)"
|
||
t MSG_900 "Rufus to narzędzie, które pomaga formatować i tworzyć bootowalne dyski flash USB, takie jak klucze USB / pendrive, pendrive'y itp."
|
||
t MSG_901 "Oficjalna strona: %s"
|
||
t MSG_902 "Kod źródłowy: %s"
|
||
t MSG_903 "Zmiany: %s"
|
||
t MSG_904 "Ta aplikacja jest objęta licencją na warunkach licencji publicznej GNU (GPL) w wersji 3.\nZ obacz https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html, aby uzyskać szczegółowe informacje."
|
||
t MSG_910 "Sformatuj nośnik używając: FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Stwórz bootowalny nośnik USB FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Twórz dyski rozruchowe z obrazów ISO (Windows, Linux itp.)"
|
||
t MSG_913 "Twórz dyski rozruchowe z obrazów dysków, włączając skompresowane"
|
||
t MSG_914 "Stwórz dysk rozruchowy BIOS lub UEFI, włączając bootowalny dysk UEFI NTFS"
|
||
t MSG_915 "Stwórz dysk 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Twórz dyski instalacyjne systemu Windows 11 dla komputerów, które nie posiadają modułu TPM ani Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Stwórz particje persistent Linuxa"
|
||
t MSG_918 "Stwórz obraz VHD/DD z wybranego dysku"
|
||
t MSG_919 "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA-1, SHA-256 i SHA-512 dla wybranego obrazu"
|
||
t MSG_920 "Sprawdź dysk pod względem spójności danych lub wykryj \"nieorginalny\" pendrive"
|
||
t MSG_921 "Pobierz oficjalny obraz ISO systemu Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Ściągnij obrazy ISO UEFI Shell"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Propriedades do Drive"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Seleção de Boot"
|
||
t IDC_SELECT "Selecionar"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opções da Imagem"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema de destino"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Listar Discos Rígidos USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Opções de compatibilidade para BIOSs antigos"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus com ID de BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Nome do volume"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatação rápida"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Criar arquivos de nome estendido e ícone"
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDC_START "Iniciar"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_LICENSE "Licença do Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_LOG "Histórico de eventos"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Guardar"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações do Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça o download da última versão!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao site do Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas de Lançamento"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Baixar"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Baixar"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Mais informações"
|
||
t IDYES "Sim"
|
||
t IDNO "Não"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Configurações e política de atualização"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Procurar"
|
||
|
||
t MSG_001 "Outra instância detectada"
|
||
t MSG_002 "Outro aplicativo Rufus está em execução.\nFeche o primeiro aplicativo antes de executar outro."
|
||
t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\nPara continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR."
|
||
t MSG_004 "Política de atualização do Rufus"
|
||
t MSG_005 "Permitir que o Rufus procure atualizações na Internet?"
|
||
t MSG_006 "Fechar"
|
||
t MSG_007 "Cancelar"
|
||
t MSG_008 "Sim"
|
||
t MSG_009 "Não"
|
||
t MSG_010 "Foram encontrados blocos defeituosos"
|
||
t MSG_011 "Verificação completada: %d bloco(s) defeituoso(s) encontrado(s)\n %d erros de leitura\n %d erros de gravação\n %d erros de corrupção"
|
||
t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Desativado"
|
||
t MSG_014 "Diariamente"
|
||
t MSG_015 "Semanalmente"
|
||
t MSG_016 "Mensalmente"
|
||
t MSG_017 "Personalizado"
|
||
t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_027 "quilobytes"
|
||
t MSG_029 "Padrão"
|
||
t MSG_030 "%s (Padrão)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ou UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (não CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ou UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d passada"
|
||
t MSG_035 "%d passadas %s"
|
||
t MSG_036 "Imagem ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplicativo"
|
||
t MSG_038 "Abortar"
|
||
t MSG_039 "Iniciar"
|
||
t MSG_040 "Baixar"
|
||
t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário"
|
||
t MSG_042 "Erro"
|
||
t MSG_043 "Erro: %s"
|
||
t MSG_044 "Download do arquivo"
|
||
t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Múltiplas Partições"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Limpando buffers"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Cancelamento"
|
||
t MSG_050 "Sucesso."
|
||
t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação."
|
||
t MSG_052 "Não é possível usar o sistema de arquivos selecionado para esta mídia."
|
||
t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado."
|
||
t MSG_054 "A mídia está protegida contra gravação."
|
||
t MSG_055 "Outro processo está usando o dispositivo. Feche qualquer outro processo que possa estar acessando o dispositivo."
|
||
t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo."
|
||
t MSG_057 "O nome do volume não é válido."
|
||
t MSG_058 "O identificador do dispositivo não é válido."
|
||
t MSG_059 "O tamanho do cluster selecionado não é válido para este dispositivo."
|
||
t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido."
|
||
t MSG_061 "Por favor, insira uma mídia removível no drive."
|
||
t MSG_062 "Comando não suportado."
|
||
t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
|
||
t MSG_064 "Erro de leitura."
|
||
t MSG_065 "Erro de gravação."
|
||
t MSG_066 "Falha na instalação"
|
||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
|
||
t MSG_068 "Erro ao particionar o drive."
|
||
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para o drive de destino."
|
||
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
|
||
t MSG_071 "Impossível iniciar thread."
|
||
t MSG_072 "A verificação de blocos defeituosos foi interrompida."
|
||
t MSG_073 "Falha na análise da imagem ISO."
|
||
t MSG_074 "Falha na extração da imagem ISO."
|
||
t MSG_075 "Impossível remontar o volume."
|
||
t MSG_076 "Impossível corrigir/configurar arquivos para inicialização."
|
||
t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade."
|
||
t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID."
|
||
t MSG_079 "O dispositivo não está pronto."
|
||
t MSG_080 "O Rufus detectou que o Windows ainda está limpando seus buffers internos no dispositivo USB.\n\nDependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar corrupção de dados. Mas, se já está cansado de esperar, você pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
||
t MSG_081 "Imagem não suportada"
|
||
t MSG_082 "Esta imagem não é inicializável ou utiliza um método de inicialização ou compressão não suportado pelo Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Substituir %s?"
|
||
t MSG_084 "Parece que esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\nIsso pode fazer com que os menus de inicialização não sejam exibidos corretamente.\n\nO Rufus pode baixar uma versão mais recente para resolver esse problema:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' para deixar o arquivo ISO tal como está\nSe não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\nNota: O novo arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um arquivo\n '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||
t MSG_085 "Baixando %s"
|
||
t MSG_086 "Nenhuma imagem ISO foi selecionada"
|
||
t MSG_087 "para %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Imagem é muito grande"
|
||
t MSG_089 "A imagem é muito grande para o destino selecionado."
|
||
t MSG_090 "ISO não suportada"
|
||
t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO inicializáveis do tipo EFI. Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
|
||
t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado"
|
||
t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE CONTÉM MÚLTIPLAS PARTIÇÕES!!\n\nIsso pode incluir partições/volumes que não estão listados, ou até mesmo visíveis para o Windows. Se você deseja prosseguir, você é responsável por qualquer perda de dados nessas partições."
|
||
t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas"
|
||
t MSG_095 "Imagem DD"
|
||
t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n\nVocê ainda deseja continuar?\n\nNota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..."
|
||
t MSG_099 "Limitação do sistema de arquivos"
|
||
t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4 GB, que é mais que o tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32."
|
||
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
|
||
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Baixar %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s'.\nUma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\nNota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\nSe quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO."
|
||
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
||
t MSG_107 "Todos os arquivos"
|
||
t MSG_108 "Registro de eventos do Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||
t MSG_110 "O MS-DOS não se inicializa a partir de um drive com um Tamanho do cluster de 64 quilobytes.\nPor favor, altere o Tamanho do cluster ou use o FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Tamanho do cluster incompatível"
|
||
t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, o tempo estimado de formatação é de %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. Por favor, seja paciente!"
|
||
t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande"
|
||
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e não seria seja possível para o Rufus incluir todas elas, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da Internet ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar esses arquivos\n- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\nNota: Os arquivos serão baixados no diretório atual do aplicativo e serão reutilizados automaticamente se estiverem presentes."
|
||
t MSG_115 "Download necessário"
|
||
t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para Grub %s.\n\nComo novas versões do Grub podem não ser compatíveis entre si, e que não é possível incluí-las todas, o Rufus tentará localizar uma versão do arquivo de instalação do Grub ('core.img') que corresponda ao da sua imagem:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e tentar baixá-lo\n- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\nNota: O arquivo será baixado no diretório atual do aplicativo e será reutilizado automaticamente se estiver presente. Se nenhum arquivo correspondente puder ser encontrado online, será usada a versão padrão."
|
||
t MSG_117 "Instalação padrão do Windows"
|
||
t MSG_119 "propriedades avançadas do drive"
|
||
t MSG_120 "opções avançadas de formatação"
|
||
t MSG_121 "Exibir %s"
|
||
t MSG_122 "Esconder %s"
|
||
t MSG_123 "Tamanho da partição persistente"
|
||
t MSG_124 "Sem persistência"
|
||
t MSG_125 "Defina o tamanho da partição persistente para mídia USB ativa. Definir o tamanho como 0 desativa a partição persistente."
|
||
t MSG_126 "Defina as unidades de tamanho da partição."
|
||
t MSG_127 "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||
t MSG_128 "Aviso importante sobre %s"
|
||
t MSG_129 "Você acabou de criar uma mídia que usa o carregador de inicialização UEFI: NTFS. Lembre-se de que, para inicializar esta mídia, VOCÊ DEVE DESABILITAR O BOOT SEGURO.\nPara detalhes sobre por que isso é necessário, consulte o botão \"Mais informações\" abaixo."
|
||
t MSG_130 "Seleção de imagem do Windows"
|
||
t MSG_131 "Este ISO contém várias imagens do Windows.\nPor favor, selecione a imagem que você deseja usar para esta instalação:"
|
||
t MSG_132 "Outro programa ou processo está acessando esta unidade. Você quer formatá-lo mesmo assim?"
|
||
t MSG_133 "Rufus detectou que você está tentando criar uma mídia do Windows To Go com base em uma ISO 1809.\nDevido a um *MICROSOFT BUG*, esta mídia irá travar durante a inicialização do Windows (Tela Azul da Morte), a menos que você substitua manualmente o arquivo 'WppRecorder.sys' por uma versão 1803.\nObserve também que a razão pela qual o Rufus não pode corrigir isso automaticamente para você é que 'WppRecorder.sys' é um arquivo protegido por direitos autorais da Microsoft, portanto, não podemos incorporar legalmente uma cópia do arquivo no aplicativo..."
|
||
t MSG_134 "Como o MBR foi selecionado para o esquema de partição, o Rufus só pode criar uma partição de até 2 TB nessa mídia, o que deixará %s de espaço em disco indisponível.\n\nVocê tem certeza que quer continuar?"
|
||
t MSG_135 "Versão"
|
||
t MSG_136 "Lançamento"
|
||
t MSG_137 "Edição"
|
||
t MSG_138 "Idioma"
|
||
t MSG_139 "Arquitetura"
|
||
t MSG_140 "Continuar"
|
||
t MSG_141 "Voltar"
|
||
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
|
||
t MSG_143 "Baixar usando um navegador"
|
||
t MSG_144 "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script."
|
||
t MSG_146 "Deseja ir online e baixar?"
|
||
t MSG_148 "Rodando o script de download..."
|
||
t MSG_149 "Baixar imagem ISO"
|
||
t MSG_150 "Tipo de computador no qual deseja utilizar o disco de inicialização. É de sua responsabilidade determinar se o destino utiliza BIOS ou UEFI antes de começar a criar um disco, caso contrário poderá haver falhas."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo apenas irá inicializar no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode') quando UEFI, e não UEFI nativo."
|
||
t MSG_152 "'não CSM' significa que o dispositivo irá inicializar apenas no modo UEFI nativo, e não no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Define o sistema de arquivos de destino"
|
||
t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos"
|
||
t MSG_159 "Use este campo para definir o nome do drive.\nCaracteres acentuados são aceitos."
|
||
t MSG_160 "Exibir opções avançadas"
|
||
t MSG_161 "Verificar o dispositivo para blocos defeituosos usando um padrão de teste"
|
||
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\""
|
||
t MSG_163 "Método que será usado para criar partições"
|
||
t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
|
||
t MSG_165 "Clique para selecionar ou baixar uma imagem..."
|
||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS"
|
||
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\nIsso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."
|
||
t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\nIsso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos."
|
||
t MSG_170 "Ativar a listagem de discos rígidos portáteis USB. USE POR SUA CONTA E RISCO!!!"
|
||
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
|
||
t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
|
||
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
|
||
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Relate bugs ou solicite aprimoramentos em:"
|
||
t MSG_178 "Direitos Autorais Adicionais:"
|
||
t MSG_179 "Política de Atualização:"
|
||
t MSG_180 "Se você optar por permitir que este programa verifique se há atualizações do aplicativo, você concorda que as seguintes informações possam ser coletadas em nosso(s) servidor(es):"
|
||
t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operacional"
|
||
t MSG_182 "A versão do aplicativo que você usa"
|
||
t MSG_183 "Seu endereço de IP"
|
||
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhidas podem ser retidas, \\b por até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida nenhuma dessas informações a terceiros."
|
||
t MSG_185 "Processo de Atualização:"
|
||
t MSG_186 "O Rufus não instala nem executa serviços em segundo plano. Portanto, as verificações de atualização só se realizam quando o aplicativo principal está em execução.\\line\nO acesso à Internet, é claro, é necessário ao verificar atualizações."
|
||
t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionada"
|
||
t MSG_188 "A imagem atual não combina com a opção de inicialização selecionada. Por favor, use uma imagem diferente ou escolha uma opção de inicialização diferente."
|
||
t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de arquivos selecionado"
|
||
t MSG_190 "Drive incompatível detectado"
|
||
t MSG_191 "Verificação de escrita"
|
||
t MSG_192 "Verificação de leitura"
|
||
t MSG_193 "Baixado(s) %s"
|
||
t MSG_194 "Não foi possível baixar %s"
|
||
t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s"
|
||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
|
||
t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
|
||
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||
t MSG_199 "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
|
||
t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..."
|
||
t MSG_202 "Escaneando a imagem..."
|
||
t MSG_203 "Falha ao escanear a imagem"
|
||
t MSG_204 "%s obsoleto detectado"
|
||
t MSG_205 "Usando a imagem: %s"
|
||
t MSG_206 "Falta o arquivo %s"
|
||
t MSG_207 "Novo Volume"
|
||
t MSG_208 "%d dispositivo encontrado"
|
||
t MSG_209 "%d dispositivos encontrados"
|
||
t MSG_210 "PRONTO"
|
||
t MSG_211 "Operação cancelada"
|
||
t MSG_212 "A operação falhou"
|
||
t MSG_213 "Iniciando o novo aplicativo..."
|
||
t MSG_214 "Falha ao iniciar o novo aplicativo"
|
||
t MSG_215 "%s aberto"
|
||
t MSG_216 "%s salvo"
|
||
t MSG_217 "Formatando: %s"
|
||
t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completada"
|
||
t MSG_219 "Reparo do NTFS: %d%% completado(s)"
|
||
t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatando (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Reparo do NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Solicitando acesso ao disco..."
|
||
t MSG_226 "Analisando registros de inicialização existentes..."
|
||
t MSG_227 "Fechando o volume existente..."
|
||
t MSG_228 "Escrevendo o registro mestre de inicialização (Master Boot Record)..."
|
||
t MSG_229 "Escrevendo o registro de inicialização de partição (Partition Boot Record)..."
|
||
t MSG_230 "Copiando arquivos do DOS..."
|
||
t MSG_231 "Copiando arquivos da ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Configuração de inicialização EFI do Win7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..."
|
||
t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..."
|
||
t MSG_235 "Blocos Defeituosos: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)"
|
||
t MSG_236 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão aleatório"
|
||
t MSG_237 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Apagando partições (%s)..."
|
||
t MSG_240 "A assinatura da atualização baixada não pode ser validada. Isso pode significar que seu sistema está configurado incorretamente para validação de assinatura ou indica um download malicioso.\n\nO download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||
t MSG_241 "Baixando: %s"
|
||
t MSG_242 "Falha ao baixar o arquivo."
|
||
t MSG_243 "Procurando atualizações do Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Atualizações: Não é possível conectar-se à Internet"
|
||
t MSG_245 "Atualizações: Não foi possível acessar dados da versão"
|
||
t MSG_246 "Uma nova versão do Rufus está disponível!"
|
||
t MSG_247 "Nenhuma nova versão do Rufus foi encontrada"
|
||
t MSG_248 "As chaves de registro do aplicativo foram apagadas com êxito"
|
||
t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro do aplicativo"
|
||
t MSG_250 "%s ativado(a)"
|
||
t MSG_251 "%s desativado(a)"
|
||
t MSG_252 "Verificações de tamanho"
|
||
t MSG_253 "Detecção de disco rígido"
|
||
t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 extensa"
|
||
t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair"
|
||
t MSG_256 "Detecção de drive falsificado"
|
||
t MSG_257 "Suporte para Joliet"
|
||
t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Forçar atualização"
|
||
t MSG_260 "Compressão do NTFS"
|
||
t MSG_261 "Escrevendo imagem: %s"
|
||
t MSG_262 "Suporte a ISO"
|
||
t MSG_263 "Use unidades de tamanho APROPRIADAS"
|
||
t MSG_264 "Apagando o diretório '%s'"
|
||
t MSG_265 "Detecção de disco VMWare"
|
||
t MSG_266 "Modo dual UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Aplicando imagem do Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Aplicando imagem do Windows..."
|
||
t MSG_269 "Preservar marcas temporais"
|
||
t MSG_270 "Depuração do USB"
|
||
t MSG_271 "Calculando as somas de verificação da imagem: %s"
|
||
t MSG_272 "Calcular as somas de verificação MD5, SHA1 e SHA256 da imagem selecionada"
|
||
t MSG_273 "Mudar o idioma do aplicativo"
|
||
t MSG_274 "Imagem %s detectada"
|
||
t MSG_275 "A imagem que você selecionou é do tipo 'ISOHybrid'. Isso significa que pode ser escrita em modo %s (cópia de arquivo) ou modo %s (imagem de disco).\nO Rufus recomenda usar o modo %s, para que você sempre tenha acesso total ao drive após a gravação.\nNo entanto, se você encontrar problemas durante a inicialização, tente gravar novamente pelo modo %s.\n\nPor favor, selecione o modo que deseja usar para gravar essa imagem:"
|
||
t MSG_276 "Gravar no modo %s (Recomendado)"
|
||
t MSG_277 "Gravar no modo %s"
|
||
t MSG_278 "Checando por processos em conflito..."
|
||
t MSG_279 "Não inicializável"
|
||
t MSG_280 "Disco ou imagem ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Por favor, selecione)"
|
||
t MSG_282 "Bloqueio exclusivo para drive USB"
|
||
t MSG_283 "Assinatura digital inválida"
|
||
t MSG_284 "O executável baixado não contém uma assinatura digital."
|
||
t MSG_285 "O executável baixado é assinado por '%s'.\nEssa assinatura não é reconhecida e pode indicar alguma forma de atividade maliciosa...\nVocê tem certeza de que deseja executar esse arquivo?"
|
||
t MSG_286 "Zerando o drive: %s"
|
||
t MSG_287 "Detecção de drives removíveis não USB"
|
||
t MSG_288 "Faltando privilégios elevados"
|
||
t MSG_289 "Este aplicativo só pode ser executado com privilégios elevados"
|
||
t MSG_290 "Indexação de Arquivos"
|
||
t MSG_291 "Seleção de versão"
|
||
t MSG_292 "Por favor, selecione a versão do Windows que deseja instalar:"
|
||
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
|
||
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\nA última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Atenção: Versão não oficial"
|
||
t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\nTem certeza de que deseja executá-la?"
|
||
t MSG_297 "ISO truncada detectada"
|
||
t MSG_298 "O arquivo ISO selecionado não corresponde ao seu tamanho declarado: %s de dados estão faltando!\n\nSe você obteve este arquivo da Internet, faça o download de uma nova cópia e verifique se as somas de verificação MD5 ou SHA correspondem às oficiais.\n\nVocê pode calcular o MD5 ou SHA no Rufus clicando no botão (✓)."
|
||
t MSG_299 "Erro de validação da marca temporal"
|
||
t MSG_300 "O Rufus não pôde validar que a marca temporal da atualização baixada é mais recente do que aquela do executável atual.\n\nPara evitar possíveis cenários de ataque, o processo de atualização foi interrompido e o arquivo baixado será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||
t MSG_301 "Exibir configurações do programa"
|
||
t MSG_302 "Exibir informações sobre este programa"
|
||
t MSG_303 "Exibir o registro"
|
||
t MSG_304 "Criar uma imagem do dispositivo selecionado"
|
||
t MSG_305 "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em outro, ou se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Modo expresso de zerar o disco: %s"
|
||
t MSG_307 "isso pode demorar um pouco"
|
||
t MSG_308 "Detecção de VHD"
|
||
t MSG_309 "Arquivo comprimido"
|
||
t MSG_310 "O ISO que você selecionou usa UEFI e é pequeno o suficiente para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP, em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:"
|
||
t MSG_311 "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
|
||
t MSG_312 "Hashes extra (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Salvar em VHD"
|
||
t MSG_314 "Calcular somas de verificação da imagem"
|
||
t MSG_315 "Múltiplos botões"
|
||
t MSG_316 "Número de passadas"
|
||
t MSG_317 "ID do Disco"
|
||
t MSG_318 "Prioridade padrão da thread: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorar marcador de inicialização"
|
||
t MSG_320 "Atualizando o layout da partição (%s)..."
|
||
t MSG_321 "A imagem que você selecionou é uma ISOHybrid, mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Arquivo.\nComo resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
|
||
t MSG_322 "Impossível abrir ou ler '%s'"
|
||
t MSG_325 "Aplicando a personalização do Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Aplicando opções do usuário..."
|
||
t MSG_327 "Experiência do Usuário do Windows"
|
||
t MSG_328 "Personalizar a instalação do Windows?"
|
||
t MSG_329 "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
|
||
t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
|
||
t MSG_333 "Criar uma conta local com nome de usuário:"
|
||
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
|
||
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Registo persistente"
|
||
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
|
||
t MSG_901 "Site oficial: %s"
|
||
t MSG_902 "Código fonte: %s"
|
||
t MSG_903 "Registro de alterações: %s"
|
||
t MSG_904 "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
|
||
t MSG_905 "Inicialização"
|
||
t MSG_910 "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||
t MSG_914 "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||
t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Criar partições persistentes para Linux"
|
||
t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||
t MSG_919 "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||
t MSG_920 "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
|
||
t MSG_921 "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Baixar ISOs do Shell UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Acerca do Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Propriedades do dispositivo"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/Disco"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo de arranque"
|
||
t IDC_SELECT "Selecionar"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opções da Imagem"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema do destino"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Mostrar unidades USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Opções de compatibilidade para BIOS antigas"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de ficheiros"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Nome"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatação rápida"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar erros no disco USB"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Criar nomes estendidos e ícones"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Estado"
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDC_START "Iniciar"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_LICENSE "Licença"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_LOG "Histórico de eventos"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Guardar"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça a transferência da última versão!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Clique aqui para aceder ao Site de Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versão"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Transferência"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Transferência"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Mais informações"
|
||
t IDYES "Sim"
|
||
t IDNO "Não"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Fechar"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração e política das atualizações"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões de teste"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Procurar"
|
||
|
||
t MSG_001 "Foi detetada outra instância da aplicação"
|
||
t MSG_002 "Outra instância da aplicação Rufus está em execução.\nFeche a primeira intância da aplicação antes de iniciar outra."
|
||
t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\nPara continuar, prima OK. Para sair da operação, prima CANCELAR."
|
||
t MSG_004 "Atualização de Rufus"
|
||
t MSG_005 "Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?"
|
||
t MSG_006 "Fechar"
|
||
t MSG_007 "Cancelar"
|
||
t MSG_008 "Sim"
|
||
t MSG_009 "Não"
|
||
t MSG_010 "Foram encontrados erros no disco"
|
||
t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n %d erros de leitura\n %d erros de escrita\n %d erros de corrompimento"
|
||
t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Nunca"
|
||
t MSG_014 "Diariamente"
|
||
t MSG_015 "Semanalmente"
|
||
t MSG_016 "Mensalmente"
|
||
t MSG_017 "Personalizado"
|
||
t MSG_018 "Versão instalada: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_029 "Padrão"
|
||
t MSG_030 "%s (Padrão)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ou UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (não CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ou UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d verificado"
|
||
t MSG_035 "%d verificados %s"
|
||
t MSG_036 "Imagem ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplicação"
|
||
t MSG_038 "Abortar"
|
||
t MSG_039 "Iniciar"
|
||
t MSG_040 "Transferência"
|
||
t MSG_041 "Operação cancelada pelo utilizador"
|
||
t MSG_042 "Erro"
|
||
t MSG_043 "Erro: %s"
|
||
t MSG_044 "Transferência de ficheiro"
|
||
t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Várias partições"
|
||
t MSG_048 "Rufus - A limpar buffers"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Cancelar"
|
||
t MSG_050 "Sucesso."
|
||
t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação."
|
||
t MSG_052 "Não pode usar o sistema de ficheiros selecionado para este dispositivo."
|
||
t MSG_053 "Não é possível aceder ao dispositivo."
|
||
t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra escrita."
|
||
t MSG_055 "Outra aplicação está a usar o dispositivo. Feche todas as aplicações que possam estar a usar o dispositivo."
|
||
t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo."
|
||
t MSG_057 "O Nome do volume não é válido."
|
||
t MSG_058 "O identificador do dispositivo não é válido."
|
||
t MSG_059 "O tamanho de cluster indicado não é válido para este dispositivo."
|
||
t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido."
|
||
t MSG_061 "Inserir um dispositivo USB."
|
||
t MSG_062 "Comando não suportado."
|
||
t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
|
||
t MSG_064 "Erro de leitura."
|
||
t MSG_065 "Erro de escrita."
|
||
t MSG_066 "Falha na instalação"
|
||
t MSG_067 "Impossível abrir dispositivo - pode estar em utilização. Retire, volte a ligar a unidade e tente novamente."
|
||
t MSG_068 "Erro ao criar partição."
|
||
t MSG_069 "Erro ao copiar ficheiros para o dispositivo de destino."
|
||
t MSG_070 "Cancelado pelo utilizador."
|
||
t MSG_071 "Impossível iniciar tópico."
|
||
t MSG_072 "Verificação de erros no disco foi interrompida."
|
||
t MSG_073 "Erro na análise da imagem ISO."
|
||
t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO."
|
||
t MSG_075 "Impossível montar o volume."
|
||
t MSG_076 "Impossível alterar/configurar ficheiros para arranque."
|
||
t MSG_077 "Impossível atribuir letra à unidade."
|
||
t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID."
|
||
t MSG_079 "O dispositivo não está pronto."
|
||
t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no dispositivo USB.\n\nDependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo a terminar, especialmente para ficheiros grandes.\n\nRecomendamos que deixe o Windows terminar para evitar corrompimentos; No entanto, se não quiser esperar, pode simplesmente desligar o dispositivo..."
|
||
t MSG_081 "Tipo de imagem não suportada"
|
||
t MSG_082 "Esta imagem não é inicializável ou então usa um método de arranque ou compressão não suportado."
|
||
t MSG_083 "Substituir %s?"
|
||
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\nIsto pode fazer com que o menu de arranque não seja exibido corretamente.\n\nRufus pode transferir uma versão mais recente para resolver este problema:\n- Selecione 'Sim' para ligar-se à Internet e transferir o ficheiro\n- Selecione 'Não' para deixar o ficheiro ISO tal como está\nSe não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\nNota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente."
|
||
t MSG_085 "A transferir %s"
|
||
t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada"
|
||
t MSG_087 "para %s TIPO"
|
||
t MSG_088 "Imagem demasiado grande"
|
||
t MSG_089 "A imagem é demasiado grande para o destino selecionado."
|
||
t MSG_090 "ISO não suportado"
|
||
t MSG_091 "Quando usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO inicializáveis tipo EFI. Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
|
||
t MSG_092 "Sistema de ficheiros não suportado"
|
||
t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE CONTÉM VÁRIAS PARTIÇÕES!!\n\nIsto pode incluir partições/volumes que não estão listados ou invisíveis a partir do Windows. Caso queira prosseguir, é responsável por qualquer perda de dados nessas partições."
|
||
t MSG_094 "Várias partições detetadas"
|
||
t MSG_095 "Imagem DD"
|
||
t MSG_096 "O sistema de ficheiros selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione um sistema de ficheiros diferente ou use um ISO diferente."
|
||
t MSG_097 "'%s' apenas pode ser aplicado se o sistema de ficheiros for NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Está a tentar instalar 'Windows To Go', mas a drive de destino não tem o atributos 'FIXO'. Por isso o Windows provalvelmente irá parar durante o arranque, uma vez que não está preparado para trabalhar em drives que tenham o atributo de 'AMOVÍVEL'.\n\nDeseja continuar mesmo assim?\n\nNota: O atributo 'FIXO/AMOVÍVEL' é uma propriedade do hardware que apenas pode se alterado através de ferramentas do fabricante da drive. No entanto, estas ferramentas na MAIORIA dos CASOS, NUNCA são fornecidas aos utilizadores..."
|
||
t MSG_099 "Limitação de sistema de ficheiros"
|
||
t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um ficheiro com mais de 4 GB, que ultrapassa o tamanho máximo permitido para o sistema de ficheiros FAT ou FAT32."
|
||
t MSG_101 "O suporte para ficheiro WIM não está disponível"
|
||
t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM é necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Pretende transferir %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s'.\nDado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nRufus pode transferir o ficheiro em falta:\n- Selecione 'Sim' transferir o ficheiro\n- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro para a unidade\n\nNota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente."
|
||
t MSG_105 "Se cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\nSe pretende mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO."
|
||
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
||
t MSG_107 "Todos os ficheiros"
|
||
t MSG_108 "Registo de eventos do Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS não arranca de um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\nPor favor altere o tamanho do cluster ou use o FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível"
|
||
t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, o tempo estimado de formatação é de %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá \"congelada\". Por favor, seja paciente!"
|
||
t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande"
|
||
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para Syslinux %s%s.\n\nComo as diferentes versões de Syslinux podem não ser compatíveis entre si e não é possível o Rufus incluir todas elas, dois ficheiros adicionais devem ser transferidos ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n- Selecione 'Sim' para transferir os ficheiros\n- Selecione 'Não' para cancelar\n\nNota: Os ficheiros serão transferidos para a pasta atual da aplicação e serão usados automaticamente se presentes."
|
||
t MSG_115 "Transferência"
|
||
t MSG_116 "Esta imagem usa Grub %s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para Grub %s.\n\nAs diferentes versões de Grub podem não ser compatíveis entre si e não é possível incluir todas elas. Rufus irá tentar localizar para a versão de Grub o ficheiro de instalação ('core.img') que coincida com o da imagem:\n- Selecione 'Sim' para tentar transferir\n- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\nNota: O ficheiro será transferido para a pasta atual da aplicação e será usado automaticamente sempre que presente. Se não for possível encontrar online, a versão padrão será utilizada."
|
||
t MSG_117 "Instalação padrão do Windows"
|
||
t MSG_119 "propriedades avançadas da unidade"
|
||
t MSG_120 "opções avançadas de formatação"
|
||
t MSG_121 "Mostrar %s"
|
||
t MSG_122 "Ocultar %s"
|
||
t MSG_123 "Tamanho da partição persistente"
|
||
t MSG_124 "Nenhuma"
|
||
t MSG_125 "Defina o tamanho da partição persistente para a unidade USB. Definir o tamanho como 0 desabilita a partição persistente."
|
||
t MSG_126 "Defina as unidades do tamanho da partição."
|
||
t MSG_127 "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||
t MSG_128 "Aviso importante sobre %s"
|
||
t MSG_129 "Acabou de criar um disco que usa o carregador de inicialização UEFI:NTFS. Tenha em atenção que, para inicializar com este disco, TEM DE DESATIVAR O ARRANQUE SEGURO.\nPara mais detalhes clique no botão \"Mais informações\" abaixo."
|
||
t MSG_130 "Seleção de imagem do Windows"
|
||
t MSG_131 "Este ISO contém várias imagens do Windows.\nPor favor, selecione a imagem que pretende usar para esta instalação:"
|
||
t MSG_132 "Outro programa ou processo está a aceder a esta unidade. Mesmo assim, pretende formatá-la?"
|
||
t MSG_133 "Rufus detetou que está a tentar criar um disco Windows To Go com base num ISO da versão 1809.\n\nDevido a um *BUG da MICROSOFT*, este disco irá bloquear durante a inicialização do Windows (Ecrã Azul da Morte), a menos que substitua manualmente o ficheiro 'WppRecorder.sys' por um da versão 1803.\n\nTenha em atenção também que a razão pela qual o Rufus não pode corrigir automaticamente é que 'WppRecorder.sys' é um ficheiro protegido por direitos de autor da Microsoft, portanto, não podemos incorporar legalmente uma cópia do ficheiro no Rufus..."
|
||
t MSG_134 "Uma vez que foi selecionado o MBR para o esquema de partição, o Rufus só pode criar uma partição de até 2 TB neste disco, o que deixará %s de espaço em disco indisponível.\n\nTem a certeza de que pretende continuar?"
|
||
t MSG_135 "Versão"
|
||
t MSG_136 "Lançamento"
|
||
t MSG_137 "Edição"
|
||
t MSG_138 "Idioma"
|
||
t MSG_139 "Arquitetura"
|
||
t MSG_140 "Continuar"
|
||
t MSG_141 "Voltar"
|
||
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
|
||
t MSG_143 "Transferir no browser"
|
||
t MSG_144 "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-la."
|
||
t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script."
|
||
t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?"
|
||
t MSG_148 "A executar script da transferência..."
|
||
t MSG_149 "Transferir imagem ISO"
|
||
t MSG_150 "Tipo de computador com o qual pretende usar esta unidade inicializável. É da sua responsabilidade determinar se o computador é do tipo BIOS ou UEFI antes de começar a criar a unidade, pois pode falhar no arranque."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo inicializará apenas no modo de emulação da BIOS (também conhecido como 'Legacy Mode') em UEFI e não no modo UEFI nativo."
|
||
t MSG_152 "'não CSM' significa que o dispositivo inicializará apenas no modo UEFI nativo, e não no modo de emulação da BIOS (também conhecido como 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Selecionar o sistema de ficheiros destino"
|
||
t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de ficheiros"
|
||
t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume.\nPodem ser caracteres acentuados."
|
||
t MSG_160 "Mostrar opções avançadas"
|
||
t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo com o padrão de teste"
|
||
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\""
|
||
t MSG_163 "Método a usar para criar partições"
|
||
t MSG_164 "Método a usar para tornar a unidade inicializável"
|
||
t MSG_165 "Clique para selecionar ou transferir uma imagem.."
|
||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um ficheiro autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar o ID de identificação do dispositivo USB na BIOS"
|
||
t MSG_168 "Tente disfarçar o dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\nSó deverá ser necessário se instalar o Windows XP e tenha mais do que um disco rígido."
|
||
t MSG_169 "Criar uma partição extra oculta e tentar alinhar limites das partições. Isto pode melhorar a deteção de USB inicializável para as BIOS antigas."
|
||
t MSG_170 "Ativa a deteção de discos rígidos portáteis USB. USE-O POR SEU PRÓPRIO RISCO!!!"
|
||
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
|
||
t MSG_172 "Assinatura do ficheiro inválida"
|
||
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - O utilitário de confiança para formatação USB"
|
||
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Tradução para Português Europeu: Dinis Medeiros, Fernando Baptista"
|
||
t MSG_177 "Para reportar erros ou sugerir melhorias, visite:"
|
||
t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:"
|
||
t MSG_179 "Politica de atualização:"
|
||
t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale automaticamente as atualizações e aceita que a seguinte informação possa ser recolhida nos nossos servidores:"
|
||
t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operativo"
|
||
t MSG_182 "A versão da aplicação que está a usar"
|
||
t MSG_183 "O seu endereço IP"
|
||
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privado, a informação recolhida pode ser retida \\b até um ano\\b0 . A menos que seja requerido por lei, não forneceremos nenhuma desta informação a terceiros."
|
||
t MSG_185 "Processo de atualização:"
|
||
t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programa em segundo plano. A procura de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\nÉ necessário acesso à Internet para verificar se existem atualizações."
|
||
t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionada"
|
||
t MSG_188 "A imagem atual não coincide com a opção de inicialização selecionada. Utilize uma imagem diferente ou escolha uma opção de inicialização diferente."
|
||
t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de ficheiros selecionado"
|
||
t MSG_190 "Detetada unidade incompatível"
|
||
t MSG_191 "Escrita"
|
||
t MSG_192 "Leitura"
|
||
t MSG_193 "Transferido %s"
|
||
t MSG_194 "Não é possível transferir %s"
|
||
t MSG_195 "A usar a versão incorporada do(s) ficheiro(s) %s"
|
||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE USA UM TAMANHO DE SECTOR NÃO CONVENCIONAL!\n\nAs drives convencionais usam o tamanho de sector de 512-byte mas esta drive usa %d-byte. Em muitos casos, isto implica que NÃO será possível fazer arranque com esta drive.\nRufus pode tentar criar uma drive inicializável, mas SEM GARANTIA que funcione."
|
||
t MSG_197 "Detetado tamanho de sector não standard"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO."
|
||
t MSG_199 "Esta funcionalidade não está disponível nesta plataforma."
|
||
t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..."
|
||
t MSG_202 "A analisar a imagem..."
|
||
t MSG_203 "Ocorreu um erro ao analisar a imagem"
|
||
t MSG_204 "Foi detetado um ficheiro %s obsoleto"
|
||
t MSG_205 "A usar a imagem: %s"
|
||
t MSG_206 "Falta o ficheiro %s"
|
||
t MSG_207 "Novo volume"
|
||
t MSG_208 "%d dispositivo encontrado"
|
||
t MSG_209 "%d dispositivos encontrados"
|
||
t MSG_210 "PRONTO"
|
||
t MSG_211 "Operação cancelada"
|
||
t MSG_212 "A operação FALHOU"
|
||
t MSG_213 "A iniciar a nova aplicação..."
|
||
t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova aplicação"
|
||
t MSG_215 "%s aberto"
|
||
t MSG_216 "%s guardado"
|
||
t MSG_217 "A formatar: %s"
|
||
t MSG_218 "A criar sistema de ficheiros: Tarefa %d/%d completa"
|
||
t MSG_219 "Verificação NTFS: %d%% completo"
|
||
t MSG_220 "A formatar (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "A atribuir a etiqueta do volume (%s)..."
|
||
t MSG_222 "A formatar (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Verificação NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "A limpar as estruturas MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "A solicitar acesso ao disco..."
|
||
t MSG_226 "A analisar registos de arranque existentes..."
|
||
t MSG_227 "A fechar o volume existente..."
|
||
t MSG_228 "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..."
|
||
t MSG_229 "A escrever o registo da partição de arranque (Partition Boot Record)..."
|
||
t MSG_230 "A copiar ficheiros DOS..."
|
||
t MSG_231 "A copiar ficheiros ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Configuração de arranque EFI para Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "A finalizar, por favor aguarde..."
|
||
t MSG_234 "A instalar Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Blocos com erros: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)"
|
||
t MSG_236 "Blocos com erro: A verificar com padrão aleatório"
|
||
t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com padrão 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "A criar partições (%s)..."
|
||
t MSG_239 "A apagar partições (%s)..."
|
||
t MSG_240 "A assinatura da atualização transferida não foi validada. Isto pode significar que o seu sistema está configurado incorretamente para validação de assinaturas ou indicar uma transferência maliciosa.\n\nO ficheiro transferido será eliminado. Por favor, verifique o registo para mais detalhes."
|
||
t MSG_241 "A transferir: %s"
|
||
t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro."
|
||
t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Atualizações: Não é possível ligar à Internet"
|
||
t MSG_245 "Atualizações: Impossível aceder aos dados da versão"
|
||
t MSG_246 "Está disponível uma nova versão de Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Não foi encontrada uma nova versão de Rufus"
|
||
t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registo da aplicação"
|
||
t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registo da aplicação"
|
||
t MSG_250 "%s ativado"
|
||
t MSG_251 "%s desativado"
|
||
t MSG_252 "Verificação de tamanho"
|
||
t MSG_253 "Deteção de discos rígidos"
|
||
t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 em discos grandes"
|
||
t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair"
|
||
t MSG_256 "Simulação de deteção de dispositivo"
|
||
t MSG_257 "Suporte para Joliet"
|
||
t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Forçar a atualização"
|
||
t MSG_260 "Compressão NTFS"
|
||
t MSG_261 "A criar imagem: %s"
|
||
t MSG_262 "Suporte ISO"
|
||
t MSG_263 "Usar unidade de tamanho APROPRIADO"
|
||
t MSG_264 "A apagar pasta '%s'"
|
||
t MSG_265 "A detetar disco VMWare"
|
||
t MSG_266 "Modo duplo UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Aplicar imagem Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Aplicar imagem Windows..."
|
||
t MSG_269 "Manter data/hora dos ficheiros"
|
||
t MSG_270 "Depuração USB"
|
||
t MSG_271 "Cálculo do checksums da imagem: %s"
|
||
t MSG_272 "Calcular MD5, SHA1 e SHA256 da imagem selecionada"
|
||
t MSG_273 "Alterar o idioma da aplicação"
|
||
t MSG_274 "Detetada imagem %s"
|
||
t MSG_275 "A imagem selecionada é uma imagem 'ISOHybrid'. Isto significa que pode ser escrita no modo %s (cópia de ficheiros) ou no modo %s (cópia de imagem).\nRufus recomenda o modo %s para que tenha sempre acesso total ao disco após a escrita.\nNo entanto, se existirem erros durante o arranque, pode tentar escrever no modo %s.\n\nSelecione o modo que realmente pretende para escrever esta imagem:"
|
||
t MSG_276 "Escrever no modo %s (Recomendado)"
|
||
t MSG_277 "Escrever no modo %s"
|
||
t MSG_278 "A verificar processos em conflito..."
|
||
t MSG_279 "Não inicializável"
|
||
t MSG_280 "Disco ou imagem ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (selecionar)"
|
||
t MSG_282 "Bloqueio exclusivo do dispositivo USB"
|
||
t MSG_283 "Assinatura inválida"
|
||
t MSG_284 "Está em falta uma assinatura digital no executável transferido."
|
||
t MSG_285 "O executável transferido está assinado por '%s'.\nNão é uma assinatura reconhecida e poderá indiciar algum tipo de atividade mal intencionada...\nTem a certeza de que pretende executar este ficheiro?"
|
||
t MSG_286 "A limpar disco: %s"
|
||
t MSG_287 "Detecção de unidades removíveis não-USB"
|
||
t MSG_288 "Sem privilégios de administrador"
|
||
t MSG_289 "Esta aplicação só pode ser executada com privilégios de administrador"
|
||
t MSG_290 "Indexação de ficheiros"
|
||
t MSG_291 "Seleção da versão"
|
||
t MSG_292 "Selecione a versão do Windows que pretende instalar:"
|
||
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
|
||
t MSG_294 "Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus.\nA última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Aviso: versão não oficial"
|
||
t MSG_296 "Esta versão de Rufus NÃO foi desenvolvida pelo autor oficial.\n\nTem a certeza de que pretende executar?"
|
||
t MSG_297 "Detetado ISO truncado"
|
||
t MSG_298 "O ficheiro ISO selecionado não corresponde ao tamanho declarado: faltam %s de dados!\n\nSe obteve este ficheiro da Internet, deve tentar transferir uma nova cópia e verificar se os checksums MD5 ou SHA correspondem aos oficiais.\n\nPara calcular o MD5 ou SHA com Rufus, clique no botão (✓)."
|
||
t MSG_299 "Erro de validação da data/hora"
|
||
t MSG_300 "Não foi possível ao Rufus confirmar que a data e hora da atualização transferida é mais recente que a do executável atual.\n\nPara evitar possíveis cenários de ataque informático, o processo de atualização foi cancelado e o ficheiro transferido será apagado. Para mais detalhes, verifique o registo."
|
||
t MSG_301 "Mostrar configurações da aplicação"
|
||
t MSG_302 "Mostrar informações acerca da aplicação"
|
||
t MSG_303 "Mostrar registo de eventos"
|
||
t MSG_304 "Criar imagem do disco do dispositivo selecionado"
|
||
t MSG_305 "Use esta opção se pretende instalar o Windows noutro disco, ou se pretende executar o Windows diretamente desta unidade (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Limpeza rápida da unidade: %s"
|
||
t MSG_307 "pode demorar algum tempo"
|
||
t MSG_308 "Deteção VHD"
|
||
t MSG_309 "Arquivo comprimido"
|
||
t MSG_310 "O ISO selecionado utiliza UEFI e é pequeno para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:"
|
||
t MSG_311 "Usar %s para ativar (na janela principal da aplicação)."
|
||
t MSG_312 "Hashes extra (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Guardar para VHD"
|
||
t MSG_314 "Calcular cheksums da imagem"
|
||
t MSG_315 "Múltiplos botões"
|
||
t MSG_316 "Número de passagens"
|
||
t MSG_317 "ID Disco"
|
||
t MSG_318 "Prioridade padrão do thread: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorar marcador de arranque"
|
||
t MSG_320 "A atualizar a estrutura da partição (%s)..."
|
||
t MSG_321 "A imagem que selecionou é ISOHybrid mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Ficheiro.\nComo resultado, será aplicado o modo de gravação da imagem DD."
|
||
t MSG_322 "Não foi possível abrir ou ler '%s'"
|
||
t MSG_325 "A aplicar personalização do Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "A aplicar as opções do utilizador..."
|
||
t MSG_327 "Experiência do Utilizador Windows"
|
||
t MSG_328 "Personalizar instalação do Windows?"
|
||
t MSG_329 "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Remover o requisito de uma conta Microsoft online"
|
||
t MSG_331 "Desativar a recolha de dados (suprime as perguntas sobre privacidade)"
|
||
t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go aceda a discos internos"
|
||
t MSG_333 "Criar uma conta local com o nome de utilizador:"
|
||
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste utilizador"
|
||
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Registo permanente (log)"
|
||
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades USB inicializáveis, tais como dispositivos USB/pendrives, cartões de memória, etc."
|
||
t MSG_901 "Site oficial: %s"
|
||
t MSG_902 "Código fonte: %s"
|
||
t MSG_903 "Alterações: %s"
|
||
t MSG_904 "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html para mais detalhes."
|
||
t MSG_905 "Inicializável"
|
||
t MSG_910 "Formatar dispositivos USB, cartão de memória e drives virtuais em FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Criar unidades USB inicializáveis FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Criar unidades inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Criar unidades inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||
t MSG_914 "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||
t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Crie partições persistentes para Linux"
|
||
t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||
t MSG_919 "Calcular checksums MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||
t MSG_920 "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a detecção de unidades flash \"falsas\""
|
||
t MSG_921 "Transferir ISOs oficiais do Microsoft Windows Retail"
|
||
t MSG_922 "Transferir ISOs de UEFI Shell"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Despre Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licență"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Proprietăți unitate"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispozitiv"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Selectare boot"
|
||
t IDC_SELECT "Selectare"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opțiune imagine"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schemă de partiționare"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistemul vizat"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Afișare unități conectate prin USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Adăugare remedieri pentru BIOS-uri vechi (partiție extra, aliniere, etc.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Utilizare MBR Rufus cu ID BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opțiuni formatare"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem de fișiere"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Mărime cluster"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Etichetă volum"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatare rapidă"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Căutare blocuri defecte"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Creare fișiere extinse pentru etichete și iconițe"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stare"
|
||
t IDCANCEL "Închidere"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Închidere"
|
||
t IDD_LICENSE "Licență Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Închidere"
|
||
t IDD_LOG "Jurnal"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Ștergere"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Salvare"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Închidere"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Căutare actualizări - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Este disponibilă o nouă versiune. Vă rugăm să descărcați cea mai recentă versiune!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Apăsați aici pentru a accesa pagina web"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informații despre lansări"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Descărcare"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Descărcare"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Mai multe informații"
|
||
t IDYES "Da"
|
||
t IDNO "Nu"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Închidere"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Politică de actualizare și setări"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Setări"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Căutare actualizări"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Includere versiuni beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Căutare acum"
|
||
|
||
t MSG_001 "S-a detectat altă instanță"
|
||
t MSG_002 "O altă aplicație Rufus rulează.\nVă rugăm să închideți prima aplicație înainte de a deschide alta."
|
||
t MSG_003 "ATENȚIE: TOATE DATELE DE PE DISPOZITIVUL '%s' VOR FI DISTRUSE.\nPentru a continua, alegeți OK. Pentru a renunța, alegeți ANULARE."
|
||
t MSG_004 "Politica de actualizare Rufus"
|
||
t MSG_005 "Permiteți aplicației Rufus să caute actualizări pe internet?"
|
||
t MSG_006 "Închidere"
|
||
t MSG_007 "Anulare"
|
||
t MSG_008 "Da"
|
||
t MSG_009 "Nu"
|
||
t MSG_010 "S-au găsit blocuri defecte"
|
||
t MSG_011 "Verificare finalizată: s-au găsit %d blocuri defecte\n %d erori de citire\n %d erori de scriere\n %d erori de integritate"
|
||
t MSG_012 "%s\nUn raport mai detaliat se află în:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Dezactivată"
|
||
t MSG_014 "Zilnic"
|
||
t MSG_015 "Săptămânal"
|
||
t MSG_016 "Lunar"
|
||
t MSG_017 "Personalizat"
|
||
t MSG_018 "Versiune instalată: %d.%d (Generare %d)"
|
||
t MSG_019 "Cea mai recentă versiune: %d.%d (Generare %d)"
|
||
t MSG_020 "baiți"
|
||
t MSG_026 "baiți"
|
||
t MSG_027 "kilobaiți"
|
||
t MSG_028 "megabaiți"
|
||
t MSG_029 "Implicit"
|
||
t MSG_030 "%s (Implicit)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (sau UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS sau UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d pas"
|
||
t MSG_035 "%d pași %s"
|
||
t MSG_036 "Imagine ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplicație"
|
||
t MSG_038 "Anulare"
|
||
t MSG_039 "Lansare"
|
||
t MSG_040 "Descărcare"
|
||
t MSG_041 "Operațiune anulată de către utilizator"
|
||
t MSG_042 "Eroare"
|
||
t MSG_043 "Eroare: %s"
|
||
t MSG_044 "Descărcare fișier"
|
||
t MSG_045 "Dispozitiv de stocare USB (Generic)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disc %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Partiții multiple"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Curățare buffer"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Anulare"
|
||
t MSG_050 "Finalizat cu succes."
|
||
t MSG_051 "Eroare necunoscută în timpul formatării."
|
||
t MSG_052 "Nu se poate utiliza sistemul de fișiere selectat pe acest dispozitiv media."
|
||
t MSG_053 "Accesul la dispozitiv a fost respins."
|
||
t MSG_054 "Dispozitivul media are scrierea protejată."
|
||
t MSG_055 "Dispozitivul este utilizat de către un alt proces. Vă rugăm să închideți orice alt proces care ar putea să acceseze dispozitivul."
|
||
t MSG_056 "Formatarea rapidă nu este disponibilă pentru acest dispozitiv."
|
||
t MSG_057 "Eticheta volumului nu este validă."
|
||
t MSG_058 "Procesul de gestionare al dispozitivului nu este valid."
|
||
t MSG_059 "Dimensiunea selectată pentru cluster nu este validă pentru acest dispozitiv."
|
||
t MSG_060 "Dimensiunea volumului nu este validă."
|
||
t MSG_061 "Vă rugăm să introduceți un dispozitiv media detașabil."
|
||
t MSG_062 "A fost primită o comandă neacceptată."
|
||
t MSG_063 "Eroare de alocare memorie."
|
||
t MSG_064 "Eroare de citire."
|
||
t MSG_065 "Eroare de scriere."
|
||
t MSG_066 "Instalarea a eșuat"
|
||
t MSG_067 "Nu s-a putut deschide dispozitivul media. Este posibil ca acesta să fie utilizat de către un alt proces. Vă rugăm să reintroduceți dispozitivul și să încercați din nou."
|
||
t MSG_068 "Nu s-a putut partiționa unitatea."
|
||
t MSG_069 "Nu s-au putut copia fișierele pe dispozitivul țintă."
|
||
t MSG_070 "Anulat de către utilizator."
|
||
t MSG_071 "Nu se poate porni firul de execuție."
|
||
t MSG_072 "Căutarea blocurilor defecte nu s-a finalizat."
|
||
t MSG_073 "Analiza imaginii ISO a eșuat."
|
||
t MSG_074 "Extragerea imaginii ISO a eșuat."
|
||
t MSG_075 "Nu se poate remonta volumul."
|
||
t MSG_076 "Nu se pot configura fișierele pentru boot."
|
||
t MSG_077 "Nu se poate atribui litera unității."
|
||
t MSG_078 "Nu se poate monta volumul GUID."
|
||
t MSG_079 "Dispozitivul nu este pregătit."
|
||
t MSG_080 "Rufus a observat că Windows încă mai scrie date din buffer pe dispozitivul USB.\n\nÎn funcție de viteza dispozitivului USB, poate dura mult timp pentru ca această operațiune să se finalizeze, mai ales dacă există fișiere mari.\n\nPentru a evita deteriorarea datelor, vă recomandăm să așteptați câteva momente pentru ca Windows să finalizeze scrierea. Dacă nu doriți să așteptați, puteți scoate dispozitivul USB, însă integritatea datelor nu va fi garantată."
|
||
t MSG_081 "Imagine neacceptată"
|
||
t MSG_082 "Această imagine nu este de tip boot, sau folosește o metodă de boot sau compresie care nu este acceptată de Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Înlocuiți %s?"
|
||
t MSG_084 "Această imagine ISO pare să folosească o versiune învechită de '%s'.\nDrept urmare, este posibil ca meniul de boot să nu funcționeze corect.\n\nRufus poate descărca o versiune mai nouă pentru rezolva această problemă:\n- Alegeți 'Da' pentru a vă conecta la internet și a descărca fișierul\n- Alegeți 'Nu' pentru a lăsa fișierul ISO neschimbat.\nDacă nu știți care este alegerea potrivită, este recomandat să alegeți 'Da'.\n\nObservație: Un nou fișier va fi descărcat în folderul curent. Odată descărcat, noua versiune de '%s' va fi refolosită automat."
|
||
t MSG_085 "Se descarcă %s"
|
||
t MSG_086 "Nicio imagine selectată"
|
||
t MSG_087 "pentru tip %s"
|
||
t MSG_088 "Imaginea este prea mare"
|
||
t MSG_089 "Imaginea este prea mare pentru dispozitivul selectat."
|
||
t MSG_090 "Imagine ISO neacceptată"
|
||
t MSG_091 "Atunci când este selectat UEFI drept țintă, doar imaginile ISO de tip EFI boot sunt acceptate. Vă rugăm să alegeți un fișier ISO de tip EFI, sau să selectați BIOS drept țintă."
|
||
t MSG_092 "Sistem de fișiere neacceptat"
|
||
t MSG_093 "IMPORTANT: ACEASTĂ UNITATE CONȚINE MAI MULTE PARTIȚII!!\n\nAceste partiții pot fi ascunse sau invizibile în Windows. Continuând, dumneavoastră veți fi responsabil(ă) pentru orice pierderi de date apărute în urma ștergerii acestor partiții."
|
||
t MSG_094 "Au fost detectate mai multe partiții"
|
||
t MSG_095 "Imagine DD"
|
||
t MSG_096 "Sistemul de fișiere selectat nu poate fi utilizat cu acest tip de ISO. Vă rugăm să selectați alt sistem de fișiere sau să folosiți alt fișier ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' poate fi aplicat doar dacă sistemul de fișiere este NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANT: Ați ales să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXED'. Drept urmare, Windows nu va porni corect, întrucât Microsoft nu a proiectat acest sistem de operare să funcționeze cu unitățile care au atributul 'REMOVABLE'.\n\nDoriți totuși să continuați?\n\nObservație: Atributul 'FIXED/REMOVABLE' este o proprietate hardware. Atributul poate fi schimbat doar folosind instrumente speciale personalizate de către producătorul unității, însă aceste instrumente nu sunt APROAPE NICIODATĂ oferite publicului..."
|
||
t MSG_099 "Limitare a sistemului de fișiere"
|
||
t MSG_100 "Această imagine ISO conține un fișier mai mare de 4 GO, care depășește dimensiunea maximă permisă pentru un sistem de fișiere FAT sau FAT32."
|
||
t MSG_101 "Lipsește suportul WIM"
|
||
t MSG_102 "Platforma dvs. nu poate extrage fișiere din archive WIM. Extragerea din WIM este necesară pentru a crea unități de boot EFI pentru Windows 7 și Windows Vista. Puteți rezolva această problemă descărcând 7-Zip.\nDoriți să accesați pagina de descărcare 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Descărcați %s?"
|
||
t MSG_104 "Începând cu %s, este necesară instalarea unui fișier '%s'.\nAvând o mărime de peste 100 KB și fiind mereu prezent în imaginile ISO %s, acest fișier nu este integrat în Rufus.\n\nRufus poate descărca fișierul pentru dumneavoastră:\n- Alegeți 'Da' pentru a vă conecta la internet și a descărca fișierul\n- Alegeți 'Nu' dacă doriți să copiați manual acest fișier mai târziu\n\nObservație: Fișierul va fi descărcat în folderul curent și odată ce '%s' a fost descărcat, acesta va fi reutilizat automat."
|
||
t MSG_105 "Anularea poate lăsa dispozitivul într-o stare INUTILIZABILĂ.\nDacă într-adevăr doriți să anulați, alegeți DA. În caz contrar, alegeți NU."
|
||
t MSG_106 "Vă rugăm să selectați folderul"
|
||
t MSG_107 "Toate fișierele"
|
||
t MSG_108 "Jurnal Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (discul %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS nu poate porni de pe o unitate ce are dimensiunea clusterului de 64 kilobaiți.\nVă rugăm să modificați dimensiunea clusterului sau să utilizați FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Dimensiune cluster incompatibilă"
|
||
t MSG_112 "Formatarea volumelor UDF largi poate dura mult timp. Cu viteza USB 2.0, timpul estimat de așteptare este %d:%02d, timp în care bara de progres se va bloca. Vă rugăm să așteptați!"
|
||
t MSG_113 "Volum UDF mare"
|
||
t MSG_114 "Această imagine folosește Syslinux %s%s, însă această aplicație include doar fișierele de instalare pentru Syslinux %s%s.\n\nÎntrucât versiunile noi de Syslinux nu sunt compatibile cu cele vechi, iar Rufus nu le poate include pe toate, este necesar ca două fișiere suplimentare să fie descărcate de pe internet ('ldlinux.sys' și 'ldlinux.bss'):\n- Alegeți 'Da' pentru a vă conecta la internet și a descărca fișierele respective\n- Alegeți 'Nu' pentru a anula operațiunea.\n\nObservație: Noile fișiere vor fi descărcate în folderul curent al aplicației. Odată prezente în folder, acestea vor fi refolosite automat."
|
||
t MSG_115 "Descărcare necesară"
|
||
t MSG_116 "Această imagine folosește Grub %s, însă aplicația include doar fișierele de instalare pentru Grub %s.\n\nÎntrucât versiunile noi de Grub pot fi incompatibile cu cele vechi, iar Rufus nu le poate include pe toate, Rufus va căuta un fișier de instalare Grub ('core.img') potrivit pentru versiunea din imaginea dvs:\n- Alegeți 'Da' pentru a vă conecta la internet și a încerca descărcarea\n- Alegeți 'Nu' pentru a utiliza versiunea implicită din Rufus\n- Alegeți 'Anulare' pentru a anula operațiunea\n\nObservație: Noul fișier va fi descărcat în folderul curent al aplicației. Odată prezent în folder, acesta va fi refolosit automat. Daca nu este găsită nicio potrivire online, atunci va fi utilizată versiunea implicită."
|
||
t MSG_117 "Instalare Windows standard"
|
||
t MSG_119 "proprietăți unitate avansate"
|
||
t MSG_120 "opțiuni formatare avansate"
|
||
t MSG_121 "Afișare %s"
|
||
t MSG_122 "Ascundere %s"
|
||
t MSG_123 "Dimensiune partiție persistentă"
|
||
t MSG_124 "Fără persistență"
|
||
t MSG_125 "Setați dimensiunea partiției persistente pentru dispozitivul USB live. Setarea mărimii la 0 va dezactiva partiția persistentă."
|
||
t MSG_126 "Alegeți unitatea de măsură pentru dimensiunea partiției."
|
||
t MSG_127 "Nu mai afișa acest mesaj"
|
||
t MSG_128 "Aviz important în legătură cu %s"
|
||
t MSG_129 "Tocmai ați creat un media care utilizează bootloader-ul UEFI:NTFS. Pentru a porni acest media, ESTE NECESAR SĂ DEZACTIVAȚI SECURE BOOT.\nPentru a afla de ce este necesar acest lucru, alegeți 'Mai multe informații'."
|
||
t MSG_130 "Selectare imagine Windows"
|
||
t MSG_131 "Acest ISO conține mai multe imagini Windows.\nVă rugăm să selectați imaginea pe care doriți să o utilizați pentru această instalare:"
|
||
t MSG_132 "Un alt program sau proces utilizează această unitate. Doriți să o formatați oricum?"
|
||
t MSG_133 "Rufus a observat că încercați să creați un media Windows To Go bazat pe un ISO cu versiunea 1809.\n\nDin cauza unui *BUG MICROSOFT*, acest media va eșua în timpul pornirii Windows (Blue Screen Of Death), cu excepția cazului în care înlocuiți manual fișierul 'WppRecorder.sys' cu o versiune 1803.\n\nDe asemenea, rețineți că motivul pentru care Rufus nu poate remedia automat acest lucru pentru dvs. este că 'WppRecorder.sys' este un fișier Microsoft protejat prin drepturi de autor, deci nu putem încorpora în mod legal o copie a fișierului în aplicație..."
|
||
t MSG_134 "Deoarece MBR a fost selectat pentru schema de partiționare, Rufus poate crea doar o partiție de până la 2 TB pe acest suport media, ceea ce va lăsa %s spațiu de disc indisponibil.\n\nSigur doriți să continuați?"
|
||
t MSG_135 "Versiune"
|
||
t MSG_136 "Lansare"
|
||
t MSG_137 "Ediție"
|
||
t MSG_138 "Limbă"
|
||
t MSG_139 "Arhitectură"
|
||
t MSG_140 "Continuare"
|
||
t MSG_141 "Înapoi"
|
||
t MSG_142 "Vă rugăm să așteptați..."
|
||
t MSG_143 "Descărcați folosind un browser"
|
||
t MSG_144 "Desărcarea de Windows ISO-uri nu este valabilă din cauza unor schimbări al paginii web de la Microsoft care previn această acțiune."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 sau mai nou este necesar pentru a rula acest script."
|
||
t MSG_146 "Doriți să intrați pe internet și să îl descărcați?"
|
||
t MSG_148 "Se rulează scriptul pentru descărcare..."
|
||
t MSG_149 "Descărcare imagine ISO"
|
||
t MSG_150 "Tipul computerului pe care doriți să utilizați unitatea bootabilă. Este responsabilitatea dvs. să determinați dacă acesta este de tip BIOS sau UEFI înainte de a crea unitatea. Dacă alegeți tipul greșit, unitatea nu va funcționa și sistemul nu va porni."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' înseamnă că dispozitivul NU va porni în modul UEFI nativ, ci doar în modul de BIOS emulat (cunoscut și ca 'Legacy Mode') sub UEFI."
|
||
t MSG_152 "'non-CSM' înseamnă că dispozitivul va porni DOAR în modul UEFI nativ. Acesta NU va porni în modul de BIOS emulat (cunoscut și ca 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Model de test: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Model de test: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Model de test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Model de test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Setează sistemul de fișiere pentru dispozitiv"
|
||
t MSG_158 "Dimensiunea minimă pe care un bloc de date o va ocupa în sistemul de fișiere"
|
||
t MSG_159 "Utilizați acest câmp pentru a seta eticheta unității.\nSunt acceptate caractere internaționale."
|
||
t MSG_160 "Afișare sau ascundere opțiuni avansate"
|
||
t MSG_161 "Căutați blocuri defecte pe dispozitiv utilizând un model de test"
|
||
t MSG_162 "Debifați această casetă pentru a utiliza metoda de formatare \"înceată\""
|
||
t MSG_163 "Metoda care va fi folosită pentru a crea partiții"
|
||
t MSG_164 "Metoda care va fi folosită pentru a face unitatea USB să fie bootabilă"
|
||
t MSG_165 "Dați click pentru a selecta sau descărca o imagine..."
|
||
t MSG_166 "Bifați această casetă pentru a permite afișarea etichetelor internaționale și pentru a seta o pictogramă pentru dispozitiv (se va crea un fișier autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instalează un MBR care permite pornirea și selecția dispozitivului USB din BIOS"
|
||
t MSG_168 "Se va încerca mascarea primei unități USB (de obicei 0x80) ca fiind un alt disc.\nAcest lucru este necesar numai dacă instalați Windows XP și aveți mai mult decât un singur disc."
|
||
t MSG_169 "Creează o partiție ascunsă suplimentară și încearcă să alinieze delimitările pentru partiții.\nPoate îmbunătăți detectarea pe BIOS-uri mai vechi."
|
||
t MSG_170 "Activează afișarea unităților de tip hard conectate prin USB. UTILIZAȚI PE PROPRIA RĂSPUNDERE!!!"
|
||
t MSG_171 "Începe operațiunea de formatare.\nAceasta va DISTRUGE toate datele de pe dispozitivul țintă!"
|
||
t MSG_172 "Semnătura descărcării nu este validă"
|
||
t MSG_173 "Dați click pentru a selecta..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Instrumentul de încredere pentru formatări USB"
|
||
t MSG_175 "Versiunea %d.%d (generare %d)"
|
||
t MSG_176 "Traducerea în limba română:\\line• Alexandru Gîrlea\\line• Mihai Străuț\\line• Fedorovici Constantin-Robert"
|
||
t MSG_177 "Raportați probleme sau solicitați îmbunătățiri la:"
|
||
t MSG_178 "Drepturi de autor suplimentare:"
|
||
t MSG_179 "Politică de actualizare:"
|
||
t MSG_180 "Dacă alegeți să permiteți acestui program să caute actualizări, sunteți de acord ca următoarele informații să fie colectate și stocate pe serverele noastre:"
|
||
t MSG_181 "Arhitectura și versiunea sistemului dvs. de operare"
|
||
t MSG_182 "Versiunea de aplicație pe care o utilizați"
|
||
t MSG_183 "Adresa dvs. IP"
|
||
t MSG_184 "Vom păstra aceste informații, în scopul de a crea statistici de utilizare private, \\b timp de cel mult un an\\b0 . Totuși, vă garantăm că nu vom trimite aceste date către terțe părți."
|
||
t MSG_185 "Proces de actualizare:"
|
||
t MSG_186 "Rufus nu instalează și nu rulează servicii de fundal. Așadar, căutarea actualizărilor va avea loc doar în timp ce aplicația principală rulează.\\line\nAccesul la internet este, desigur, necesar atunci când se caută actualizări."
|
||
t MSG_187 "Imaginea nu este validă pentru opțiunea de boot selectată"
|
||
t MSG_188 "Imaginea curentă nu se potrivește cu opțiunea de boot selectată. Vă rugăm să folosiți altă imagine sau să alegeți altă opțiune de boot."
|
||
t MSG_189 "Această imagine ISO nu este compatibilă cu sistemul de fișiere selectat"
|
||
t MSG_190 "Unitate incompatibilă detectată"
|
||
t MSG_191 "Pas scriere"
|
||
t MSG_192 "Pas citire"
|
||
t MSG_193 "S-a descărcat %s"
|
||
t MSG_194 "Nu s-a putut descărca %s"
|
||
t MSG_195 "Se folosește versiunea inclusă a fișierului/fișierelor %s"
|
||
t MSG_196 "IMPORTANT: ACEASTĂ UNITATE UTILIZEAZĂ O MĂRIME DE SECTOR NON-STANDARD!\n\nUnitățile convenționale folosesc o mărime de sector de 512 baiți, însă această unitate folosește una de %d baiți. În multe cazuri, unitatea NU va porni.\nRufus poate încerca să creeze o unitate bootabilă, însă nu există NICIO GARANȚIE că aceasta va funcționa corect."
|
||
t MSG_197 "Mărime sector non-standard detectată"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' poate fi instalat pe o unitate partiționată cu GPT doar dacă aceasta are atributul FIXED setat. Unitatea curentă nu a fost detectată ca fiind FIXED..."
|
||
t MSG_199 "Această acțiune nu este valabilă pe această platformă."
|
||
t MSG_201 "Se anulează - Vă rugăm să așteptați..."
|
||
t MSG_202 "Se scanează imaginea..."
|
||
t MSG_203 "Nu s-a putut scana imaginea"
|
||
t MSG_204 "%s învechit detectat"
|
||
t MSG_205 "Se folosește imaginea: %s"
|
||
t MSG_206 "Lipsește fișierul %s"
|
||
t MSG_207 "Volum nou"
|
||
t MSG_208 "S-a găsit %d dispozitiv"
|
||
t MSG_209 "S-au găsit %d dispozitive"
|
||
t MSG_210 "GATA"
|
||
t MSG_211 "Anulat"
|
||
t MSG_212 "Eșuat"
|
||
t MSG_213 "Se lansează noua aplicație..."
|
||
t MSG_214 "Lansarea noii aplicații a eșuat"
|
||
t MSG_215 "Deschis %s"
|
||
t MSG_216 "Salvat %s"
|
||
t MSG_217 "Se formatează: %s"
|
||
t MSG_218 "Se creează sistemul de fișiere: Pasul %d din %d"
|
||
t MSG_219 "Fixup NTFS: %d%% finalizat"
|
||
t MSG_220 "Se formatează (%s) - durată estimată %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Se setează eticheta (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Se formatează (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Fixup NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Se șterg structurile MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Se solicită accesul la disc..."
|
||
t MSG_226 "Se analizează înregistrările de boot existente..."
|
||
t MSG_227 "Se închide volumul existent..."
|
||
t MSG_228 "Se scrie Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "Se scrie Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "Se copiază fișierele DOS..."
|
||
t MSG_231 "Se copiază fișierele imaginii ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Configurare boot EFI Win7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Se finalizează, vă rugăm să așteptați..."
|
||
t MSG_234 "Se instalează Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Blocuri defecte: %s %d/%d - %0.2f%% (erori %d/%d/%d)"
|
||
t MSG_236 "Blocuri defecte: se testează cu modelul aleator"
|
||
t MSG_237 "Blocuri defecte: se testează cu modelul 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Se partiționează (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Se șterg partițiile (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Semnătura pentru actualizarea descărcată nu poate fi validată. Ori că sistemul dvs. nu este configurat pentru validarea semnăturilor, ori este vorba de o descărcare malițioasă.\n\nDescărcarea va fi ștearsă. Vă rugăm să verificați jurnalul pentru mai multe detalii."
|
||
t MSG_241 "Se descarcă: %s"
|
||
t MSG_242 "Nu s-a putut descărca fișierul."
|
||
t MSG_243 "Se caută actualizări Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Actualizări: Nu s-a putut realiza conexiunea la internet"
|
||
t MSG_245 "Actualizări: Nu s-au putut accesa datele despre versiune"
|
||
t MSG_246 "Este disponibilă o nouă versiune Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Nu a fost găsită o versiune nouă de Rufus"
|
||
t MSG_248 "Registrul de chei al aplicației a fost șters cu succes"
|
||
t MSG_249 "Nu s-a putut șterge registrul aplicației"
|
||
t MSG_250 "%s activat"
|
||
t MSG_251 "%s dezactivat"
|
||
t MSG_252 "Verificări mărime"
|
||
t MSG_253 "Detectare hard disk"
|
||
t MSG_254 "Formatare Large FAT32 forțată"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutoRun va fi șters la ieșire"
|
||
t MSG_256 "Detectare unitate falsă"
|
||
t MSG_257 "Suport Joliet"
|
||
t MSG_258 "Suport Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Actualizare forțată"
|
||
t MSG_260 "Compresie NTFS"
|
||
t MSG_261 "Se scrie imaginea: %s"
|
||
t MSG_262 "Suport ISO"
|
||
t MSG_263 "Utilizare unități de măsură corecte"
|
||
t MSG_264 "Se șterge directorul '%s'"
|
||
t MSG_265 "Detectare disc VMWare"
|
||
t MSG_266 "Mod UEFI/BIOS dual"
|
||
t MSG_267 "Se aplică imaginea Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Se aplică imaginea Windows..."
|
||
t MSG_269 "Păstrare marcaje de timp"
|
||
t MSG_270 "Depanare USB"
|
||
t MSG_271 "Se calculează sumele de control ale imaginii: %s"
|
||
t MSG_272 "Calculează sumele de control MD5, SHA1 și SHA256 pentru imaginea selectată"
|
||
t MSG_273 "Schimbați limba aplicației"
|
||
t MSG_274 "Imagine %s detectată"
|
||
t MSG_275 "Imaginea selectată este de tip 'ISOHybrid'. Aceasta poate fi scrisă fie în modul %s (copiere fișiere) sau în modul %s (imagine disc).\nRufus recomandă modul %s, astfel încât să aveți acces deplin la unitatea utilizată.\nDacă vă confruntați cu probleme în timpul pornirii, puteți încerca să scrieți imaginea din nou în modul %s.\n\nVă rugăm să alegeți modul în care doriți să se scrie această imagine:"
|
||
t MSG_276 "Scriere în modul %s (Recomandat)"
|
||
t MSG_277 "Scriere în modul %s"
|
||
t MSG_278 "Se caută procese conflictuale..."
|
||
t MSG_279 "Nebootabil"
|
||
t MSG_280 "Disc sau imagine ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Vă rugăm să selectați)"
|
||
t MSG_282 "Blocare unitate USB exclusivă"
|
||
t MSG_283 "Semnătura nu este validă"
|
||
t MSG_284 "Fișierului executabil descărcat îi lipsește o semnătură digitală."
|
||
t MSG_285 "Executabilul descărcat este semnat de către '%s'.\nAceasta nu este o semnătură recunoscută și ar putea indica o anumită formă de activitate dăunătoare...\nSigur doriți să executați acest fișier?"
|
||
t MSG_286 "Se scriu zerouri pe unitate: %s"
|
||
t MSG_287 "Detectarea unităților amovibile non-USB"
|
||
t MSG_288 "Lipsă permisiuni administrator"
|
||
t MSG_289 "Această aplicație va funcționa doar dacă o executați ca administrator"
|
||
t MSG_290 "Indexare fișiere"
|
||
t MSG_291 "Selectare versiune"
|
||
t MSG_292 "Vă rugăm să selectați versiunea de Windows pe care doriți să o instalați:"
|
||
t MSG_293 "Versiune Windows neacceptată"
|
||
t MSG_294 "Această versiune de Windows nu mai este acceptată de Rufus.\nUltima versiune de Rufus compatibilă cu această platformă este v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Avertisment: versiune neoficială"
|
||
t MSG_296 "Această versiune de Rufus nu a fost produsă de dezvoltatorul oficial.\n\nSigur doriți să o rulați?"
|
||
t MSG_297 "S-a detectat un ISO trunchiat"
|
||
t MSG_298 "Fișierul ISO pe care l-ați selectat nu se potrivește cu dimensiunea sa declarată: %s de date lipsesc!\n\nDacă ați obținut acest fișier de pe internet, ar trebui să încercați să descărcați o copie nouă și să verificați dacă sumele de control MD5 sau SHA se potrivesc cu cele oficiale.\n\nRețineți că puteți calcula MD5 sau SHA în Rufus dând click pe butonul (✓)."
|
||
t MSG_299 "Eroare validare marcaj de timp"
|
||
t MSG_300 "Rufus nu a putut valida că marcajul de timp al actualizării descărcate este mai recent decât executabilul curent.\n\nPentru a preveni posibilele scenarii de atac, procesul de actualizare a fost anulat și descărcarea va fi ștearsă. Vă rugăm să verificați jurnalul pentru mai multe detalii."
|
||
t MSG_301 "Afișați setările aplicației"
|
||
t MSG_302 "Afișați informații despre această aplicație"
|
||
t MSG_303 "Afișați jurnalul"
|
||
t MSG_304 "Generați o imagine de disc după dispozitivul selectat"
|
||
t MSG_305 "Utilizați această opțiune pentru a indica dacă planificați să instalați Windows pe un alt disc, sau dacă doriți să rulați Windows direct de pe această unitate (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Se scriu rapid zerouri pe unitate: %s"
|
||
t MSG_307 "poate dura mai mult timp"
|
||
t MSG_308 "Detectare VHD"
|
||
t MSG_309 "Arhivă comprimată"
|
||
t MSG_310 "Fișierul ISO selectat utilizează UEFI și este destul de mic pentru a fi scris ca EFI System Partition (ESP). Scrierea ca ESP, în locul scrierii unei partiții generice ce ocupă întregul disc, este de preferat pentru anumite tipuri de instalare.\n\nVă rugăm să selectați modul în care doriți să scrieți această imagine:"
|
||
t MSG_311 "Folosiți %s (în fereastra principală a aplicației) pentru a activa."
|
||
t MSG_312 "Hash-uri extra (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Salvare pe VHD"
|
||
t MSG_314 "Calculare sume de control pentru imagine"
|
||
t MSG_315 "Butoane multiple"
|
||
t MSG_316 "Număr de pași"
|
||
t MSG_317 "ID disc"
|
||
t MSG_318 "Prioritate implicită pentru firul de execuție: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorare Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "Se reîmprospătează așezarea partițiilor (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Imaginea selectată este de tip ISOHybrid, însă creatorii acesteia nu au făcut-o să fie compatibilă cu modul ISO/Copiere fișiere.\nDrept urmare, modul imagine DD va fi aplicat."
|
||
t MSG_322 "Nu se poate deschide sau citii '%s'"
|
||
t MSG_325 "Aplicând modificări la Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Aplicând optiuni de utilizator..."
|
||
t MSG_327 "Experiența utilizatorului de Windows"
|
||
t MSG_328 "Doriți să modificați instalația de Windows?"
|
||
t MSG_329 "Elimină necesitatea de 4GB+ RAM, Bootare Securizată si TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Elimină necesitatea pentru un cont Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Blochează colectarea de date (Sari peste întrebările de intimitate)"
|
||
t MSG_332 "Blochează Windows To Go de la accesarea discurilor interne"
|
||
t MSG_333 "Crează un cont local cu nume de utilizator:"
|
||
t MSG_334 "Serează opțiunile regionale să aibă aceleași valori ca acestui utilizator"
|
||
t MSG_335 "Blochează BitLocker de la encriptarea automată a dispozitivului"
|
||
t MSG_336 "Logare persistentă"
|
||
t MSG_900 "Rufus este un utilitar care ajută la formatarea și crearea de drive-uri USB bootabile, precum cheile sau pendriverele USB, unități de memorie, etc."
|
||
t MSG_901 "Site official: %s"
|
||
t MSG_902 "Codul Sursei: %s"
|
||
t MSG_903 "Listă de schimbări: %s"
|
||
t MSG_904 "Această aplicație este sub liciența și termenii și condițiile ale lui GNU Public License (GPL) versiunea a 3-a.\nVazi https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html pentru detalii."
|
||
t MSG_905 "Bootează"
|
||
t MSG_910 "Formatează USB, card flash si drive-uri virtuale la FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Crează drive USB bootabil FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Crează drive-uri bootabile de la ISO-uri bootabile (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Crează drive-uri de la imagini de disc bootabile, incluzând cele compresate"
|
||
t MSG_914 "Crează discuri bootabile BIOS sau UEFI, incluzând NTFS-uri bootabile de UEFI"
|
||
t MSG_915 "Crează discuri 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Crează drive de instalare Windows 11 pe computere care nu au TPM sau Bootare Securizată"
|
||
t MSG_917 "Crează partiție de Linux persistentă"
|
||
t MSG_918 "Crează imagini VHD/DD de pe drive-ul selectat"
|
||
t MSG_919 "Compută MD5, SHA-1, SHA-256 și SHA-512 suma de control ale imaginilor selectate"
|
||
t MSG_920 "Verifică blocuri rele, incluzând detectarea de drive-uri flash \"false\""
|
||
t MSG_921 "Descarcă un Microsoft Windows ISO oficial de vânzare"
|
||
t MSG_922 "Descarcă UEFI Shell ISO-uri"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "ru-RU" "Russian (Русский)" 0x0419, 0x0819
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "О программе Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Лицензия"
|
||
t IDOK "ОК"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Свойства диска"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Устройство"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Метод загрузки"
|
||
t IDC_SELECT "Выбрать"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Параметры образа"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема раздела"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Целевая система"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB дисков"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Добавить исправления для старых BIOS"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Использовать MBR с BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметры форматирования"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файловая система"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Размер кластера"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Новая метка тома"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Быстрое форматирование"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Проверить на плохие блоки"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Создать расширенную метку и значок устройства"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Статус"
|
||
t IDCANCEL "Закрыть"
|
||
t IDC_START "Старт"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Закрыть"
|
||
t IDD_LICENSE "Лицензия Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Закрыть"
|
||
t IDD_LOG "Журнал"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Очистить"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Сохранить"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Закрыть"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Проверка наличия обновлений - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна новая версия. Пожалуйста, скачайте последнюю версию!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Щелкните здесь, чтобы перейти на домашнюю страницу"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Заметки о выпуске"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Скачать"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Скачать"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Больше информации"
|
||
t IDYES "Да"
|
||
t IDNO "Нет"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Закрыть"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Политика обновления и параметры"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметры"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Проверка наличия обновлений"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включая бета-версии"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Проверить"
|
||
|
||
t MSG_001 "Запущено другое приложение Rufus"
|
||
t MSG_002 "Запущено другое приложение Rufus.\nЗакройте первое приложение перед запуском еще одного."
|
||
t MSG_003 "ВНИМАНИЕ: ВСЕ ДАННЫЕ НА ДИСКЕ '%s' БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ.\nЧтобы продолжить, нажмите ОК. Для выхода нажмите Отмена."
|
||
t MSG_004 "Политика обновления Rufus"
|
||
t MSG_005 "Вы хотите, чтобы Rufus проверял обновления автоматически?"
|
||
t MSG_006 "Закрыть"
|
||
t MSG_007 "Отмена"
|
||
t MSG_008 "Да"
|
||
t MSG_009 "Нет"
|
||
t MSG_010 "Найдены плохие блоки"
|
||
t MSG_011 "Проверка закончена: %d плохих блоков найдено\n %d ошибок чтения\n %d ошибок записи\n %d поврежденных блоков"
|
||
t MSG_012 "%s\nБолее подробный отчет можно найти в:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Отключено"
|
||
t MSG_014 "Ежедневно"
|
||
t MSG_015 "Еженедельно"
|
||
t MSG_016 "Ежемесячно"
|
||
t MSG_017 "По выбору"
|
||
t MSG_018 "Ваша версия: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Последняя версия: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "байт"
|
||
t MSG_021 "КБ"
|
||
t MSG_022 "МБ"
|
||
t MSG_023 "ГБ"
|
||
t MSG_024 "ТБ"
|
||
t MSG_025 "ПБ"
|
||
t MSG_026 "байт"
|
||
t MSG_027 "КБ"
|
||
t MSG_028 "МБ"
|
||
t MSG_029 "По умолчанию"
|
||
t MSG_030 "%s (по умолчанию)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (или UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (non-CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS или UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d проход"
|
||
t MSG_035 "%d прохода %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-образ"
|
||
t MSG_037 "Приложение"
|
||
t MSG_038 "Отменить"
|
||
t MSG_039 "Запустить"
|
||
t MSG_040 "Скачать"
|
||
t MSG_041 "Операция прервана пользователем"
|
||
t MSG_042 "Ошибка"
|
||
t MSG_043 "Ошибка: %s"
|
||
t MSG_044 "Скачивание файла"
|
||
t MSG_045 "USB устройство хранения данных"
|
||
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Несколько разделов"
|
||
t MSG_048 "Буфер"
|
||
t MSG_049 "Отмена"
|
||
t MSG_050 "Успешно."
|
||
t MSG_051 "Неизвестные ошибки при форматировании."
|
||
t MSG_052 "Невозможно использовать выбранную файловую систему для выбранного устройства."
|
||
t MSG_053 "Доступ к устройству запрещен."
|
||
t MSG_054 "Выбранное устройство защищено от записи."
|
||
t MSG_055 "Выбранное устройство используется другим процессом. Пожалуйста, завершите процесс перед использованием выбранного устройства."
|
||
t MSG_056 "Быстрый формат не доступен для выбранного устройства."
|
||
t MSG_057 "Недопустимая метка устройства."
|
||
t MSG_058 "Недопустимый дескриптор устройства."
|
||
t MSG_059 "Выбранный размер кластера не является допустимым для выбранного устройства."
|
||
t MSG_060 "Неправильный размер тома."
|
||
t MSG_061 "Вставьте носитель информации в устройство."
|
||
t MSG_062 "Была получена неподдерживаемая команда."
|
||
t MSG_063 "Ошибка распределения памяти."
|
||
t MSG_064 "Ошибка чтения."
|
||
t MSG_065 "Ошибка записи."
|
||
t MSG_066 "Ошибка установки"
|
||
t MSG_067 "Невозможно считать носитель информации. Возможно он используется другим процессом. Пожалуйта, извлеките носитель информации и вставьте его вновь."
|
||
t MSG_068 "Ошибка при создании раздела."
|
||
t MSG_069 "Невозможно скопировать файлы на выбранное устройство."
|
||
t MSG_070 "Отменено пользователем."
|
||
t MSG_071 "Невозможно запустить поток выполнения."
|
||
t MSG_072 "Проверка на плохие блоки не завершена."
|
||
t MSG_073 "Ошибка проверки ISO-образа."
|
||
t MSG_074 "Ошибка извлечения ISO-образа."
|
||
t MSG_075 "Невозможно смонтировать том."
|
||
t MSG_076 "Невозможно пропатчить установочные файлы для загрузки."
|
||
t MSG_077 "Невозможно назначить букву диска."
|
||
t MSG_078 "Невозможно смонтировать GUID-том."
|
||
t MSG_079 "Устройство не готово."
|
||
t MSG_080 "Rufus обнаружил, что все еще Windows очищает внутренний буфер USB устройства.\n\nВ зависимости от скорости вашего USB устройства, эта операция может занять много времени, особенно для больших файлов.\n\nДождитесь пока Windows закончит, чтобы избежать повреждения устройства. Но если вы устали от ожидания, можете просто отключить устройство..."
|
||
t MSG_081 "Неподдерживаемый образ"
|
||
t MSG_082 "Выбранный образ либо незагрузочный, либо использует метод загрузки или сжатия, который не поддерживается Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Переместить %s?"
|
||
t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устаревшие '%s'.\nИз-за этого загрузочного меню может отображаться неправильно.\n\nНовые версии можно скачать с помощью Rufus:\n- Выберите 'Да', чтобы скачать файл из интернета\n- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\nЕсли вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n\nФайл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически."
|
||
t MSG_085 "Загружено %s"
|
||
t MSG_086 "Не выбран образ"
|
||
t MSG_087 "для %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Образ слишком большой"
|
||
t MSG_089 "Образ слишком большой для выбранного устройства."
|
||
t MSG_090 "Неподдерживаемый ISO-образ"
|
||
t MSG_091 "При использовании системного интерфейса UEFI поддерживаются только загрузочные EFI ISO-образы. Пожалуйста, выберите загрузочный EFI ISO-образ или измените системный интерфейс на BIOS."
|
||
t MSG_092 "Неподдерживаемая файловая система"
|
||
t MSG_093 "ВАЖНО: ДАННЫЙ ДИСК СОДЕРЖИТ НЕСКОЛЬКО РАЗДЕЛОВ!!\n\nДанный диск может включать разделы/тома, которые не перечислены или даже видны в Windows.Если вы хотите продолжить, то вы несете ответственность за потерю данных на этих разделах."
|
||
t MSG_094 "Обнаружено несколько разделов"
|
||
t MSG_095 "DD-образ"
|
||
t MSG_096 "Выбранная файловая система не может использоваться с этим типом ISO-образа. Пожалуйста, выберите другую файловую систему или другой ISO-образ."
|
||
t MSG_097 "'%s' может использоваться только с файловой системой NTFS."
|
||
t MSG_098 "ВАЖНО: Вы пытаетесь установить 'Windows To Go', но ваш диск назначения не должен быть 'ФИКСИРОВАННЫМ'. Из-за этого Windows, скорее всего, зависнет во время загрузки, так как Microsoft не предназначал данную функцию для работы с 'ФИКСИРОВАННЫМИ' дисками, а только со 'СЪЕМНЫМИ'.\n\nВы все еще хотите продолжить?\n\nПримечание: Атрибуты 'ФИКСИРОВАННЫЙ/СЪЕМНЫЙ' являются аппаратными свойствами, которые могут быть изменены только с помощью инструментов от производителя. Однако эти инструменты ПОЧТИ НИКОГДА не предоставляются общественности..."
|
||
t MSG_099 "Ограничения файловой системы"
|
||
t MSG_100 "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 ГБ, что недопустимо для файловой системы FAT или FAT32."
|
||
t MSG_101 "Отсутствует поддержка WIM"
|
||
t MSG_102 "Ваша система не может извлекать файлы из WIM-архивов, но это необходимо для создания загрузочного USB диска с Windows 7 или Windows Vista.Вы можете исправить это установив последнюю версию 7-Zip\"\nХотите посетить страницу загрузки 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Загрузить %s?"
|
||
t MSG_104 "%s или поздней версии требует наличия '%s'.\nПоскольку этот файл >100 Кб, и всегда присутствует в %s ISO-образах, он не был встроен в Rufus.\n\nRufus может скачать недостающий файл:\n- Выберите 'Да', если хотите скачать этот файл\n- Выберите 'Нет', если хотите скачать его вручную позже\n\nПримечание: Файл будет скачан в текущую директорию. При наличии '%s', он будет перезаписан автоматически."
|
||
t MSG_105 "Отмена может оставить устройство в НЕРАБОЧЕМ состоянии.\nЕсли вы уверены, что хотите отменить, нажмите кнопку Да. В противном случае нажмите кнопку Нет."
|
||
t MSG_106 "Пожалуйста, выберите папку"
|
||
t MSG_107 "Все файлы"
|
||
t MSG_108 "Журнал Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS не может загрузиться, при использовании размера кластера 64 Кб..."
|
||
t MSG_111 "Несовместимый размер кластера"
|
||
t MSG_112 "Форматирование больших томов UDF может занять много времени. При скоростях USB 2.0 расчетная продолжительность форматирования составляет %d:%02d, в течение которой индикатор выполнения будет заморожен. Пожалуйста, будьте терпеливы!"
|
||
t MSG_113 "Large UDF-том"
|
||
t MSG_114 "Данный образ использует Syslinux %s%s, но данное приложение включает в себя только установочные файлы для Syslinux %s%s.\n\nТак как новые версии Syslinux не совместимы друг с другом, необходимо, чтобы дополнительныефайлы ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss') были загружены из интернета:\n- Выберите 'Да', чтобы скачать файлы из интернета\n- Выберите 'Нет', чтобы отменить операцию\n\nПримечание: Файлы будут загружены в текущий каталог приложения и будут использоваться повторно при необходимости."
|
||
t MSG_115 "Необходимо скачать"
|
||
t MSG_116 "Данный образ использует загрузчик Grub %s, но приложение включает только установочные файлы для загрузчика Grub %s.\n\nРазличные версии загрузчика Grub могуг быть несовместимыми друг с другом и включение их всех не является возможным. Rufus попытается найти нужную версию установочного файла загрузчика Grub ('core.img'), соответствующую версии загрузчика вашего образа:\n- Выберите 'Да', чтобы скачать установочный файл из Интернета\n- Выберите 'Нет', чтобы использовать версию по умолчанию из Rufus\n- Выберите 'Отмена', чтобы отменить операцию\n\nПримечание: Файл будет загружен в текущий каталог приложения и будет использоваться повторно в следующий раз. Если нужная версия установочного файла не будет найдена в Интернете, то будет использоваться версия по умолчанию."
|
||
t MSG_117 "Стандартная установка Windows"
|
||
t MSG_119 "расширенные свойства диска"
|
||
t MSG_120 "расширенные параметры форматирования"
|
||
t MSG_121 "Показать %s"
|
||
t MSG_122 "Скрыть %s"
|
||
t MSG_123 "Постоянный размер раздела"
|
||
t MSG_124 "Без раздела"
|
||
t MSG_125 "Установите размер Persistent-раздела для Live USB-носителя. Установка размера 0 отключает Persistent-раздел."
|
||
t MSG_126 "Установите единицы размера раздела."
|
||
t MSG_127 "Не показывать больше это сообщение"
|
||
t MSG_128 "Важное примечание о %s"
|
||
t MSG_129 "Вы только что создали носитель с загрузчиком UEFI:NTFS. Пожалуйста, помните, что для загрузки этого носителя ВЫ ДОЛЖНЫ ОТКЛЮЧИТЬ БЕЗОПАСНУЮ ЗАГРУЗКУ.\nПодробнее о том, почему это необходимо, см. кнопка «Дополнительная информация» ниже."
|
||
t MSG_130 "Выбор образа Windows"
|
||
t MSG_131 "Этот ISO-образ содержит несколько образов Windows.\nПожалуйста, выберите образ, который вы хотите использовать для этой установки:"
|
||
t MSG_132 "Другая программа или процесс обращается к этому диску. Вы все равно хотите отформатировать?"
|
||
t MSG_133 "Rufus обнаружил, что вы пытаетесь создать носитель Windows To Go на основе ISO 1809.\n\nИз-за *MICROSOFT BUG* этот носитель будет зависать при загрузке Windows (Синий экран), если вы вручную не замените файл 'WppRecorder.sys' версией 1803.\n\nТакже обратите внимание, что причина, по которой Rufus не может автоматически исправить это за вас, заключается в том, что 'WppRecorder.sys' является файлом, защищенным авторским правом Microsoft, поэтому мы не можем легально встраивать копию файла в приложение ..."
|
||
t MSG_134 "Поскольку для схемы разделов была выбрана MBR, Rufus может создать на этом носителе только раздел размером до 2 ТБ, что приведет к недоступности %s дискового пространства.\n\nВы уверены что хотите продолжить?"
|
||
t MSG_135 "Версия"
|
||
t MSG_136 "Релиз"
|
||
t MSG_137 "Издание"
|
||
t MSG_138 "Язык"
|
||
t MSG_139 "Архитектура"
|
||
t MSG_140 "Продолжить"
|
||
t MSG_141 "Назад"
|
||
t MSG_142 "Пожалуйста, подождите..."
|
||
t MSG_143 "Скачать с помощью браузера"
|
||
t MSG_144 "Microsoft временно заблокировала загрузку ISO-образов Windows из-за большого количества загрузок."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 или более поздняя версия требуется для запуска этого сценария."
|
||
t MSG_146 "Хотите зайти в интернет и скачать его?"
|
||
t MSG_148 "Запуск загрузки скрипта..."
|
||
t MSG_149 "Загрузить ISO-образ"
|
||
t MSG_150 "Тип компьютера, с которым вы планируете использовать этот загрузочный диск. Прежде чем создавать диск, вы должны определить, что используется в вашей системе: BIOS или UEFI, поскольку в противном случае диск может не загрузиться."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' означает, что устройство будет загружаться только в режиме эмуляции BIOS (также называемом 'Legacy Mode') под UEFI, а не в режиме UEFI."
|
||
t MSG_152 "'non-CSM' означает, что устройство будет загружаться только в исходном режиме UEFI, а не в режиме эмуляции BIOS (также известный как 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Тестовая таблица: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Тестовая таблица: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Тестовая таблица: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Тестовая таблица: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Выбор необходимой файловой системы"
|
||
t MSG_158 "Выбор минимального размера кластера, который занимает каждый блок данных"
|
||
t MSG_159 "Запись новой метки тома.\nПоддерживаются международные символы."
|
||
t MSG_160 "Развернуть дополнительные параметры"
|
||
t MSG_161 "Проверка устройства на наличие плохих блоков с помощью таблицы байтов"
|
||
t MSG_162 "Снимите этот флажок, чтобы использовать \"медленное\" форматирование"
|
||
t MSG_163 "Метод, который будет использоваться для создания разделов"
|
||
t MSG_164 "Метод, который будет использоваться для создания загрузочного диска"
|
||
t MSG_165 "Нажмите, чтобы выбрать или загрузить образ..."
|
||
t MSG_166 "Разрешить отображение меток с международными символами и задать значок устройства\n(Создается autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Использовать MBR, который разрешает выбор загрузчика и может маскироваться под идентификатором устройства в BIOS"
|
||
t MSG_168 "Попробуйте замаскировать первый загрузочный \nUSB диск (обычно 0x80) как другой диск.\nЭто необходимо для установки только Windows XP."
|
||
t MSG_169 "Добавить дополнительный скрытый раздел и выравнить границы разделов.\nЭто поможет улучшить обнаружение загрузчика в старых версия BIOS."
|
||
t MSG_170 "Показывать внешние USB накопители, подключенные к компьютеру.\nИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК!!!"
|
||
t MSG_171 "Начать форматирование устройства.\nВсе данные на диске будут уничтожены!"
|
||
t MSG_172 "Недопустимая подпись обновления"
|
||
t MSG_173 "Нажмите для выбора..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Надежная утилита для форматирования USB"
|
||
t MSG_175 "Версия %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Русский перевод:\\line• Кирилл Иванов <mailto:tchack@rambler.ru>\\line• Дмитрий Ерохин <mailto:erodim@mail.ru>"
|
||
t MSG_177 "Сообщить об ошибке или предложить улучшение на веб-сайте:"
|
||
t MSG_178 "Дополнительные авторские права:"
|
||
t MSG_179 "Политика обновления:"
|
||
t MSG_180 "Если вы разрешите этой программе проверять наличие обновлений приложения, то вы соглашаетесь, что следующая информация может собираться на наших серверах:"
|
||
t MSG_181 "Версия вашей операционной системы и архитектура"
|
||
t MSG_182 "Версия используемого приложения"
|
||
t MSG_183 "Ваш IP-адрес"
|
||
t MSG_184 "Для получения статистики использования программы, мы можем хранить собранную информацию\\b до одного года\\b0 . Однако мы не будем раскрывать любые личные данные третьим сторонам."
|
||
t MSG_185 "Процесс обновления:"
|
||
t MSG_186 "Приложение Rufus не устанавливает и не запускает фоновые службы, поэтому проверка наличия обновлений выполняется только тогда, когда запущено основное приложение.\\line\nДля проверки наличия обновлений требуется доступ к Интернету."
|
||
t MSG_187 "Неверный образ для выбранного варианта загрузки"
|
||
t MSG_188 "Выбран неверный образ для выбранного варианта загрузки. Пожалуйста, выберите другой образ или выберите другой вариант загрузки."
|
||
t MSG_189 "Данный ISO-образ не совместим с выбранной файловой системой"
|
||
t MSG_190 "Обнаружен несовместимый диск"
|
||
t MSG_191 "Запись"
|
||
t MSG_192 "Чтение"
|
||
t MSG_193 "Загружено %s"
|
||
t MSG_194 "Невозможно загрузить %s"
|
||
t MSG_195 "Использовать встроенную версию %s файлов"
|
||
t MSG_196 "ВАЖНО: ЭТОТ ДИСК ИСПОЛЬЗУЕТ НЕСТАНДАРТНЫЙ РАЗМЕР СЕКТОРА!\n\nОбычно диски используют 512 байт размер сектора, но этот диск использует %d-байт. В большинстве случаев это означает, что вы НЕ СМОЖЕТЕ загрузиться с этого диска.\nRufus попытается создать загрузочный диск, но НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, что он будет работать."
|
||
t MSG_197 "Обнаружен нестандартный размер сектора"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' может использоваться только с GPT разделом диска и если диск является ФИКСИРОВАННЫМ. Выбранный диск не является ФИКСИРОВАННЫМ."
|
||
t MSG_199 "Эта функция недоступна на данной платформе."
|
||
t MSG_201 "Отмена - Пожалуйста, ждите..."
|
||
t MSG_202 "Сканирование образа..."
|
||
t MSG_203 "Не удалось отсканировать образ"
|
||
t MSG_204 "Обнаружен устаревший %s"
|
||
t MSG_205 "Использование образа: %s"
|
||
t MSG_206 "Отсутствует %s"
|
||
t MSG_207 "Новый том"
|
||
t MSG_208 "Обнаружено устройств: %d"
|
||
t MSG_209 "Обнаружено устройств: %d"
|
||
t MSG_210 "Готов"
|
||
t MSG_211 "Отменено"
|
||
t MSG_212 "Неудачно"
|
||
t MSG_213 "Запуск новой версии..."
|
||
t MSG_214 "Не удалось запустить новую версию"
|
||
t MSG_215 "Открыт %s"
|
||
t MSG_216 "Сохранен %s"
|
||
t MSG_217 "Форматирование: %s"
|
||
t MSG_218 "Создание файловой системы: %d/%d выполнено"
|
||
t MSG_219 "Создание NTFS области Fixup: %d%% выполнено"
|
||
t MSG_220 "Форматирование (%s) - Окончание через %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Установка метки (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Форматирование (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Проверка NTFS области Fixup..."
|
||
t MSG_224 "Очистка структуры MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Запрос доступа к диску..."
|
||
t MSG_226 "Анализ загрузочных записей..."
|
||
t MSG_227 "Закрытие существующего раздела..."
|
||
t MSG_228 "Создание главной загрузочной записи..."
|
||
t MSG_229 "Создание загрузочной записи раздела..."
|
||
t MSG_230 "Копирование DOS-файлов..."
|
||
t MSG_231 "Копирование ISO-файлов: %s"
|
||
t MSG_232 "Настройка EFI-загрузки Win7 (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Завершение, пожалуйста, ждите..."
|
||
t MSG_234 "Установка Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Плохие блоки: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d ошибок)"
|
||
t MSG_236 "Плохие блоки: Тестирование случайным образом"
|
||
t MSG_237 "Плохие блоки: Тестирование 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Разметка раздела (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Удаление разделов (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Подпись для загруженного обновления не может быть проверена. Это может означать, что ваша система неправильно настроена для проверки подписи или указывает на вредоносную загрузку.\n\nОбновление будет удалено. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации."
|
||
t MSG_241 "Загружено: %s"
|
||
t MSG_242 "Не удалось скачать файл."
|
||
t MSG_243 "Проверка наличия обновлений..."
|
||
t MSG_244 "Ошибка: Необходим доступ к Интернету"
|
||
t MSG_245 "Обновление: Невозможно получить доступ к данным о версии"
|
||
t MSG_246 "Доступна новая версия Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Новых версий Rufus не найдено"
|
||
t MSG_248 "Ключи приложения в реестре успешно удалены"
|
||
t MSG_249 "Не удалось удалить ключи приложения в реестре"
|
||
t MSG_250 "%s включено"
|
||
t MSG_251 "%s выключено"
|
||
t MSG_252 "Определение размера"
|
||
t MSG_253 "Определение накопителей"
|
||
t MSG_254 "Форматирование в расширенный FAT32"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun будет удален при выходе"
|
||
t MSG_256 "Обнаружен фальшивый диск"
|
||
t MSG_257 "Joliet поддержка"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge поддержка"
|
||
t MSG_259 "Принудительное обновление"
|
||
t MSG_260 "NTFS-компрессия"
|
||
t MSG_261 "Запись образа: %s"
|
||
t MSG_262 "Отключение поддержки ISO"
|
||
t MSG_263 "Использование правильного размера"
|
||
t MSG_264 "Удаление директории '%s'"
|
||
t MSG_265 "Определение VMWare диска"
|
||
t MSG_266 "Двойной UEFI/BIOS режим"
|
||
t MSG_267 "Применение Windows-образа: %s"
|
||
t MSG_268 "Использование Windows-образа..."
|
||
t MSG_269 "Сохранять метки"
|
||
t MSG_270 "Режим USB отладки"
|
||
t MSG_271 "Вычисление контрольных сумм: %s"
|
||
t MSG_272 "Вычислить контрольные суммы MD5, SHA1 и SHA256 для выбранного образа"
|
||
t MSG_273 "Изменить язык приложения"
|
||
t MSG_274 "Обнаружен образ %s"
|
||
t MSG_275 "Выбранный образ является 'ISOHybrid' образом. Это означает, что образ можно записать либо в %s режиме копирования, либо в %s режиме образа диска.\nРекомендуется использовать %s режим для полного доступа к диску после записи.\nОднако, при возникновении проблем во время загрузки вы можете еще раз попробовать записать образ в %s режиме.\n\nПожалуйста, выберите режим, который вы хотите использовать для записи выбранного образа:"
|
||
t MSG_276 "Записать в %s режиме (Рекомендуется)"
|
||
t MSG_277 "Запись в режиме %s"
|
||
t MSG_278 "Проверка конфликтных процессов..."
|
||
t MSG_279 "Незагрузочный образ"
|
||
t MSG_280 "Диск или ISO-образ"
|
||
t MSG_281 "%s (Выберите образ)"
|
||
t MSG_282 "Особая блокировка USB диска"
|
||
t MSG_283 "Неверная подпись"
|
||
t MSG_284 "У загруженного файла отсутствует цифровая подпись."
|
||
t MSG_285 "Загруженный файл подписан '%s'.\nЭто не та подпись, которая признается, что указывает на некоторые формы вредоносных действий...\nВы уверены, что хотите запустить этот файл?"
|
||
t MSG_286 "Обнуление диска: %s"
|
||
t MSG_287 "Выявление не-USB съемных дисков"
|
||
t MSG_288 "Отсутствуют необходимые привилегии"
|
||
t MSG_289 "Это приложение может работать только с высокими привилегиями"
|
||
t MSG_290 "Индексирование файлов"
|
||
t MSG_291 "Выбор версии"
|
||
t MSG_292 "Пожалуйста, выберите версию Windows, которую вы хотите установить:"
|
||
t MSG_293 "Неподдерживаемая версия Windows"
|
||
t MSG_294 "Эта версия Windows больше не поддерживается Rufus.\nПоследняя версия Rufus, совместимая с этой платформой - v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Предупреждение: Неофициальная версия"
|
||
t MSG_296 "Эта версия Rufus не была выпущена официальным разработчиком.\n\nВы действительно хотите запустить ее?"
|
||
t MSG_297 "Обнаружен обрезанный ISO-образ"
|
||
t MSG_298 "Выбранный ISO-образ не соответствует заявленному размеру: %s данных отсутствует!\n\nЕсли вы скачали этот файл из интернета, вы должны попытаться загрузить его снова и убедиться, что контрольные суммы MD5 или SHA совпадают.\n\nОбратите внимание, что вы можете вычислить MD5 или SHA в Rufus, нажав кнопку (✓)."
|
||
t MSG_299 "Ошибка проверки временной метки"
|
||
t MSG_300 "Rufus не смог подтвердить, что временная метка загруженного обновления более поздняя, чем дата текущего исполняемого файла.\n\nЧтобы предотвратить возможный сценарий атаки, процесс обновления был прерван, а загрузка будет удалена. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации."
|
||
t MSG_301 "Показать настройки приложения"
|
||
t MSG_302 "Показать информацию о приложении"
|
||
t MSG_303 "Показать журнал"
|
||
t MSG_304 "Создание образа диска выбранного устройства"
|
||
t MSG_305 "Используйте эту опцию, если вы хотите установить Windows на другой диск или запускать Windows прямо с этого диска (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Быстрое обнуление диска: %s"
|
||
t MSG_307 "это может занять время"
|
||
t MSG_308 "Обнаружение VHD"
|
||
t MSG_309 "Сжатый архив"
|
||
t MSG_310 "Выбранный ISO-образ использует UEFI и достаточно мал, чтобы его можно было записать как системный раздел EFI (ESP). Запись в ESP вместо записи в общий раздел данных, занимающий весь диск, может быть предпочтительнее для некоторых типов установок.\n\nВыберите режим записи этого образа:"
|
||
t MSG_311 "Чтобы включить, используйте %s (в главном окне программы)."
|
||
t MSG_312 "Дополнительные хеши (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Сохранить в VHD"
|
||
t MSG_314 "Вычислить контрольные суммы образа"
|
||
t MSG_315 "Несколько кнопок"
|
||
t MSG_316 "Количество проходов"
|
||
t MSG_317 "Идентификатор диска"
|
||
t MSG_318 "Приоритет потока по умолчанию: %d"
|
||
t MSG_319 "Игнорировать загрузочный маркер"
|
||
t MSG_320 "Обновление макета раздела (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Выбранный образ - ISOHybrid, но создатели не сделали его совместимым с режимом копирования ISO/файла.\nИз-за этого будет применён режим записи образа DD."
|
||
t MSG_322 "Не удалось открыть или прочитать '%s'"
|
||
t MSG_325 "Применение настройки Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Применение параметров пользователя..."
|
||
t MSG_327 "Опыт использования Windows"
|
||
t MSG_328 "Настроить установку Windows?"
|
||
t MSG_329 "Удалить требования 4 ГБ ОЗУ, безопасной загрузки и TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Удалить требование сетевой учётной записи Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Отключить сбор данных (пропустить вопросы о конфиденциальности)"
|
||
t MSG_332 "Запретить Windows To Go доступ к внутренним дискам"
|
||
t MSG_333 "Создать локальную учётную запись с именем пользователя:"
|
||
t MSG_334 "Установить те же региональные параметры, что и для этого пользователя"
|
||
t MSG_335 "Отключить автоматическое шифрование устройств BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Постоянный журнал"
|
||
t MSG_900 "Rufus - это утилита для форматирования и создания загрузочных флеш-накопителей USB."
|
||
t MSG_901 "Официальный сайт: %s"
|
||
t MSG_902 "Исходный код: %s"
|
||
t MSG_903 "Изменения: %s"
|
||
t MSG_904 "Это приложение - под лицензией GNU Public License (GPL) версии 3.\nПодробнее см. https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ru.html."
|
||
t MSG_905 "Загрузочный"
|
||
t MSG_910 "Форматировать USB, флешки и виртуальные диски в FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Создать загрузочные USB-диски FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Создать загрузочные диски из загрузочных ISO-образов (Windows, Linux и т.д.)"
|
||
t MSG_913 "Создать загрузочные диски из образов загрузочных дисков, в том числе сжатых"
|
||
t MSG_914 "Создать загрузочные диски BIOS или UEFI, включая загрузочный UEFI NTFS"
|
||
t MSG_915 "Создание дисков Windows To Go"
|
||
t MSG_916 "Создать установочные диски Windows 11 для компьютеров без TPM или безопасной загрузки"
|
||
t MSG_917 "Создать постоянные разделы Linux"
|
||
t MSG_918 "Создать образы VHD/DD выбранного диска"
|
||
t MSG_919 "Вычислить контрольные суммы MD5, SHA-1, SHA-256 и SHA-512 выбранного образа"
|
||
t MSG_920 "Проверить наличие плохих блоков, обнаружить \"поддельные\" флешки"
|
||
t MSG_921 "Загрузить официальные ISO-образы Windows"
|
||
t MSG_922 "Загрузить ISO-образы оболочки UEFI"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "sr-RS" "Serbian (Srpski)" 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufus-u"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca"
|
||
t IDOK "U redu"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Osobine diska"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Izbor podizanja sistema"
|
||
t IDC_SELECT "Izaberi"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opcija slike"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska šema"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Izabrani sistem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaži USB čvrste diskove"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcije formata"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina klastera"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Naziv novog volumena"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Brzo formatiranje"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Proveri prisutnost neispravnih blokova"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izradi produženu oznaku i ikone"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stanje"
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDC_START "Započni"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus Licenca"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_LOG "Zapisnik"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Obriši"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Sačuvaj"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je novija verzija. Molimo preuzmite tu verziju!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Klikni ovdje za pristup web-stranici"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Preuzmi"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Više informacija"
|
||
t IDYES "Da"
|
||
t IDNO "Ne"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Polisa ažuriranja i podešavanja"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Podešavanja"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Proveri nova ažuriranja"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Provjeri"
|
||
|
||
t MSG_001 "Još jedna instanca pronađena"
|
||
t MSG_002 "Postoji već jedna instanca Rufus-a.\nMolimo zatvorite pokrenutu instancu prije pokretanja nove."
|
||
t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA OVOM UREĐAJU '%s' ĆE BITI UNIŠTENI.\nDa nastavite, odaberite U REDU. Da odustanete odaberite OTKAŽI."
|
||
t MSG_004 "Polisa ažuriranja Rufus-a"
|
||
t MSG_005 "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije?"
|
||
t MSG_006 "Zatvori"
|
||
t MSG_007 "Odustani"
|
||
t MSG_008 "Da"
|
||
t MSG_009 "Ne"
|
||
t MSG_010 "Pronađeni neispravni blokovi"
|
||
t MSG_011 "Provjera završena: %d nespravnih blokova pronađeno\n %d grešaka čitanja\n %d grešaka pisanja\n %d korupcija"
|
||
t MSG_012 "%s\nDetaljan izvještaj se nalazi u:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Onemogućeno"
|
||
t MSG_014 "Dnevno"
|
||
t MSG_015 "Sedmično"
|
||
t MSG_016 "Mjesečno"
|
||
t MSG_017 "Prilagođeno"
|
||
t MSG_018 "Vaša verzija: %d.%d (Izvršna verzija %d)"
|
||
t MSG_019 "Zadnja verzija: %d.%d (Izvršna verzija %d)"
|
||
t MSG_020 "bajti"
|
||
t MSG_026 "bajti"
|
||
t MSG_027 "kilobajti"
|
||
t MSG_028 "megabajti"
|
||
t MSG_029 "Uobičajeno"
|
||
t MSG_030 "%s (Uobičajeno)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ili UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ne CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ili UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d sekvenca"
|
||
t MSG_035 "%d sekvence %s"
|
||
t MSG_036 "ISO datoteke"
|
||
t MSG_037 "Aplikacija"
|
||
t MSG_038 "Prekini"
|
||
t MSG_039 "Pokreni"
|
||
t MSG_040 "Preuzmi"
|
||
t MSG_041 "Operaciju prekinuo korisnik"
|
||
t MSG_042 "Greška"
|
||
t MSG_043 "Greška: %s"
|
||
t MSG_044 "Preuzimanje datoteka"
|
||
t MSG_045 "USB uređaj za pohranu (Opšti)"
|
||
t MSG_047 "Više particije"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Ispiranje bafera"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje"
|
||
t MSG_050 "Uspešno."
|
||
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
|
||
t MSG_052 "Ne može se korititi odabrani sistem datoteka za ovaj uređaj."
|
||
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
|
||
t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od pisanja."
|
||
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. Zatvorite procese koji koriste uređaj."
|
||
t MSG_056 "Brzo formatiranje nije nedostupno za ovaj uređaju."
|
||
t MSG_057 "Oznaka volumena je neispravna."
|
||
t MSG_058 "Identifikator uređaja ja neispravan."
|
||
t MSG_059 "Odabrana veličina klastera nije ispravna za ovaj uređaj."
|
||
t MSG_060 "Veličina volumena je neispravna."
|
||
t MSG_061 "Umetnite prenosni uređaj."
|
||
t MSG_062 "Primljena je nepodržana komanda."
|
||
t MSG_063 "Greška pri raspodjeli memorije."
|
||
t MSG_064 "Greška pri čitanju."
|
||
t MSG_065 "Greška pri pisanju."
|
||
t MSG_066 "Neuspjela instalacija"
|
||
t MSG_067 "Nije moguće otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. Ponovo umetnite uređaj i pokušajte ponovo."
|
||
t MSG_068 "Greška pri particionisanju uređaja."
|
||
t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani uređaj."
|
||
t MSG_070 "Otkazao korisnik."
|
||
t MSG_071 "Nije moguće započeti nit."
|
||
t MSG_072 "Provjera neispravnih blokova nije završena."
|
||
t MSG_073 "Neuspjelo skeniranje ISO datoteke."
|
||
t MSG_074 "Neuspjelo raspakivanje ISO datoteke."
|
||
t MSG_075 "Nije moguće postaviti volumen."
|
||
t MSG_076 "Nije moguće zakrpiti/postaviti datoteke za podizanje sistema."
|
||
t MSG_077 "Nije moguće dodijeliti slovo disk jedinici."
|
||
t MSG_078 "Nije moguće postaviti GUID volumen."
|
||
t MSG_079 "Uređaj nije spreman."
|
||
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvjek ispira svoje unutrašnje bafere na USB uređaj.\n\nZavsino od brzine vašeg USB uređaja, ova operacija može potrajati dugo, naročito za velike datoteke.\n\nPreporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..."
|
||
t MSG_081 "Nepodržana datoteka"
|
||
t MSG_082 "Ova slika nije podržana, ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava..."
|
||
t MSG_083 "Zameni %s?"
|
||
t MSG_084 "Ova ISO datoteka koristi zastarjelu verziju '%s'.\nZbog toga, moguće je da se meniji pri podizanju sistema ne prikažu valjano.\n\nRufus može preuzeti noviju verziju da ne dođe do problema:\n- Odaberite 'Da' kako bi ste datoteka preuzela\n- Odaberite 'Ne' da ostavite postojeću ISO datoteku\nUkoliko niste sigurni šta da odaberete, odaberite 'Da'.\n\nNapomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena."
|
||
t MSG_085 "Preuzimam %s"
|
||
t MSG_086 "Nije odabrana datoteka"
|
||
t MSG_087 "za %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Datoteka je prevelika"
|
||
t MSG_089 "Datoteka je prevelika za odabrani uređaj."
|
||
t MSG_090 "Nepodržana ISO datoteka"
|
||
t MSG_091 "Kada koristite UEFI tip, samo EFI datoteke za podizanje sistema su podržane. Odaberite EFI ISO datoteku za podizanje sistema ili postavite tip na BIOS."
|
||
t MSG_092 "Nepodržan sistem datoteka"
|
||
t MSG_093 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ SADRŽI VIŠE PARTICIJA!!\n\nOvo uključuje particije/ koje nisu vidljive u Windows-u. Ako nastavite, bilo kakav gubitak podataka na ovim particijama je vaša odgovornost."
|
||
t MSG_094 "Pronađeno više particija"
|
||
t MSG_095 "DD datoteka"
|
||
t MSG_096 "Trenutno odabrani sistem datoteka se ne može koristiti s ovim tipom ISO datoteke Molimo odaberite drugi sistem datoteka ili odaberite drugu ISO datoteku."
|
||
t MSG_097 "'%s' se može koristiti samo ako je sistem datoteka NTFS."
|
||
t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vrlo vjerovatno zamrznuti pri pokretanju, ojer Microsoft nije dizajnirao Windows To Go za uređaje sa 'REMOVABLE' atributa.\n\nŽelite nastaviti svjedeno?\n\nNapomena: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje može izmijeniti samo pomoću specijalnih alata od proizvođača uređaja. Ovi alati SKORO NIKAD nisu dostupni javnosti..."
|
||
t MSG_099 "Ograničenja sistema datoteka"
|
||
t MSG_100 "Ova ISO datoteka sadrži fajl veću od 4 GB, što je više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32 sisteme datoteka."
|
||
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
|
||
t MSG_102 "Vaša platforma ne može raspakovati datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakivanje je potrebno za izradu EFI Windows 7 i Windows Vista USB uređaja za podizanje sistema. Ta opcija je dostupna u poslednjim verzijama 7-Zip-a.\nDa li želite da posjetite 7-zip stranicu za preuzimanje?"
|
||
t MSG_103 "Preuzmi %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\nZato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO datotekama, nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\nNapomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena."
|
||
t MSG_105 "Otkazivanje može ostaviti uređaj u NEUPOTREBLJIVOM stanju.\nUkoliko ste sigurni da želite da odustanete, odaberite DA. U suprotnom, odaberite NE."
|
||
t MSG_106 "Molimo odaberite folder"
|
||
t MSG_107 "Sve datoteke"
|
||
t MSG_108 "Rufus zapisnik"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS se ne može podići sa uređaja kod kojeg je veličina klastera 64 kilobajti.\nMolimo promijenite veličinu klastera ili odaberite FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina klastera"
|
||
t MSG_112 "Formatiranje velikih UDF volumena može trajati dugo. Pri USB 2.0 brzinama, procijenjeno vrijeme formatiranja je %d:%02d, tokom kojeg će indikator napretka djelovati zamrznuto. Molimo Vas budite strpljivi!"
|
||
t MSG_113 "Veliki UDF volumen"
|
||
t MSG_114 "Ova datoteka koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija uključuje samo instalacijske datoteke za Syslinux %s%s.\n\nPošto nove verzije Syslinux-a nisu međusobno kompatibilne, dvije dodatne datoteke moraju biti preuzete sa Internet-a ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n- Odaberite 'Ne' da odustanete od ove operacije\n\nNapomena: Nove datoteke će biti sačuvane u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad datoteke '%s' postoje tamo, automatski će biti korišćene."
|
||
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
|
||
t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija sadrži samo instalacijske datoteke za Grub %s.\n\nKako različite verzije Grub-a ne moraju biti kompatibilne, i nije ih moguće sve obuhvatiti, Rufus će pokušati da pronađe verziju instalacijske datoteke Grub-a ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše datoteke:\n- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n- Odaberite 'Ne' kako bi koristili verziju iz Rufus-a\n- Odaberite 'Otkaži' kako biste prekinuli operaciju\n\nNapomena: Nove datoteke će biti sačuvane u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad datoteke '%s' postoje tamo, automatski će biti korišćene."
|
||
t MSG_117 "Standardna instalacija Windows-a"
|
||
t MSG_118 "Windows To Go (instaliran na USB-u)"
|
||
t MSG_119 "detaljnije opcije diska"
|
||
t MSG_120 "detaljnije opcije formata"
|
||
t MSG_121 "Prikaži %s"
|
||
t MSG_122 "Sakrij %s"
|
||
t MSG_123 "Stalna veličina particije"
|
||
t MSG_124 "Bez stalne veličine"
|
||
t MSG_125 "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju."
|
||
t MSG_126 "Izaberite veličinu jedinice particije."
|
||
t MSG_127 "Ne pokazuj više ovo uporuku"
|
||
t MSG_128 "Bitno obaveštenje %s"
|
||
t MSG_129 "Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \nZa detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole."
|
||
t MSG_130 "Windows odabir slike"
|
||
t MSG_131 "Ovaj ISO sadrži više slika windows-a.\nMolimte odaberi sliku koju želiš da koristiš za ovu instalaciju:"
|
||
t MSG_132 "NEki drugi program koristi uređaj. Da li idalje želiš da ga formatiraš?"
|
||
t MSG_133 "Rufus je detektovao da pokušavaš da kreiraš \"Windows To Go\" mediju maziranu na 1809 iso-u.\n\nZbog Microsftovog baga ovaj medija će se krešovati tokom butovanja (plavi ekran smrti), osim ako manualno nezameniš fajl 'WppRecorder.sys' sa 1803 verzijom.\n\nTakođe zapamti da Rufus ovo nemože sam da popravi zato što je 'WppRecorder.sys' zaštićem autorskim pravima od strane Microsoft-a, tako da mi nemamo zakonska prava da koristimo taj fajl."
|
||
t MSG_134 "Zato što je MBr odabran za šemu particija, rufus može da napravi particije smo do 2TB sa ovom medijom, što će da ostavi %s diska nedostupno.\n\nDa li želiš da nastaviš?"
|
||
t MSG_135 "Verzija"
|
||
t MSG_136 "Izdanje"
|
||
t MSG_137 "Edicija"
|
||
t MSG_138 "Jezik"
|
||
t MSG_139 "Arhitektura"
|
||
t MSG_140 "Nastavi"
|
||
t MSG_141 "Nazad"
|
||
t MSG_142 "Molim sačekjate..."
|
||
t MSG_143 "Skini koristeći pretraživač"
|
||
t MSG_144 "Preuzimanje Windows ISO-a nije dostupno zbog toga što je Microsoft izmenio njihovu sajt da bi to sprečio."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ili noviji zahtevan da se pokrene ova skripta."
|
||
t MSG_146 "Da li želiš da odeš onlajn i skineš ga?"
|
||
t MSG_148 "Pokrećem skriptu za skidanje..."
|
||
t MSG_149 "Skini ISO S+sliku"
|
||
t MSG_150 "Tip računara sa kojim želite koristiti butabilni disk. Vaša je odgovornost da odredite da li je vaš sistem BIOS ili UEFI tip pre no što krenete sa pravljenjem ovog butabilnog diska, zbog mogućnosti da butabilni disk ne radi."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' znači da će se uređaj uključiti u emulaciji BIOS-a, (poznatog kao 'Legacy Mode') pod UEFI startovanja, ali ne i u prirodnom UEFI stanju."
|
||
t MSG_152 "'ne CSM' znači da će se uređaj samo startovati u prirodnom UEFI stanju, ali ne i u stanju emulacije BIOS-a (poznatog kao 'Legacy Mode')"
|
||
t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Postavi sistem datoteka"
|
||
t MSG_158 "Minimalna veličina koju će blok zauzeti u sistemu datoteka"
|
||
t MSG_159 "Ovde unesite naziv za disk.\nInternacionalni karakteri su prihvatljivi."
|
||
t MSG_160 "Prikaži/Sakrij napredna podešavanja"
|
||
t MSG_161 "Provjeri prisutnost neispravnih blokova pomoću test uzorka"
|
||
t MSG_162 "Odznačite ovo polje kako bi koristili \"sporu\" metodu za formatiranje"
|
||
t MSG_163 "Metod koji će biti korišćen za pravljenje particija"
|
||
t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema"
|
||
t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..."
|
||
t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja"
|
||
t MSG_168 "Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
|
||
t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
|
||
t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
|
||
t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!"
|
||
t MSG_172 "Neispravan potpis preuzimanja"
|
||
t MSG_173 "Kliknite za odabir..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Pouzdan Alat Za Formatiranje USB diska"
|
||
t MSG_175 "Verzija %d.%d (Izvršna verzija %d)"
|
||
t MSG_176 "Preveo:\\line• Ivan Strugar <mailto:isdjuka@gmail.com>\\line• Aleksandar Predić <mailto:notesofdespairandlove@gmail.com>\\line• Miloš Ljubičić <mailto:ljubimilos@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Prijavite greške ili zahtjeve za poboljšanja na:"
|
||
t MSG_178 "Dodatna autorska prava:"
|
||
t MSG_179 "Polisa ažuriranja:"
|
||
t MSG_180 "Ukoliko dozvolite ovom programu provjeru ažuriranja, dozvoljavate da sledeće informacije mogu biti prikupljene na našem serveru/serverima:"
|
||
t MSG_181 "Arhitektura i verzija vašeg operativnog sistema"
|
||
t MSG_182 "Verzija aplikacije koju koristite"
|
||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||
t MSG_184 "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama."
|
||
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
||
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih procesa, tako da se provjere ažuriranja se obavljaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\nNaravno pristup internetu je obavezan pri provjeri ažuriranja."
|
||
t MSG_187 "Neispravna datoteka za odabranu opciju podizanja sistema"
|
||
t MSG_188 "Trenutna datoteka se ne podudara s odabranim opcijama za podizanje sistema. Odaberite drugu datoteku ili drugu opciju za podizanje sitema."
|
||
t MSG_189 "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka"
|
||
t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj"
|
||
t MSG_191 "Sekvenca pisanja"
|
||
t MSG_192 "Sekvenca čitanja"
|
||
t MSG_193 "Preuzeto %s"
|
||
t MSG_194 "Nije moguće preuzeti %s"
|
||
t MSG_195 "Korišćenje ugrađene verzije %s datoteke/datoteka"
|
||
t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ KORISTI NESTANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\nUobičajeno uređaji koriste sektore veličine 512 bajti ali ovaj uređaj koristi sektore veličine %d bajti. U većini slučajeva, ovo znači da NEĆETE moći da podignete sistem sa ovog uređaja.\nRufus može probati da izradi uređaj sposoban za podizanje sistema, ali NEMA GARANCIJE da će uspjeti u tome."
|
||
t MSG_197 "Pronađena nestandardna veličina sektora"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' može biti instaliran samo na GPT particionisanom uređaju ukoliko ima postavljen FIXED atribut. U odabranom uređaju nije postavljen kao FIXED."
|
||
t MSG_199 "Ova funkcija nije dostupna na ovoj platformi."
|
||
t MSG_201 "Otkazivanje - Molimo Vas sačekajte..."
|
||
t MSG_202 "Skeniranje slike u toku..."
|
||
t MSG_203 "Neuspjeh pri skeniranju slike"
|
||
t MSG_204 "Pronađen zastario %s"
|
||
t MSG_205 "Koristi se slika: %s"
|
||
t MSG_206 "Nedostaje %s datoteka"
|
||
t MSG_207 "Novi volumen"
|
||
t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
|
||
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
|
||
t MSG_210 "SPREMNO"
|
||
t MSG_211 "Otkazano"
|
||
t MSG_212 "NEUSPJEŠNO"
|
||
t MSG_213 "Pokretanje nove aplikacije..."
|
||
t MSG_214 "Pokretanje nove aplikacije nije uspjelo"
|
||
t MSG_215 "Otvoreno %s"
|
||
t MSG_216 "Sačuvano %s"
|
||
t MSG_217 "Formatiranje: %s"
|
||
t MSG_218 "Izrada sistema datoteka: Zadatak %d/%d završen"
|
||
t MSG_219 "NTFS krpljenje: %d%% završen"
|
||
t MSG_220 "Formatiranje (%s) - Procijenjeno trajanje %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Postavljanje oznake (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatiranje (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS krpljenje (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Čišćenje MBR/PBR/GPT struktura..."
|
||
t MSG_225 "Zahtijevanje pristupa disku..."
|
||
t MSG_226 "Analiziranje postojeće evidencije za podizanje sistema..."
|
||
t MSG_227 "Zatvaranje postojećeg volumena..."
|
||
t MSG_228 "Pisanje glavne evidencije za podizanje sistema..."
|
||
t MSG_229 "Pisanje particijske evidencije za podizanje sistema..."
|
||
t MSG_230 "Kopiranje DOS datoteka..."
|
||
t MSG_231 "Kopiranje ISO datoteka: %s"
|
||
t MSG_232 "Postavljanje Win7 EFI postavki za podizanje sistema (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Dovršavanje..."
|
||
t MSG_234 "Instaliranje Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Neispravni blokovi: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d greške)"
|
||
t MSG_236 "Neispravni blokovi: Testiranje sa nasumičnim uzorkom"
|
||
t MSG_237 "Neispravni blokovi: Testiranje sa uzorkom 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Particionisanje (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Brisanje particija (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Nije moguće potvrditi digitalni potpis za skinutu nadogradnju. Ovo može da znači da vaš sistem nije ispravno konfigurisan za validaciju potpisa, ili prikazuje mogućnost da je preuzet maliciozan fajl.\n\nPreuzimanje će biti obrisano. Molimo vas pogledajte log fajl za više detalja."
|
||
t MSG_241 "Preuzimanje: %s"
|
||
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje datoteka."
|
||
t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufusa..."
|
||
t MSG_244 "Ažuriranja: Nije moguće spojiti se na Internet"
|
||
t MSG_245 "Ažuriranja: Nije moguće pristupiti podacima o verziji"
|
||
t MSG_246 "Dostupna nova verzija Rufus-a!"
|
||
t MSG_247 "Nema novih verzija Rufus-a"
|
||
t MSG_248 "Ključevi aplikacionog registra uspješno obrisani"
|
||
t MSG_249 "Brisanje ključeva aplikacionog registra nije uspjelo"
|
||
t MSG_250 "%s omogućeno"
|
||
t MSG_251 "%s onemogućeno"
|
||
t MSG_252 "Provjerivanje veličine"
|
||
t MSG_253 "Otkrivanje čvrstih diskova"
|
||
t MSG_254 "Prisilno veliko FAT32 formatiranje"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti obrisan pri izlasku"
|
||
t MSG_256 "Otkrivanje lažnog uređaja"
|
||
t MSG_257 "Joliet podrška"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge podrška"
|
||
t MSG_259 "Prisilno ažuriranje"
|
||
t MSG_260 "NTFS komprimovanje"
|
||
t MSG_261 "Pisanje slike: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO podržavanje"
|
||
t MSG_263 "Korišćenje PRAVIH jedinice mjere"
|
||
t MSG_264 "Brisanje direktorijuma '%s'"
|
||
t MSG_265 "Pronalaženje VMWare diska"
|
||
t MSG_266 "Dvostruki UEFI/BIOS režim"
|
||
t MSG_267 "Primjenjivanje Windows datoteke: %s"
|
||
t MSG_268 "Primjenjivanje Windows datoteke..."
|
||
t MSG_269 "Očuvanje vremenske oznake datoteka"
|
||
t MSG_270 "USB uklanjanje grešaka"
|
||
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %s"
|
||
t MSG_272 "Računaj MD5, SHA1 and SHA256 kontrolne zbirove za odabranu datoteku"
|
||
t MSG_273 "Promjena aplikacijskog jezika"
|
||
t MSG_274 "Pronađena %s datoteka"
|
||
t MSG_275 "Datoteka koju ste odabrali je 'ISOHybrid' datoteka. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk datoteka).\nRufus preporučuje metodu %s, tako da uvjek imate neograničen pristup uređaju nakon pisanja u njemu.\nUkoliko naiđete na probleme pri podizanju sistema, isprobajte metodu %s.\n\nMolimo odaberite metodu za ovu operaciju:"
|
||
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
||
t MSG_277 "Metodom %s"
|
||
t MSG_278 "Proveravanje za konfliktne procese..."
|
||
t MSG_279 "Nije za podizane sistema"
|
||
t MSG_280 "Disk ili ISO slika"
|
||
t MSG_281 "(Odaberite datoteku)"
|
||
t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB uređaja"
|
||
t MSG_283 "Neispravan potpis"
|
||
t MSG_284 "Nedostaje digitalni potpis u izvršnoj datoteci."
|
||
t MSG_285 "Preuzeta izvršna datoteka je potpisana od strane '%s'.\nOvo nije potpis koji prepozanajemo i može ukazivati na neki oblik zlonamjerne aktivnosti...\nDa li ste sigurni da želite pokrenuti ovaj program?"
|
||
t MSG_286 "Anuliranje uređaja: %s"
|
||
t MSG_287 "Detekcija ne-USB diskova"
|
||
t MSG_288 "Nedovoljno privilegija"
|
||
t MSG_289 "Aplikacija može biti pokrenuta samo uz administratorske privilegije"
|
||
t MSG_290 "Indeksiranje datoteka"
|
||
t MSG_291 "Odabir verzije"
|
||
t MSG_292 "Odaberite verziju Windows-a koju želite da instalirate:"
|
||
t MSG_293 "Nepodržana verzija Windows-a"
|
||
t MSG_294 "Rufus više ne podržava ovu verziju Windows-a.\nPoslednja verzija Rufus-a kompatibilna sa ovom platformom je v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Upozorenje: Nezvanična verzija"
|
||
t MSG_296 "Ovu verziju Rufus-a nije proizveo zvanični programer(i).\n\nDa li ste sigurni da želite da je pokrenete?"
|
||
t MSG_297 "ISO datoteka nije validna"
|
||
t MSG_298 "ISO datoteka koju ste odabrali ne podudara se sa njenom zvaničnom veličinom: %s nedostaje!\n\nUkoliko ste preuzeli ovu datoteka sa Interneta, pokušajte da preuzmete novu kopiju ove datoteke i proverite da li se podudara sa zvaničnom datotekom pomoću MD5 ili SHA kontrolne sume.\n\nNapomena, možete izračunati MD5 ili SHA kontrolnu sumu pomoću Rufus-a klikom na (✓) dugme."
|
||
t MSG_299 "Greška potvrđivanja vremenskog pečata"
|
||
t MSG_300 "Rufus nije mogao potvrditi da je vremenski pečat preuzimanog ažuriranja noviji od trenutnog.\n\nDa bi se mogao sprečiti potencijalni napad, proces ažuriranja je zaustavljen i preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas da proverite ispisani fajl za više detalja."
|
||
t MSG_301 "Prikaži podešavanja aplikacije"
|
||
t MSG_302 "Prikaži informacije o ovoj aplikacije"
|
||
t MSG_303 "Prikaži ispisani fajl"
|
||
t MSG_304 "Napravi disk sliku od izabranog fajla"
|
||
t MSG_305 "Izaberite ovu opciju kako bi odlučili da li želite koristiti ovaj uređaj kako bi instalirati Windows na drugi disk, ili da li želite koristiti Windows direktno sa ovog uređaja (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Brže-popunjavanje nulom diska: %s"
|
||
t MSG_307 "ovo može potrajati"
|
||
t MSG_308 "VHD detektovan"
|
||
t MSG_309 "Kompresovana arhiva"
|
||
t MSG_310 "ISO koji ste odabrali koristi UEFI I dovoljno da je malo da bude napisano kao EFI sistemska particija (ESP). Pisanje na ESP umesto pisanje na genetičnu particiju koja zauzima celi disk može biti poželjnije za neke vrste instalacije \n\nMolimo odaberite model koj želite da koristite za pisanje ove slike:"
|
||
t MSG_311 "Koristi %s (u glavnoj aplikaciji) da bi uključio."
|
||
t MSG_312 "Dodatni heševi (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Sačuvaj u VHD direktoriju"
|
||
t MSG_314 "Računaj kontrolni zbir slike"
|
||
t MSG_315 "Mnoštvo dugmadi"
|
||
t MSG_316 "Broj prelazaka"
|
||
t MSG_317 "ID dika"
|
||
t MSG_318 "Podrazumevana prioritetna nit: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignoriši boot marker"
|
||
t MSG_320 "Osvežavanje participnog rasporeda (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Slika koju si odabrao je ISOHibrid, ali njeni kreatori ga nisu napravili kompatibilnim sa ISO/File copy mode-om.\nKao rezultat toga, DD režim pisanje slike će biti primenjen."
|
||
t MSG_322 "Nije moguće otvoriti ili pročitati '%s'"
|
||
t MSG_325 "Premena prilagođavanja Winodows-a"
|
||
t MSG_326 "Primena korisničkih opcija..."
|
||
t MSG_327 "Windows-ovo korisnicko iskustvo"
|
||
t MSG_328 "Želite li da prilagodite Windows instalaciju?"
|
||
t MSG_329 "Ukloni yahtev ya 4GB+ RAM-a, bezbednosno pokretanje i TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Ukloni zahteve za online Microsoft nalog"
|
||
t MSG_331 "Onemogući prikupljanje podataka (preskoči pitanja o privatnosti)"
|
||
t MSG_332 "Spreči Windows to go da pristupa internim diskovima"
|
||
t MSG_333 "Kreiraj lokalni nalog sa imenom:"
|
||
t MSG_334 "Stavi regionalnu opciju na istu vrednost kao i ovaj korisnik"
|
||
t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
|
||
t MSG_336 "Trajna evidencija"
|
||
t MSG_900 "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd."
|
||
t MSG_901 "Zvaničan sajt: %s"
|
||
t MSG_902 "Izvorni kod: %s"
|
||
t MSG_903 "Evidencija promena: %s"
|
||
t MSG_904 "Ova aplikacija je licencirana pod uslovima GNU Javne licence (GPL) verzije 3. \nPogledajte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html za više informacija."
|
||
t MSG_910 "Formatiraj USB, flash kartice, i virtualne diskove u FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Kreiraj FreeDOS butabilni USB disk"
|
||
t MSG_912 "Kreirajte disk jedinice za pokretanje sistema od ISO-a koji se mogu pokretanja sistema (Windows, Linux itd.)"
|
||
t MSG_913 "Kreiranje disk jedinica za pokretanje sistema sa slika diska koji se može pokretanja, uključujući kompresovane"
|
||
t MSG_914 "Kreiranje BIOS ili UEFI disk jedinica za pokretanje sistema, uključujući NTFS sa UEFI pokretanjem sistema"
|
||
t MSG_915 "Kreiranje disk jedinica \"Windows to Go\""
|
||
t MSG_916 "Kreiranje windows 11 instalacionih disk jedinica za računare koji nemaju TPM ili bezbedno pokretanje sistema"
|
||
t MSG_917 "Kreiranje upornih Linux particija"
|
||
t MSG_918 "Kreiranje VHD/DD slika izabrane disk jedinice"
|
||
t MSG_919 "Izračunajte MD5, SHA-1, SHA-256 i SHA-512 kontrolne preglede izabrane slike"
|
||
t MSG_920 "Izvršite provere loših blokova, uključujući otkrivanje \"lažnih\" fleš diskova"
|
||
t MSG_921 "Preuzmite zvanične Microsoft Windows maloprodajne ISO-ove"
|
||
t MSG_922 "Preuzmite UEFI Shell ISOs"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "O programe Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencia"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Nastavenia zariadenia"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Zariadenie"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Typ bootovania"
|
||
t IDC_SELECT "Prehliadať"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Nastavenia obrazu"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddielu"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Použiť Rufus MBR s BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veľkosť klastra"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Nový názov zväzku"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Rýchle formátovanie"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Skontrolovať chybné bloky zariadenia"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Použiť poskytnutú menovku a súbory miniatúry"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stav"
|
||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||
t IDC_START "Štart"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||
t IDD_LICENSE "Licencia programu Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||
t IDD_LOG "Záznam činnosti programu Rufus"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Vyčistiť"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Uložiť"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Kontrola aktualizácií - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Je dostupná nová verzia. Stiahnite si poslednú verziu!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Kliknite tu, ak chcete prejsť na stránku a stiahnuť program manuálne"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Poznámky k vydaniu"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Stiahnuť"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Stiahnuť"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Viac informácií"
|
||
t IDYES "Áno"
|
||
t IDNO "Nie"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Zatvoriť"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Zásady a nastavenia aktualizácií"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavenia automatických aktualizácií"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Skontrolovať aktualizácie"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Zahrnúť beta verzie"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Skontrolovať"
|
||
|
||
t MSG_001 "Zistený spustený program"
|
||
t MSG_002 "Program Rufus je už spustený.\nPred spustením ďalšieho programu musíte zavrieť spustený program."
|
||
t MSG_003 "VAROVANIE: PO SPUSTENÍ FORMÁTOVANIA BUDÚ VYMAZANÉ VŠETKY ÚDAJE NA CIEĽOVOM DISKU: %s\nAk chcete spustiť formátovanie disku stlačte tlačidlo OK.\nAk chcete túto operáciu ukončiť, stlačte tlačidlo ZRUŠIŤ."
|
||
t MSG_004 "Nastavenie automatických aktualizácií programu Rufus"
|
||
t MSG_005 "Chcete povoliť kontrolu aktualizácií programu Rufus?"
|
||
t MSG_006 "Zatvoriť"
|
||
t MSG_007 "Zrušiť"
|
||
t MSG_008 "Áno"
|
||
t MSG_009 "Nie"
|
||
t MSG_010 "Boli nájdené chybné bloky"
|
||
t MSG_011 "Kontrola dokončená:\n počet chybných blokov: %d\n počet chýb pri čítaní: %d\n počet chýb pri zapisovaní: %d\n počet poškodzujúcich chýb: %d"
|
||
t MSG_012 "%s\nPodrobnejšiu správu nájdete tu:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Zakázané"
|
||
t MSG_014 "Denne"
|
||
t MSG_015 "Týždenne"
|
||
t MSG_016 "Mesačne"
|
||
t MSG_017 "Vlastné"
|
||
t MSG_018 "Aktuálna verzia: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Posledná verzia: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "bajtov"
|
||
t MSG_026 "bajtov"
|
||
t MSG_027 "kilobajtov"
|
||
t MSG_028 "megabajtov"
|
||
t MSG_029 "Predvolené"
|
||
t MSG_030 "%s (predvolené)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (alebo UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (bez CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS alebo UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d pokus"
|
||
t MSG_035 "%d pokusy %s"
|
||
t MSG_036 "Obraz ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplikácia"
|
||
t MSG_038 "Ukončiť"
|
||
t MSG_039 "Spustiť"
|
||
t MSG_040 "Stiahnuť"
|
||
t MSG_041 "Operácia bola zrušená používateľom"
|
||
t MSG_042 "Chyba"
|
||
t MSG_043 "Chyba: %s"
|
||
t MSG_044 "Stiahnuť súbor"
|
||
t MSG_045 "Úložné zariadenie USB (všeobecné)"
|
||
t MSG_047 "Zariadenie s viacerým oddielmi"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Vyprázdňovanie dočasnej pamäte"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Ukončovanie operácie"
|
||
t MSG_050 "Dokončené."
|
||
t MSG_051 "Neurčitá chyba počas formátovania."
|
||
t MSG_052 "Nie je možné použiť vybraný súborový systém pre toto médium."
|
||
t MSG_053 "Prístup na disk bol odmietnutý."
|
||
t MSG_054 "Médium je chránené proti zápisu."
|
||
t MSG_055 "Disk je používaný iným procesom. Zatvorte procesy, ktoré môžu pristupovať na disk."
|
||
t MSG_056 "Rýchle formátovanie tohto disku nie je dovolené."
|
||
t MSG_057 "Názov disku je neplatný."
|
||
t MSG_058 "Identifikátor zariadenia je neplatný."
|
||
t MSG_059 "Vybraný klaster nie je platný pre toto zariadenie."
|
||
t MSG_060 "Názov zväzku je neplatný."
|
||
t MSG_061 "Pripojte výmenné médium."
|
||
t MSG_062 "Bol prijatý nepodporovaný príkaz."
|
||
t MSG_063 "Chyba pri pridelení pamäte."
|
||
t MSG_064 "Chyba čítania."
|
||
t MSG_065 "Chyba zápisu."
|
||
t MSG_066 "Inštalácia zlyhala"
|
||
t MSG_067 "Nie je možné otvoriť zariadenie. Možno je používané iným procesom. Skúste odpojiť a znovu pripojiť zariadenie a vyskúšajte to znovu."
|
||
t MSG_068 "Nie je možné vytvoriť oddiely."
|
||
t MSG_069 "Nie je možné kopírovať súbory do cieľovej jednotky."
|
||
t MSG_070 "Prerušené používateľom."
|
||
t MSG_071 "Nie je možné spustiť vlákno."
|
||
t MSG_072 "Kontrola chybných blokov nebola dokončená."
|
||
t MSG_073 "Analýza ISO obrazu zlyhala."
|
||
t MSG_074 "Rozbaľovanie ISO obrazu zlyhalo."
|
||
t MSG_075 "Nie je možné znovu pripojiť zväzok."
|
||
t MSG_076 "Nie je možné opraviť/inštalovať súbory pre bootovanie."
|
||
t MSG_077 "Nie je možné priradiť písmeno jednotky."
|
||
t MSG_078 "Nie je možné pripojiť GUID zväzok."
|
||
t MSG_079 "Zariadenie nie je pripravené."
|
||
t MSG_080 "Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje internú vyrovnávajúcu pamäť na USB zariadení.\n\nDoba tejto operácie závisí na rýchlosti vášho USB disku, môže trvať dlhší čas, špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát. Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||
t MSG_081 "Nepodporovaný obraz"
|
||
t MSG_082 "Tento obraz už viac nie je bootovateľný alebo používa boot alebo kompresnú metódu, ktorá nie je podporovaná programom Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Nahradenie modulu %s?"
|
||
t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\nBootovacie menu sa preto nemusí zobrazovať správne.\n\nNová verzia modulu bude automaticky stiahnutá programom Rufus\na môže jednoducho odstrániť tento problém:\n- Stlačte „Áno\" pre pripojenie na internet a stiahnutie súboru\n- Stlačte „Nie\" a nechajte existujúci ISO súbor nezmenený\nAk neviete, čo máte robiť, vyberte tlačidlo „Áno\".\n\nPoznámka: Nový súbor „%s\" bude stiahnutý do aktuálneho priečinka programu a potom bude automaticky použitý."
|
||
t MSG_085 "Sťahovanie %s"
|
||
t MSG_086 "Nie je vybraný žiadny obraz disku"
|
||
t MSG_087 "pre %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Obraz disku je príliš veľký"
|
||
t MSG_089 "Obraz disku je príliš veľký pre vybraný disk."
|
||
t MSG_090 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
||
t MSG_091 "Ak použijete typ UEFI, iba EFI bootovateľné ISO obrazy budú podporované. Vyberte EFI bootovateľné ISO alebo nastavte cieľový typ ako BIOS."
|
||
t MSG_092 "Nepodporovaný súborový systém"
|
||
t MSG_093 "DÔLEŽITÉ: TOTO ZARIADENIE OBSAHUJE NIEKOĽKO ODDIELOV!!\n\nZariadenie môže obsahovať oddiely alebo zväzky, ktorú nie sú čitateľné alebo dokonca viditeľné pre Windows. Ak budete pokračovať, môžete stratiť všetky údaje na týchto oddieloch."
|
||
t MSG_094 "Boli zistené viaceré oddiely"
|
||
t MSG_095 "Obraz DD"
|
||
t MSG_096 "Vybratý systém súborov nemôže byť použitý pre tento typ ISO obrazu.\nVyberte iný súborový systém alebo použite iný ISO obraz."
|
||
t MSG_097 "„%s\" môže byť použitý iba pre súborový systém NTFS."
|
||
t MSG_098 "DÔLEŽITÉ: Pokúšate sa nainštalovať „Windows To Go\", ale vaša cieľová jednotkanemá atribút „UPRAVENÝ„. Takýto systém Windows takmer určite zamrzne počas bootovania,ak nebol navrhnutý spoločnosťou Microsoft pre prácu so zariadeniami, ktoré majú atribút „VYMENITEĽNÝ\".\n\nSte si istý, že chcete pokračovať?\n\nPoznámka: Atribút „UPRAVENÝ/VYMENITEĽNÝ\" je hardvérová charakteristika, ktorá môže byť zmenená iba použitím vlastných nástrojov od výrobcu zariadenia. Napriek tomu tieto nástroje nie sú SKORO NIKDY poskytnuté verejnosti..."
|
||
t MSG_099 "Obmedzenie súborového systému"
|
||
t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje súbor s veľkosťou viac ako 4 GB, čo je viac ako podporuje súborový systém FAT alebo FAT32."
|
||
t MSG_101 "Chýba podpora WIM"
|
||
t MSG_102 "Vaša platforma nedokáže rozbaliť súbory z WIM archívov. WIM extrakcia požaduje vytvorenie EFI bootovateľnej USB jednotky s Windows 7 a Windows Vista nainštalovaním novej verzie programu 7-Zip.\nChcete navštíviť webstránku 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Stiahnúť %s?"
|
||
t MSG_104 "%s alebo vyššie požadujú nainštalovať súbor: %s.\nPretože tento súbor je väčší ako 100 KB a vždy prítomný v %s ISO obrazoch, nie je implementovaný v programe Rufus.\n\nProgram Rufus môže za vás stiahnuť chýbajúci súbor:\n- Stlačte „Áno\" pre pripojenie na internet a stiahnutie súboru\n- Stlačte „Nie\" ak chcete manuálne skopírovať tento súbor na jednotku neskôr\n\nPoznámka: Súbor „%s\" bude stiahnutý do aktuálneho priečinku a potom bude automaticky znovu použitý."
|
||
t MSG_105 "Po zrušení tejto operácie bude zariadenie v NEPOUŽITEĽNOM stave.\nAk ste si istý, že chcete túto zrušiť operáciu, stlačte tlačidlo ÁNO. \nV opačnom prípade stlačte tlačidlo NIE."
|
||
t MSG_106 "Vyberte priečinok"
|
||
t MSG_107 "Všetky súbory"
|
||
t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra"
|
||
t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!"
|
||
t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku"
|
||
t MSG_114 "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje inštaláciu pre Syslinux %s%s.\n\nAk nová verzia Syslinuxu nie je kompaktibilná s ďalším obrazom, je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplnkové súbory, ktoré budú musieť byť stiahnuté z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n- Stlačte „Áno\" pre stiahnutie týchto súborov z internetu\n- Stlačte „Nie\" pre zrušenie operácie\n\nPoznámka: Súbory budú stiahnuté do aktuálneho priečinku programu a budú použité automaticky po stiahnutí."
|
||
t MSG_115 "Je požadované stiahnutie"
|
||
t MSG_116 "Tento obraz používa bootloader Grub %s ale tento program zahŕňa iba inštalačné súbory pre Grub %s.\n\nPretože rozličné verzie Grubu nie sú kompatibilné s inými, nie je možné obsiahnuť všetky verzie. Program Rufus sa pokúsi nájsť verziu inštalačného súboru bootloaderu Grub ('core.img'), ktorý je zhodný s vašim obrazom:\n- Vyberte „Áno\" pre pripojenie na internet a pokus o jeho stiahnutie\n- Vyberte „Nie\" pre použitie pôvodnej verzie z programu Rufus\n- Vyberte „Zrušiť\" pre zrušenie operácie\n\nPoznámka: Súbor bude stiahnutý do aktuálneho priečinku programu a bude teraz automatickypoužitý. Ak nebude nájdený na internete, bude použitá pôvodná verzia."
|
||
t MSG_117 "Štandardná inštalácia Windows (Inštalátor)"
|
||
t MSG_118 "Windows To Go (Prenosná verzia)"
|
||
t MSG_119 "pokročilé nastavenia zariadenia"
|
||
t MSG_120 "pokročilé nastavenia formátovania"
|
||
t MSG_121 "Zobraziť %s"
|
||
t MSG_122 "Skryť %s"
|
||
t MSG_123 "Trvalá veľkosť partície"
|
||
t MSG_124 "Bez partície"
|
||
t MSG_125 "Nastavte veľkosť trvalej partície pre Live USB médium. Nastavením hodnoty na 0 zakážete trvalú partíciu."
|
||
t MSG_126 "Nastavte veľkosť partície."
|
||
t MSG_127 "Nabudúce nezobrazovať túto správu"
|
||
t MSG_128 "Dôležité upozornenie o %s"
|
||
t MSG_129 "Práve ste vytvorili médium, ktoré používa UEFI: NTFS bootloader. Pamätajte prosím, že na zavedenie tohto média, MUSÍTE VYPNÚŤ SECURE BOOT.\nPodrobnosti o tom, prečo je to potrebné, nájdete v nižšie zobrazenom tlačidle \"Ďalšie informácie\"."
|
||
t MSG_130 "Výber obrázkov systému Windows"
|
||
t MSG_131 "Tento ISO obsahuje viac obrazov Windows.\nProsím, vyberte obrázok, ktorý chcete použiť pre túto inštaláciu:"
|
||
t MSG_132 "Prístup k tejto jednotke má iný program alebo proces. Chcete ho napriek tomu naformátovať?"
|
||
t MSG_133 "Program Rufus zistil, že sa pokúšate vytvoriť Windows To Go médium založeného na 1809 ISO.\n\nKvôli *MICROSOFT BUG*, toto médium môže zlyhať počas zavádzania systému Windows (modrá obrazovka smrti), pokiaľ manuálne nenahradíte súbor „WppRecorder. sys\" verziou 1803.\n\nDôvodom, prečo program Rufus nemôže automaticky toto opraviť to, že súbor „WppRecorder.sys\" je chránený súbor spoločnosti Microsoft, takže nie je legálne vložiť kópiu súboru do aplikácie..."
|
||
t MSG_134 "Pretože bola vybraná MBR schéma disku, program Rufus môže na tomto médiu vytvoriť partíciu iba do veľkosti 2 TB a zvyšných %s na disku ostane nedostupných.\n\nNaozaj chcete pokračovať?"
|
||
t MSG_135 "Verzia"
|
||
t MSG_136 "Poznámky k vydaniu"
|
||
t MSG_137 "Vydanie"
|
||
t MSG_138 "Jazyk"
|
||
t MSG_139 "Architektúra"
|
||
t MSG_140 "Pokračovať"
|
||
t MSG_141 "Späť"
|
||
t MSG_142 "Čakajte prosím..."
|
||
t MSG_143 "Sťahovanie pomocou prehliadača"
|
||
t MSG_144 "Sťahovanie bolo zakázané spoločnosťou Microsoft, pretože Microsoft zmenil svoju stránku, aby tomu zabránil."
|
||
t MSG_145 "Pre spustenie tohto skriptu je potrebný PowerShell 3.0 alebo novší."
|
||
t MSG_146 "Chcete prejsť do režimu online a stiahnuť ho?"
|
||
t MSG_148 "Spúšťanie skriptu sťahovania..."
|
||
t MSG_149 "Stiahnúť ISO obraz"
|
||
t MSG_150 "Vyberte typ bootovateľného disku, ktorým chcete nabootovať počítač. Musíte určiť, či chcete vytvoriť BIOS alebo UEFI predtým, ako začnete vytvárať disk, inak sa zariadenie nemusí spustiť."
|
||
t MSG_151 "„UEFI-CSM\" znamená, že zariadenie bude bootovateľné iba emulovanom BIOS režime (taktiež známom ako „Legacy Mode\") pod UEFI a nie v natívnom UEFI režime."
|
||
t MSG_152 "„Bez CSM\" znamená, že zariadenie bude bootovateľné iba v natívnom UEFI režime a nie v emulovanom BIOS režime (taktiež známom ako „Legacy Mode\")."
|
||
t MSG_153 "Skúšobná vzorka: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Skúšobné vzorka: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Skúšobná vzorka: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Skúšobná vzorka: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Nastavte cieľový súborový systém"
|
||
t MSG_158 "Minimálna veľkosť bloku použitého v súborovom systéme"
|
||
t MSG_159 "Ak chcete nastaviť menovku disku, vyplňte pole.\nPodporované sú aj medzinárodné znaky."
|
||
t MSG_160 "Prepínač pokročilých nastavení"
|
||
t MSG_161 "Skontrolovať zariadenie na prítomnosť chybných\nblokov použitím skúšobných vzoriek"
|
||
t MSG_162 "Odznačením tohto políčka použijete „pomalú\" metódu formátovania"
|
||
t MSG_163 "Metóda, ktorá bude použitá na vytvorenie partícií"
|
||
t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia"
|
||
t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..."
|
||
t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Inštalovaním MBR programu povolíte výber pri bootovaní a možnosť maskovania použitím BIOS USB drive ID"
|
||
t MSG_168 "Vyskúšajte maskovanie prvej bootovacej USB jednotky (zvyčajne 0x80) ako odlišného disku.\nToto je nevyhnutné, ak chcete inštalovať Windows XP a máte viac ako jeden disk."
|
||
t MSG_169 "Bude naviac vytvorený skrytý oddiel, program sa pokúsi nastaviť hranice oddielov.\nToto nastavenie môže zlepšiť boot detekciu pre staršie BIOSy."
|
||
t MSG_170 "Povolí zobrazovanie USB pevných diskov (USB HDD). POUŽITIE LEN NA VLASTNÉ RIZIKO!!!"
|
||
t MSG_171 "Stlačením tohto tlačidla spustíte formátovanie.\nFormátovaním sa VYMAŽÚ všetky údaje na disku!"
|
||
t MSG_172 "Neplatný podpis stiahnutého súboru"
|
||
t MSG_173 "Stlačením vybrať..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Spoľahlivý program pre formátovanie USB"
|
||
t MSG_175 "Verzia %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Do slovenčiny preložil martinco78 <mailto:martinco78@azet.sk>"
|
||
t MSG_177 "Oznámenie chýb alebo žiadosti o zlepšenie programu:"
|
||
t MSG_178 "Doplnkové Copyrighty:"
|
||
t MSG_179 "Zásady aktuálizácií:"
|
||
t MSG_180 "Ak povolíte tomuto programu kontrolu aktualizácií, súhlasíte s tým, že nasledujúce informácie budú zbierané našimi servermi:"
|
||
t MSG_181 "Architektúra vášho operačného systému a jeho verzia"
|
||
t MSG_182 "Verzia používaného programu Rufus"
|
||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||
t MSG_184 "Pre účel vytvárania osobných štatistík používania programu, môžeme uschovávať tieto zhromaždené informácie, \\b väčšinou rok\\b0 . Avšak, tieto osobné informácie neposkytujeme dobrovoľne tretím stranám."
|
||
t MSG_185 "Aktualizačný proces:"
|
||
t MSG_186 "Program Rufus nepobeží ako služba na pozadí a nenainštaluje aktualizáciu. Pre kontrolu aktualizácií, musí byť spustené hlavné okno.\\line\nPre aktualizáciu programu je potrebný prístup na internet."
|
||
t MSG_187 "Neplatný obraz pre vybrané nastavenie bootovania"
|
||
t MSG_188 "Aktuálny obraz sa nehodí pre vybrané nastavenia bootovania. Použite iný obraz alebo zmeňte nastavenia bootovania."
|
||
t MSG_189 "Tento ISO obraz nie je kompatibilný s vybratým súborovým systémom"
|
||
t MSG_190 "Zistené nekompatibilné zariadenie"
|
||
t MSG_191 "Prebieha zápis"
|
||
t MSG_192 "Prebieha čítanie"
|
||
t MSG_193 "Stiahnuté: %s"
|
||
t MSG_194 "Nie je možné stiahnúť: %s"
|
||
t MSG_195 "Použitie súboru (-ov) obsiahnutej verzie %s"
|
||
t MSG_196 "DÔLEŽITÉ: TOTO ZARIADENIE POUŽÍVA NEŠTANDARDNÚ VEĽKOSŤ SEKTORU!\n\nBežné jednotky použivájú 512-bitový sektor, ale táto jednotka používa %d-bitový sektor. Vo veľa prípadoch to znamená, že NEBUDE možné bootovať z tejto jednotky.\nProgram Rufus sa pokúsi vytvoriť bootovateľnú jednotku, ale nie je tu ŽIADNA ZÁRUKA, že to bude fungovať."
|
||
t MSG_197 "Zistená neštandardná veľkosť sektora"
|
||
t MSG_198 "„Windows To Go\" môže byť nainštalovaný iba na oddiely rozdelenú GPT jednotku ak má nastavený atribút UPRAVENÝ. Aktuálna jednotka nebola zistená ako UPRAVENÁ."
|
||
t MSG_199 "Táto funkcia nie je na tejto platforme k dispozícii."
|
||
t MSG_201 "Ukončuje sa operácia - čakajte prosím..."
|
||
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
||
t MSG_203 "Analýza obrazu zlyhala"
|
||
t MSG_204 "Zistený zastaralý modul: %s"
|
||
t MSG_205 "Použítý obraz: %s"
|
||
t MSG_206 "Chýbajúci súbor: %s"
|
||
t MSG_207 "Nový zväzok"
|
||
t MSG_208 "Bolo nájdené %d zariadenie"
|
||
t MSG_209 "Počet nájdených zariadení: %d"
|
||
t MSG_210 "PRIPRAVENÝ"
|
||
t MSG_211 "Operácia zrušená"
|
||
t MSG_212 "NEÚSPEŠNÉ"
|
||
t MSG_213 "Spúšťanie novej aplikácie..."
|
||
t MSG_214 "Neúspešné spustenie novej aplikácie"
|
||
t MSG_215 "Otvorený súbor: %s"
|
||
t MSG_216 "Uložený súbor: %s"
|
||
t MSG_217 "Formátovanie: %s"
|
||
t MSG_218 "Vytváranie súborového systému: %d/%d"
|
||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% dokončených"
|
||
t MSG_220 "Formátovanie (%s) - zostávajúci čas: %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Nastavovanie menovky (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formátovanie (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS Fixup (kontrola disku)..."
|
||
t MSG_224 "Vymazávanie MBR/PBR/GPT štruktúr..."
|
||
t MSG_225 "Požiadavka na prístup na disk..."
|
||
t MSG_226 "Analyzovanie existujúcich boot zápisov..."
|
||
t MSG_227 "Uzatváranie existujúceho zväzku..."
|
||
t MSG_228 "Zapisovanie hlavného zavádzacieho záznamu (MBR)..."
|
||
t MSG_229 "Zapisovanie boot záznamu oddielu..."
|
||
t MSG_230 "Kopírovanie súborov z DOS obrazu..."
|
||
t MSG_231 "Kopírovanie súborov z ISO obrazu: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI boot inštalácia (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Prebieha dokončovanie, čakajte..."
|
||
t MSG_234 "Inštaluje sa Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Chybné bloky: %s %d/%d - %0.2f%% (Chyby: %d/%d/%d)"
|
||
t MSG_236 "Chybné bloky: Testovanie s náhodným vzorkami"
|
||
t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Vymazávanie oddielov (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Podpis stiahnutej aktualizácie nemôže byť overený. To by mohlo znamenať, že váš systém nie je správne nastavený pre overenie podpisu alebo indikuje škodlivé sťahovanie.\n\nStiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
||
t MSG_241 "Sťahovanie: %s"
|
||
t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru."
|
||
t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Aktualizácia: Chyba pripojenia"
|
||
t MSG_245 "Aktualizácia: Nedostupné údaje o verzii"
|
||
t MSG_246 "Je dostupná nová verzia programu Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Nebola nájdená novšia verzia programu"
|
||
t MSG_248 "Kľúče registrov programu boli úspešné vymazané"
|
||
t MSG_249 "Kľúče registrov programu neboli vymazané"
|
||
t MSG_250 "%s: povolené"
|
||
t MSG_251 "%s: zakázané"
|
||
t MSG_252 "Kontrola veľkosti"
|
||
t MSG_253 "Vyhľadávanie USB HDD"
|
||
t MSG_254 "Formátovanie Force large FAT32"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bol vymazaný pri ukončení"
|
||
t MSG_256 "Použiť imitáciu jednotky"
|
||
t MSG_257 "Joliet podpora"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge podpora"
|
||
t MSG_259 "Vynútená aktualizácia"
|
||
t MSG_260 "NTFS kompresia"
|
||
t MSG_261 "Zápis obrazu: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO podpora"
|
||
t MSG_263 "Použiť PROPER veľkosť jednotiek"
|
||
t MSG_264 "Vymazávanie priečinku: „%s\""
|
||
t MSG_265 "Vyhľadávanie VMWare disku"
|
||
t MSG_266 "Duálny UEFI/BIOS mód"
|
||
t MSG_267 "Používanie Windows obrazu: %s"
|
||
t MSG_268 "Používanie Windows obrazu..."
|
||
t MSG_269 "Zachovať časové značky"
|
||
t MSG_270 "USB ladenie"
|
||
t MSG_271 "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %s"
|
||
t MSG_272 "Vypočítať MD5, SHA1 a SHA256 kontrolný súčet pre vybraný obraz"
|
||
t MSG_273 "Zmeniť jazyk programu"
|
||
t MSG_274 "Bol zistený obraz %s"
|
||
t MSG_275 "Tento obraz bol označený ako „Hybridný ISO obraz\". To znamená, že môže byť zapísaný iba v režime „%s\" (kopírovanie súboru) alebo režime „%s\" (obraz disku).\nProgram Rufus odporúča použiť režim „%s\", aby ste mali plný prístup k zariadeniu aj po zápise naň.\nAk sa predsa len vyskytnú problémy počas bootovania, môžete vyskúšať zapísať tento obraz znovu v režime „%s\".\n\nVyberte režim, v ktorom chcete zapísať tento obraz:"
|
||
t MSG_276 "Zápis v režime %s (odporúčané)"
|
||
t MSG_277 "Zápis v režime %s"
|
||
t MSG_278 "Vyhľadávanie konfliktných procesov..."
|
||
t MSG_279 "Bez bootovania (iba formátovanie)"
|
||
t MSG_280 "Disk alebo ISO obraz"
|
||
t MSG_281 "%s (vybrať obraz)"
|
||
t MSG_282 "Uzamknutie USB zariadenia"
|
||
t MSG_283 "Neplatný podpis"
|
||
t MSG_284 "Stiahnutému inštalátoru chýba digitálny podpis."
|
||
t MSG_285 "Stiahnutý inštalátor podpísal „%s\".\nTento podpis nebol rozoznaný a môže znamenať nejakú formu škodlivej aktivity...\nSte si istý, že chcete spustiť tento súbor?"
|
||
t MSG_286 "Vymazávanie zariadenia: %s"
|
||
t MSG_287 "Zisťovanie nie-USB vymeniteľných zariadení"
|
||
t MSG_288 "Chýbajúce zvýšené oprávnenia"
|
||
t MSG_289 "Tento program je možné spustiť len s právami správcu"
|
||
t MSG_290 "Indexovanie súborov"
|
||
t MSG_291 "Výber verzie"
|
||
t MSG_292 "Vyberte verziu systému Windows, ktorú chcete nainštalovať:"
|
||
t MSG_293 "Nepodporovaná veria systému Windows"
|
||
t MSG_294 "Táto verzia systému Windows už nie je podporovaná programom Rufus.\nPosledná verzia programu Rufus je kompatibilná s touto platformou: v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Upozornenie: Neoficiálna verzia"
|
||
t MSG_296 "Táto verzia programu Rufus NIE JE vydaná oficiálnymi vývojármi.\n\nSte si istý, že ju chcete spustiť?"
|
||
t MSG_297 "Bol zistený skrátený ISO súbor"
|
||
t MSG_298 "Veľkosť vybraného ISO súboru sa nezhoduje s jeho deklarovanou veľkosťou (chýba %s)!\n\nAk ste získali tento súbor z internetu, pokúste sa znova stiahnuť novú kópiu tohto súboru a overiť ju MD5 alebo SHA kontrolným súčtom s originálnym súborom.\n\nAk chcete vypočítať kontrolný súčet MD5 alebo SHA pre vybraný súbor v programe Rufus, stlačte tlačidlo (✓)."
|
||
t MSG_299 "Vyskytla sa chyba pri overení časovej známky"
|
||
t MSG_300 "Program Rufus nemohol overiť časovú známku stiahnutej aktualizácie, ktorá je aktuálnejšia ako aktuálne spustená verzia.\n\nPre ochranu voči potencionálnemu útoku bude inštalácia zrušená a stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac detailov skontrolujte záznam."
|
||
t MSG_301 "Zobraziť nastavenia programu"
|
||
t MSG_302 "Zobraziť informácie o tomto programe"
|
||
t MSG_303 "Zobraziť záznam činnosti programu"
|
||
t MSG_304 "Vytvoriť obraz disku z vybraného zariadenia"
|
||
t MSG_305 "Pomocou tejto možnosti môže použiť toto zariadenie na inštaláciu systému Windows na iný disk, alebo ak chcete spustiť systém Windows priamo z tohto zariadenia (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
||
t MSG_307 "môže to chvíľu trvať"
|
||
t MSG_308 "Detekcia VHD"
|
||
t MSG_309 "Komprimovaný archív"
|
||
t MSG_310 "Vami vybraný ISO obraz používa UEFI a je dostatočne malý na to, aby sa zapísal do systémovej oblasti EFI (ESP). Zápisom do ESP namiesto zápisu do všeobecnej oblasti zaberajúcej celý disk, môže byť vhodnejšie pre niektoré typy inštalácií.\n\nVyberte režim, ktorý chcete použiť na zápis tohto obrazu:"
|
||
t MSG_311 "Pre povolenie použite %s (v hlavnom okne aplikácie)."
|
||
t MSG_312 "Extra hash (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Uložiť do VHD"
|
||
t MSG_314 "Prebieha výpočet kontrolného súčtu"
|
||
t MSG_315 "Viacero tlačidiel"
|
||
t MSG_316 "Počet prechodov"
|
||
t MSG_317 "ID disku"
|
||
t MSG_318 "Predvolená priorita vlákna: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorovať zavádzaciu značku"
|
||
t MSG_320 "Obnovuje sa rozloženie oblasti (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Obráz, ktorý ste vybrali, je ISOHybrid a nie je kompatibilný s ISO/režim kopírovania súboru.\nV dôsledku toho sa vynúti režim zápisu obrazu DD."
|
||
t MSG_322 "Nedá sa otvoriť alebo prečítať „%s\""
|
||
t MSG_325 "Použitie prispôsobenia systému Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Použitie používateľských nastavení..."
|
||
t MSG_327 "Používateľská skúsenosť so systémom Windows"
|
||
t MSG_328 "Prajete si prispôsobiť inštaláciu systému Windows?"
|
||
t MSG_329 "Odstrániť požiadavku pre 4GB+ RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Odstrániť požiadavky na online konto Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Zakázať zhromažďovanie údajov (preskočiť otázky týkajúce sa ochrany osobných údajov)"
|
||
t MSG_332 "Zabrániť funkcii Windows To Go v prístupe na interné disky"
|
||
t MSG_333 "Vytvorte si lokálny účet s používateľským menom:"
|
||
t MSG_334 "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa"
|
||
t MSG_335 "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Trvalý záznam činností"
|
||
t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď."
|
||
t MSG_901 "Oficiálna stránka: %s"
|
||
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
|
||
t MSG_903 "Zoznam zmien: %s"
|
||
t MSG_904 "Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\nPodrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||
t MSG_910 "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)"
|
||
t MSG_913 "Vytvorte bootovacie jednotky z diskových obrazov, vrátane tých komprimovaných"
|
||
t MSG_914 "Vytvorte bootovacie jednotky systému BIOS alebo UEFI vrátane UEFI bootovateľnej jednotky NTFS"
|
||
t MSG_915 "Vytvorte jednotky „Windows To Go\""
|
||
t MSG_916 "Vytvorte inštalačné jednotky Windows 11 pre počítače, ktoré nemajú modul TPM, ani Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Vytvorte trvalé oblasti systému Linux"
|
||
t MSG_918 "Vytvorte obrazy VHD/DD z vybratej jednotky"
|
||
t MSG_919 "Vypočítajte kontrolné súčty vybratého obrazu (MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512)"
|
||
t MSG_920 "Vykonajte kontroly zlých blokov vrátane detekcie „falošných\" prenosných diskov"
|
||
t MSG_921 "Stiahnite si oficiálne ISO pre Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Stiahnite UEFI Shell ISO"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" 0x0424
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusu"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca"
|
||
t IDOK "V redu"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Lastnosti pogona"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Naprava"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Izbira zagona"
|
||
t IDC_SELECT "Izberi"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Možnosti slike"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska shema"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Ciljni sistem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Naštej USB trde diske"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj popravke za stare BIOSe"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufusov MBR z BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Možnosti formatiranja"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Velikost gruče"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Oznaka nosilca"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Hitro formatiranje"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Odkrij slabe bloke"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Stanje"
|
||
t IDCANCEL "Zapri"
|
||
t IDC_START "Začni"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Zapri"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufusova licenca"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Zapri"
|
||
t IDD_LOG "Zapisnik"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Izprazni"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Shrani"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Zapri"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Rufus - posodobitve"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Novejša verzija je na voljo. Prosim, prenesite jo!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Kliknite sem, da greste na spletno stran"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Opombe ob izdaji"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Prenesi"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Prenesi"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Več informacij"
|
||
t IDYES "Da"
|
||
t IDNO "Ne"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Zapri"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Posodobitvena politika in nastavitve"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavitve"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Preveri za posodobitve"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Upoštevaj beta verzije"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Preveri zdaj"
|
||
|
||
t MSG_001 "Drug primerek zaznan"
|
||
t MSG_002 "Še en primerek Rufusa se izvaja.\nProsim, zaprite ga, preden zaženete še enega."
|
||
t MSG_003 "OPOZORILO: VSI PODATKI NA NAPRAVI \"%s\" BODO UNIČENI.\nČe želite nadaljevati s to operacijo, izberite \"V redu\", drugače izberite \"Prekliči\"."
|
||
t MSG_004 "Rufusova posodobitvena politika"
|
||
t MSG_005 "Ali dovolite, da Rufus na internetu išče posodobitve zase?"
|
||
t MSG_006 "Zapri"
|
||
t MSG_007 "Prekliči"
|
||
t MSG_008 "Da"
|
||
t MSG_009 "Ne"
|
||
t MSG_010 "Slabi bloki najdeni"
|
||
t MSG_011 "Preizkus končan: %d slabih blokov najdenih\n Napak pri branju: %d\n Napak pri pisanju: %d\n Nezanesljivih blokov: %d"
|
||
t MSG_012 "%s\nPodrobnejše poročilo lahko najdete v datoteki\n%s"
|
||
t MSG_013 "Onemogočeno"
|
||
t MSG_014 "Dnevno"
|
||
t MSG_015 "Tedensko"
|
||
t MSG_016 "Mesečno"
|
||
t MSG_017 "Po meri"
|
||
t MSG_018 "Vaša verzija: %d.%d (izgradnja %d)"
|
||
t MSG_019 "Najnovejša verzija: %d.%d (izgradnja %d)"
|
||
t MSG_020 "bajtov"
|
||
t MSG_026 "bajtov"
|
||
t MSG_027 "kilobajtov"
|
||
t MSG_028 "megabajtov"
|
||
t MSG_029 "Privzeto"
|
||
t MSG_030 "%s (privzeto)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (oz. UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (brez CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ali UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d prehod"
|
||
t MSG_035 "%d prehoda/-i %s"
|
||
t MSG_036 "Sliko ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplikacija"
|
||
t MSG_038 "Prekini"
|
||
t MSG_039 "Zaženi"
|
||
t MSG_040 "Prenesi"
|
||
t MSG_041 "Operacijo je prekinil uporabnik"
|
||
t MSG_042 "Napaka"
|
||
t MSG_043 "Napaka: %s"
|
||
t MSG_044 "Prenos datoteke"
|
||
t MSG_045 "USB podatkovni nosilec (generičen)"
|
||
t MSG_046 "%s (disk %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Več particij"
|
||
t MSG_048 "Rufus - izpiranje medpomnilnika"
|
||
t MSG_049 "Rufus - preklic"
|
||
t MSG_050 "Uspešno zaključeno."
|
||
t MSG_051 "Nedoločena napaka med formatiranjem."
|
||
t MSG_052 "Za ta medij tega datotečnega sistema ni mogoče uporabiti."
|
||
t MSG_053 "Dostop do naprave je zavrnjen."
|
||
t MSG_054 "Na medij ni mogoče pisati."
|
||
t MSG_055 "Napravo uporablja drug proces. Prosim, zaprite vse procese, ki bi lahko uporabljali to napravo."
|
||
t MSG_056 "Za to napravo hitro formatiranje ni na voljo."
|
||
t MSG_057 "Oznaka nosilca je neveljavna."
|
||
t MSG_058 "Napravin oprimek je neveljaven."
|
||
t MSG_059 "Izbrana velikost gruče ni veljavna za to napravo."
|
||
t MSG_060 "Velikost nosilca je neveljavna."
|
||
t MSG_061 "Prosim, vstavite izmenljiv medij v pogon."
|
||
t MSG_062 "Prejet je bil nepodprt ukaz."
|
||
t MSG_063 "Napaka pri dodelitvi spomina."
|
||
t MSG_064 "Napaka pri branju."
|
||
t MSG_065 "Napaka pri pisanju."
|
||
t MSG_066 "Napaka pri nameščanju"
|
||
t MSG_067 "Ni mogoče odpreti medija. Morda ga uporablja drug proces. Prosim, ponovno priključite medij in poskusite znova."
|
||
t MSG_068 "Ustvarjanje particije ni uspelo."
|
||
t MSG_069 "Ni bilo mogoče kopirati datotek na ciljni pogon."
|
||
t MSG_070 "Uporabnik je prekinil operacijo."
|
||
t MSG_071 "Niti ni mogoče zagnati."
|
||
t MSG_072 "Preizkus blokov se ni zaključil."
|
||
t MSG_073 "Napaka pri preiskovanju ISO slike."
|
||
t MSG_074 "Napaka pri vlečenju iz ISO slike."
|
||
t MSG_075 "Nosilca ni mogoče ponovno priklopiti."
|
||
t MSG_076 "Ni mogoče popraviti oz. pripraviti zagonskih datotek."
|
||
t MSG_077 "Pogonu ni mogoče dodeliti črke."
|
||
t MSG_078 "Ni mogoče priklopiti nosilca z GUID."
|
||
t MSG_079 "Naprava ni pripravljena."
|
||
t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnilnike na napravo USB.\n\nOdvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete..."
|
||
t MSG_081 "Nepodprta slika"
|
||
t MSG_082 "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih..."
|
||
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
||
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\nZaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\nRufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\nČe ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\nOpomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka \"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče."
|
||
t MSG_085 "Prenašam %s"
|
||
t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika"
|
||
t MSG_087 "za nosilec vrste %s"
|
||
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
||
t MSG_089 "Ta slika je prevelika za izbrani cilj."
|
||
t MSG_090 "Nepodprt ISO"
|
||
t MSG_091 "Za cilj UEFI so podprte samo zagonske ISO slike, združljive z EFI. Prosim, izberite zagonski ISO, združljiv z EFI, ali nastavite cilj na BIOS."
|
||
t MSG_092 "Nepodprt datotečni sistem"
|
||
t MSG_093 "TA POGON IMA VEČ PARTICIJ!\n\nTo lahko vključuje particije, ki jih Windows niti ne prikazuje. Če nadaljujete, ste odgovorni za morebitno izgubo podatkov na teh particijah."
|
||
t MSG_094 "Zaznanih več particij"
|
||
t MSG_095 "Sliko DD"
|
||
t MSG_096 "Trenutno izbranega datotečnega sistema ni mogoče uporabljati s to vrsto slike ISO. Izberite drug datotečni sistem ali pa uporabite drugo sliko."
|
||
t MSG_097 "'%so' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS."
|
||
t MSG_098 "POMEMBNO: Namestiti poskušate 'Windows To Go' na odstranljiv nosilec. Windows se bo najverjetneje ustavil med zagonom, ker zagon z odstranljivega nosilca ni uradno podprt.\n\nAli še vedno želite nadaljevati?\n\nOpomba: atribut, ki določa, ali je nosilec \"fiksen\" ali \"odstranljiv\", je mogoče spremeniti le s posebnim programom proizvajalca naprave. Takšni programi navadno niso na voljo javnosti."
|
||
t MSG_099 "Omejitev datotečnega sistema"
|
||
t MSG_100 "Ta slika vsebuje datoteko, večjo od 4 GB, kar je več kot največja velikost, ki jo dopuščata datotečna sistema FAT in FAT32."
|
||
t MSG_101 "Manjkajoča podpora za WIM"
|
||
t MSG_102 "Vaš sistem ne more vleči datotek iz arhivov WIM. To je potrebno za ustvarjanje zagonskih pogonov USB z operacijskim sistemom Windows Vista ali Windows 7. To lahko popravite, če namestite nedavno verzijo programa 7-Zip.\nŽelite obiskati spletno stran, kjer lahko 7-Zip prenesete?"
|
||
t MSG_103 "Prenesem %s?"
|
||
t MSG_104 "%s ali novejši zahteva, da je nameščena datoteka \"%s\".\nKer je ta datoteka večja od 100 KB in je vedno prisotna na ISO slikah s %s ali novejšim, ni vgrajena v Rufus.\n\nRufus jo lahko prenese namesto vas.\n- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n- Izberite \"Ne\", če želite to datoteko pozneje sami kopirati na pogon.\n\nOpomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka \"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče."
|
||
t MSG_105 "Preklic lahko pusti napravo v NEUPORABNEM stanju.\nČe ste prepričani, da želite operacijo preklicati, izberite DA, drugače izberite NE."
|
||
t MSG_106 "Prosim, izberite mapo"
|
||
t MSG_107 "Vse datoteke"
|
||
t MSG_108 "Rufusov zapisnik"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (disk %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS se ne more zagnati s pogona, na katerem so gruče velike 64 KB.\nProsim, spremenite velikost gruče ali uporabite FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Nezdružljiva velikost gruče"
|
||
t MSG_112 "Formatiranje velikih nosilcev UDF lahko traja veliko časa. Pri hitrostih USB 2.0 je predvideno trajanje formatiranja %d:%02d, med čimer se kazalnik poteka ne bo premaknil. Prosim, bodite potrpežljivi!"
|
||
t MSG_113 "Velik nosilec UDF"
|
||
t MSG_114 "Ta slika uporablja Syslinux %s%s, toda ta aplikacija vsebuje le namestitvene datoteke za Syslinux %s%s.\n\nKer novejše verzije Syslinuxa niso združljive in Rufus ne more vsebovati vseh, morata biti prenešeni še dve dodatni datoteki (ldlinux.sys in ldlinux.bss):\n- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete ti dve datoteki.\n- Izberite \"Ne\", da prekinete dejanje.\n\nOpomba: datoteki bosta prenešeni v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bosta v prihodnje ponovno uporabljeni."
|
||
t MSG_115 "Prenos potreben"
|
||
t MSG_116 "Ta slika uporablja GRUB %s, toda ta aplikacija vsebuje le namestitvene datoteke za GRUB %s.\n\nKer različne verzije programa GRUB niso nujno združljive in Rufus ne more vsebovati vseh, bo Rufus poskušal najti verzijo namestitvene datoteke za GRUB (core.img), ki se ujema s tisto na sliki:\n- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete to datoteko.\n- Izberite \"Ne\", da uporabite privzeto verzijo, ki jo Rufus že vsebuje.\n- Izberite \"Prekliči\", da prekinete dejanje.\n\nOpomba: datoteka bo prenešena v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bo v prihodnje ponovno uporabljena. Če Rufus ne more najti ustrezne datoteke, bo uporabljena privzeta verzija."
|
||
t MSG_117 "Standardna namestitev operacijskega sistema Windows"
|
||
t MSG_119 "napredne lastnosti pogona"
|
||
t MSG_120 "napredne možnosti formatiranja"
|
||
t MSG_121 "Pokaži %s"
|
||
t MSG_122 "Skrij %s"
|
||
t MSG_123 "Velikost trajne particije"
|
||
t MSG_124 "Brez"
|
||
t MSG_125 "Nastavi velikost trajne particije za \"živ\" medij. Velikost 0 onemogoči trajno particijo."
|
||
t MSG_126 "Nastavi enote velikosti particije."
|
||
t MSG_127 "Tega sporočila ne prikaži več"
|
||
t MSG_128 "Pomembno obvestilo o %s"
|
||
t MSG_129 "Ustvarili ste medij, ki uporablja nalagalnik UEFI:NTFS. Pomnite, da morate za zagon s tega medija ONEMOGOČITI Secure Boot.\nZa razlago, zakaj je to potrebno, kliknite gumb \"Več informacij\" spodaj."
|
||
t MSG_130 "Izbira slike Windowsa"
|
||
t MSG_131 "Ta ISO vsebuje več slik Windowsa.\nIzberite sliko, ki jo želite uporabiti za to namestitev:"
|
||
t MSG_132 "Do tega pogona dostopa drug program oz. proces. Ali ga želite vseeno formatirati?"
|
||
t MSG_133 "Rufus je zaznal, da poskušate ustvariti medij za Windows To Go z verzijo 1809.\n\nZaradi hrošča v Windowsu bo ta medij povzročil sesutje (\"blue screen of death\" - BSOD) med zagonom, razen če ročno zamenjate datoteko WppRecorder.sys s tisto iz verzije 1803.\n\nKer avtorske pravice za to datoteko pripadajo Microsoftu, Rufus te datoteke ne vključuje in zato tega ne more storiti namesto vas."
|
||
t MSG_134 "Največja možna velikost particije v particijski shemi MBR je 2 TB. To bo pustilo %s prostora neizkoriščenega.\n\nAli želite nadaljevati?"
|
||
t MSG_135 "Verzija"
|
||
t MSG_136 "Izdaja"
|
||
t MSG_137 "Različica"
|
||
t MSG_138 "Jezik"
|
||
t MSG_139 "Arhitektura"
|
||
t MSG_140 "Nadaljuj"
|
||
t MSG_141 "Nazaj"
|
||
t MSG_142 "Prosim, počakajte..."
|
||
t MSG_143 "Prenesi z brskalnikom"
|
||
t MSG_144 "Prenos sistema Windows ISOs ni na voljo, ker je Microsoft spremenil njihovo spletno mesto, da bi ga preprečil."
|
||
t MSG_145 "Ta skripta zahteva PowerShell 3.0 ali novejši."
|
||
t MSG_146 "Ali ga želite prenesti?"
|
||
t MSG_148 "Izvajam skripto za prenos..."
|
||
t MSG_149 "Prenesi sliko ISO"
|
||
t MSG_150 "Vrsta računalnika, ki jo nameravate zagnati s tem pogonom. To morate ugotoviti, preden ustvarite pogon, drugače zagon morda ne bo uspel."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' pomeni, da se bo v UEFI s pogona mogoče zagnati le v načinu emulacije BIOS (imenovanem tudi 'Legacy Mode') in ne v običajnem UEFI načinu."
|
||
t MSG_152 "'brez CSM' pomeni, da se bo v UEFI s pogona mogoče zagnati le v običajnem UEFI načinu in ne v načinu emulacije BIOS (imenovanem tudi 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Testni vzorec: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Nastavi ciljni datotečni sistem"
|
||
t MSG_158 "Minimalna velikost, ki jo bo zasedel kos podatkov v datotečnem sistemu"
|
||
t MSG_159 "S tem poljem nastavite oznako pogona.\nLahko uporabite mednarodne znake (npr. Č, Š, Ž)."
|
||
t MSG_160 "Prikaže ali skrije dodatne možnosti"
|
||
t MSG_161 "Preveri, ali so na napravi slabi bloki z uporabo testnega vzorca"
|
||
t MSG_162 "To možnost odznačite za \"počasen\" način formatiranja"
|
||
t MSG_163 "Metoda, ki bo uporabljena za ustvarjanje particij"
|
||
t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik"
|
||
t MSG_165 "Kliknite, da izberete sliko..."
|
||
t MSG_166 "To možnost izberite, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)."
|
||
t MSG_167 "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB"
|
||
t MSG_168 "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\nNavadno je to potrebno samo, če nameščate Windows XP in imate več kot en disk."
|
||
t MSG_169 "Ta možnost ustvari dodatno skrito particijo in poskuša poravnati particije.\nTo lahko izboljša zaznavo zagonskih naprav v starih BIOS verzijah."
|
||
t MSG_170 "Omogoči naštevanje trdih diskov, priključenih preko USB. TO JE NA VAŠO ODGOVORNOST!"
|
||
t MSG_171 "Začne formatirati.\nTo bo UNIČILO vse podatke na ciljni napravi!"
|
||
t MSG_172 "Podpis prenesene datoteke ni pristen"
|
||
t MSG_173 "Kliknite, da izberete..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - zanesljivi pripomoček za USB formatiranje"
|
||
t MSG_175 "Verzija %d.%d (izgradnja %d)"
|
||
t MSG_176 "V slovenščino prevedel Matej Horvat <mailto:matej.horvat@guest.arnes.si>"
|
||
t MSG_177 "Prijavite hrošče ali zahtevajte izboljšave na:"
|
||
t MSG_178 "Dodatne avtorske pravice:"
|
||
t MSG_179 "Politika posodobitev:"
|
||
t MSG_180 "Če programu dovolite, da preverja za posodobitve, se strinjate, da se na naših strežnikih lahko zbirajo naslednje informacije:"
|
||
t MSG_181 "Arhitektura in verzija vašega operacijskega sistema"
|
||
t MSG_182 "Verzija programa, ki jo uporabljate"
|
||
t MSG_183 "Vaš IP naslov"
|
||
t MSG_184 "Za računanje zasebne statistike o uporabi programa bomo morda te informacije obdržali \\b največ eno leto\\b0 . Ne bomo pa jih nalašč predali nikomur drugemu."
|
||
t MSG_185 "Postopek posodobitve:"
|
||
t MSG_186 "Rufus ne namesti ali zaganja storitev v ozadju, zato se posodobitve prenašajo samo, ko Rufus zaženete sami.\\line\nZa preverjanje in prenos posodobitev seveda potrebujete povezavo z internetom."
|
||
t MSG_187 "Neveljavna slika za izbran način zagona"
|
||
t MSG_188 "Trenutna slika se ne ujema z izbranim načinom zagona. Prosim, uporabite drugo sliko ali izberite drug način zagona."
|
||
t MSG_189 "Ta slika ni združljiva z izbranim datotečnim sistemom"
|
||
t MSG_190 "Zaznana je bila nezdružljiva naprava"
|
||
t MSG_191 "Pisalni prehod"
|
||
t MSG_192 "Bralni prehod"
|
||
t MSG_193 "Prenesel %s"
|
||
t MSG_194 "Ni bilo mogoče prenesti %s"
|
||
t MSG_195 "Uporabljam vgrajeno verzijo datotek(e) %s."
|
||
t MSG_196 "OPOZORILO: TA NAPRAVA UPORABLJA NESTANDARDNO VELIKOST SEKTORJEV!\n\nVečina naprav uporablja 512-bajtne sektorje, ta naprava pa %d-bajtne. V večini primerov to pomeni, da z nje NE boste mogli zagnati računalnika.\nRufus lahko poskusi ustvariti zagonski disk, vendar NI ZAGOTOVILA, da bo to delovalo."
|
||
t MSG_197 "Zaznana nestandardna velikost sektorjev"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GPT, če naprava ni odstranljiva. Trenutna naprava pravi, da je odstranljiva."
|
||
t MSG_199 "Ta funkcija ni na voljo na tej platformi."
|
||
t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte..."
|
||
t MSG_202 "Preiskujem sliko..."
|
||
t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela"
|
||
t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s"
|
||
t MSG_205 "Uporabljam sliko: %s"
|
||
t MSG_206 "Manjkajoča datoteka %s"
|
||
t MSG_207 "Nov nosilec"
|
||
t MSG_208 "%d naprava najdena"
|
||
t MSG_209 "%d naprav najdenih"
|
||
t MSG_210 "PRIPRAVLJEN"
|
||
t MSG_211 "Preklicano"
|
||
t MSG_212 "Ni uspelo"
|
||
t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo..."
|
||
t MSG_214 "Ni mogoče zagnati nove aplikacije"
|
||
t MSG_215 "Odprl %s"
|
||
t MSG_216 "Shranil %s"
|
||
t MSG_217 "Formatiram: %s"
|
||
t MSG_218 "Ustvarjam datotečni sistem: opravilo %d/%d končano"
|
||
t MSG_219 "Popravki za NTFS: %d%% končano"
|
||
t MSG_220 "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Nastavljam oznako (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formatiranje (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Popravki za NTFS (chkdsk)..."
|
||
t MSG_224 "Brišem strukture MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Zahtevam dostop do diska..."
|
||
t MSG_226 "Pregledujem obstoječe zagonske vnose..."
|
||
t MSG_227 "Zapiram obstoječi nosilec..."
|
||
t MSG_228 "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)..."
|
||
t MSG_229 "Zapisujem podatke o particiji..."
|
||
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
|
||
t MSG_231 "Kopiram datoteke s slike ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte..."
|
||
t MSG_234 "Nameščam Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Slabi bloki: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)"
|
||
t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem"
|
||
t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Brišem particije (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Ni mogoče potrditi pristnosti podpisa prenesene posodobitve. To lahko pomeni ali, da vaš sistem nima ustreznih nastavitev za preverjanje podpisov, ali vam nekdo poskuša podtakniti zlonamerno vsebino.\n\nPrenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti."
|
||
t MSG_241 "Prenašam: %s"
|
||
t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke."
|
||
t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa..."
|
||
t MSG_244 "Posodobitve: ni se mogoče povezati na internet"
|
||
t MSG_245 "Posodobitve: ni mogoče dostopati do podatka o verziji"
|
||
t MSG_246 "Nova verzija Rufusa je na voljo!"
|
||
t MSG_247 "Najdena ni bila nobena novejša verzija"
|
||
t MSG_248 "Registrski ključi uspešno izbrisani"
|
||
t MSG_249 "Brisanje registrskih ključev ni uspelo"
|
||
t MSG_250 "%s: omogočeno"
|
||
t MSG_251 "%s: onemogočeno"
|
||
t MSG_252 "Preverjanje velikosti"
|
||
t MSG_253 "Zaznava trdih diskov"
|
||
t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bo izbrisan ob izhodu"
|
||
t MSG_256 "Zaznava lažnih pogonov"
|
||
t MSG_257 "Podpora za Joliet"
|
||
t MSG_258 "Podpora za Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Prisili posodobitev"
|
||
t MSG_260 "NTFS stiskanje"
|
||
t MSG_261 "Zapisujem sliko: %s"
|
||
t MSG_262 "Podpora za slike ISO"
|
||
t MSG_263 "Uporabi enote PRAVIH velikosti"
|
||
t MSG_264 "Brišem imenik %s"
|
||
t MSG_265 "Zaznavanje diskov VMware"
|
||
t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
||
t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows..."
|
||
t MSG_269 "Ohranjanje časov datotek"
|
||
t MSG_270 "Razhroščevanje USB"
|
||
t MSG_271 "Računam zgoščene vrednosti: %s"
|
||
t MSG_272 "Izračuna zgoščene vrednosti MD5, SHA1 in SHA256 za izbrano sliko"
|
||
t MSG_273 "Spremeni jezik aplikacije"
|
||
t MSG_274 "Zaznana je bila slika %s"
|
||
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot %s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\nRufus priporoča, da jo zapišete kot %s, tako da boste imeli poln dostop do nosilca, ko bo slika zapisana.\nČe opazite težave pri zaganjanju, pa jo lahko še enkrat zapišete kot %s..\n\nIzberite, kako jo želite zapisati:"
|
||
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
|
||
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
|
||
t MSG_278 "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi..."
|
||
t MSG_279 "Nezagonska"
|
||
t MSG_280 "Slika diska oz. ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (izberite)"
|
||
t MSG_282 "Ekskluzivno zaklepanje nosilca USB"
|
||
t MSG_283 "Neveljaven podpis"
|
||
t MSG_284 "Prenesena datoteka nima digitalnega podpisa."
|
||
t MSG_285 "Oseba, ki je podpisala preneseno datoteko, je '%s'.\nTa podpis se ne ujema s pričakovanim, kar lahko pomeni, da je to zlonamerna datoteka, ki jo vam je nekdo podtaknil.\nAli ste prepričani, da jo želite zagnati?"
|
||
t MSG_286 "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %s"
|
||
t MSG_287 "Zaznava neodstranljivih nosilcev"
|
||
t MSG_288 "Nimate dovolj pravic"
|
||
t MSG_289 "Za uporabo te aplikacije potrebujete dodatne pravice"
|
||
t MSG_290 "Indeksiranje diska"
|
||
t MSG_291 "Izbira verzije"
|
||
t MSG_292 "Izberite, katero verzijo operacijskega sistema Windows želite namestiti:"
|
||
t MSG_293 "Operacijski sistem ni podprt"
|
||
t MSG_294 "Rufus več ne podpira tega operacijskega sistema.\nZadnja različica programa Rufus, združljiva s to platformo, je v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Opozorilo: neuradna verzija"
|
||
t MSG_296 "Te verzije Rufusa ni izdelal njegov uradni razvijalec.\n\nAli ste prepričani, da jo želite uporabljati?"
|
||
t MSG_297 "Odrezana datoteka ISO"
|
||
t MSG_298 "Datoteka ISO, ki ste jo izbrali, ni pričakovane velikosti: %s njenih podatkov manjka.\n\nČe ste jo prenesli z interneta, jo prenesite še enkrat in preverite, ali se vrednosti MD5 in SHA ujemata z uradnima.\n\nV Rufusu ju lahko izračunate z gumbom (✓)."
|
||
t MSG_299 "Napaka pri preverjanju časovnega žiga"
|
||
t MSG_300 "Ni bilo mogoče ugotoviti, da je časovni žig prenesene posodobitve res novejši od vaše trenutne verzije Rufusa.\n\nDa ne bi prišlo do potencialnega napada, je bil postopek posodobitve prekinjen, prenesena posodobitev pa bo izbrisana. Za več podrobnosti preverite zapisnik."
|
||
t MSG_301 "Nastavitve aplikacije"
|
||
t MSG_302 "Informacije o tej aplikaciji"
|
||
t MSG_303 "Prikaži zapisnik"
|
||
t MSG_304 "Ustvari sliko izbrane naprave"
|
||
t MSG_305 "Tu izberete, ali želite uporabiti to napravo, da bi namestili operacijski sistem Windows na drug disk, ali da bi ga neposredno izvajali s tega pogona (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %s"
|
||
t MSG_307 "to lahko traja"
|
||
t MSG_308 "Zaznavanje navideznih nosilcev (VHD)"
|
||
t MSG_309 "Stisnjen arhiv"
|
||
t MSG_310 "Izbrana ISO slika uporablja UEFI in je dovolj majhna, da jo je mogoče zapisati na sistemsko particijo EFI (EFI System Partition oz. ESP). Za nekatere vrste namestitev je to lahko bolje kot običajni način, pri katerem se slika zapiše na particijo, ki zaseda celoten disk.\n\nIzberite, na kateri način želite zapisati to sliko:"
|
||
t MSG_311 "To lahko omogočite z %s v glavnem oknu aplikacije."
|
||
t MSG_312 "Dodatne zgoščene vrednosti (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Shrani v VHD"
|
||
t MSG_314 "Izračunaj kontrolne vsote slik"
|
||
t MSG_315 "Skupek gumbov"
|
||
t MSG_316 "Število prehodov"
|
||
t MSG_317 "Identifikator diska"
|
||
t MSG_318 "Privzeta prioriteta niti: %d"
|
||
t MSG_319 "Indikator zagonskosti (Boot Marker, \"55 AA\") se ignorira"
|
||
t MSG_320 "Osvežujem razpored particij (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Izbrana slika je vrste ISOHybrid, vendar ni združljiva z načinom kopiranja datotek (ISO),\nzato bo za zapisovanje uporabljen način za slike DD."
|
||
t MSG_322 "Ni mogoče odpreti ali brati »%s'"
|
||
t MSG_325 "Uporaba prilagoditve sistema Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Uporaba uporabniških možnosti ..."
|
||
t MSG_327 "Uporabniška izkušnja sistema Windows"
|
||
t MSG_328 "Prilagodite namestitev sistema Windows?"
|
||
t MSG_329 "Odstranite zahtevo za 4GB+ RAM, Varni zagon in TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Odstranjevanje zahteve za spletni Microsoftov račun"
|
||
t MSG_331 "Onemogoči zbiranje podatkov (Preskoči vprašanja o zasebnosti)"
|
||
t MSG_332 "Preprečevanje dostopa do notranjih diskov za Windows To Go"
|
||
t MSG_333 "Ustvarite lokalni račun z uporabniškim imenom:"
|
||
t MSG_334 "Nastavite regionalne možnosti na enake vrednosti, kot jih ima ta uporabnik"
|
||
t MSG_335 "Onemogoči samodejno šifriranje naprave BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Trajni dnevnik"
|
||
t MSG_900 "Rufus je program za formatiranje in ustvarjanje zagonskih naprav USB."
|
||
t MSG_901 "Uradna stran: %s"
|
||
t MSG_902 "Šifra vira: %s"
|
||
t MSG_904 "Ta aplikacija je licencirana pod pogoji GNU Javne licence (GPL) različice 3.\nOglejte si https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html podrobnosti."
|
||
t MSG_905 "Zagonska"
|
||
t MSG_910 "FormatIRANJE USB, bliskavice in virtualnih pogonov na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Ustvarite FreeDOS zagonske USB pogone"
|
||
t MSG_912 "Ustvarite zagonske pogone iz zagonskih ISO-jev (Windows, Linux itd.)"
|
||
t MSG_913 "Ustvarite zagonske pogone iz slik diska, ki jih je mogoče zagnati, vključno s stisnjenimi"
|
||
t MSG_914 "Ustvarite zagonske pogone BIOS ali UEFI, vključno z UEFI bootable NTFS"
|
||
t MSG_915 "Ustvarjanje pogonov »Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Ustvarjanje namestitvenih pogonov za Windows 11 za računalnike, ki nimate TPM ali Varnega zagona"
|
||
t MSG_917 "Ustvarjanje trajnih Linux particij"
|
||
t MSG_918 "Ustvarjanje VHD/DD slik izbranega pogona"
|
||
t MSG_919 "Račun MD5, SHA-1, SHA-256 in SHA-512 kontrolni vsoti izbrane slike"
|
||
t MSG_920 "Izvajanje preverjanj slabih blokov, vključno z odkrivanjem »lažnih« bliskavic"
|
||
t MSG_921 "Prenos uradnih Microsoft Windows maloprodaja ISOs"
|
||
t MSG_922 "Prenos UEFI Shell ISOs"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Acerca de Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencia"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Propiedades de la unidad"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Elección de arranque"
|
||
t IDC_SELECT "Seleccionar"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opciones de imagen"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partición"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema de destino"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Listar los discos duros USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Agrega correcciones para BIOS viejos (partición extra, alineación, etc.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR de Rufus con ID de BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opciones de formateo"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de archivos"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamaño del clúster"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta de volumen"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formateo rápido"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Buscar bloques dañados en dispositivo"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Añadir etiquetas extendidas e iconos"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Estado"
|
||
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||
t IDC_START "Empezar"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||
t IDD_LICENSE "Licencia de Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||
t IDD_LOG "Historial de eventos"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Borrar"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Guardar"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Buscar actualizaciones de Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Hay una nueva versión disponible. ¡Por favor, descargue la última versión!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Haga clic aquí para ir al sitio web de Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versión"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Descarga"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Descarga"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Más información"
|
||
t IDYES "Sí"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Actualizar la política y configuración"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configuraciones"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Buscar actualizaciones"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versiones beta"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Buscar ahora"
|
||
|
||
t MSG_001 "Se detectó otra instancia"
|
||
t MSG_002 "Ya existe una instancia de Rufus ejecutándose.\nCierre la primera instancia antes de ejecutar otra."
|
||
t MSG_003 "ADVERTENCIA: TODOS LOS DATOS EN LA UNIDAD %s SERÁN ELIMINADOS.\nPara continuar, haga clic en OK. Para detener la operación, haga clic en CANCELAR."
|
||
t MSG_004 "Política de actualización de Rufus"
|
||
t MSG_005 "¿Quieres permitir que Rufus busque actualizaciones en línea?"
|
||
t MSG_006 "Cerrar"
|
||
t MSG_007 "Cancelar"
|
||
t MSG_008 "Sí"
|
||
t MSG_010 "Se encontraron bloques defectuosos"
|
||
t MSG_011 "Verificación completa: se encontraron %d bloques dañados\n %d errores de lectura\n %d errores de escritura\n %d errores de corrupción"
|
||
t MSG_012 "%s\nEl informe detallado se puede encontrar en:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Deshabilitado"
|
||
t MSG_014 "Diario"
|
||
t MSG_015 "Semanalmente"
|
||
t MSG_016 "Mensualmente"
|
||
t MSG_017 "Personalizado"
|
||
t MSG_018 "Su versión: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Última versión: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_029 "Por defecto"
|
||
t MSG_030 "%s (Por defecto)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (o UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (no CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS o UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d pasada"
|
||
t MSG_035 "%d pasadas %s"
|
||
t MSG_036 "Imagen ISO"
|
||
t MSG_037 "Aplicación"
|
||
t MSG_038 "Abortar"
|
||
t MSG_039 "Lanzar"
|
||
t MSG_040 "Descarga"
|
||
t MSG_041 "Operación cancelada por el usuario"
|
||
t MSG_044 "Descarga de archivo"
|
||
t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)"
|
||
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Particiones múltiples"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Purgando los buffers"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Cancelación"
|
||
t MSG_050 "Éxito."
|
||
t MSG_051 "Error indeterminado durante el formateo."
|
||
t MSG_052 "No se puede usar el sistema de archivos seleccionado para este dispositivo."
|
||
t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo."
|
||
t MSG_054 "El dispositivo está protegido contra escritura."
|
||
t MSG_055 "El dispositivo está en uso por otra aplicación. Cierre todas las aplicaciones que puedan estar usando el dispositivo."
|
||
t MSG_056 "El formateo rápido no está disponible para este dispositivo."
|
||
t MSG_057 "La etiqueta de volumen no es válida."
|
||
t MSG_058 "El gestor de dispositivo no es válido."
|
||
t MSG_059 "El tamaño de clúster indicado no es válido para este dispositivo."
|
||
t MSG_060 "El tamaño del volúmen no es válido."
|
||
t MSG_061 "Inserte un dispositivo en la unidad."
|
||
t MSG_062 "Se ha recibido un comando no compatible."
|
||
t MSG_063 "Error en la asignación de memoria."
|
||
t MSG_064 "Error de lectura."
|
||
t MSG_065 "Error de escritura."
|
||
t MSG_066 "Fallo en la instalación"
|
||
t MSG_067 "Imposible abrir el medio - otro proceso lo está usando. Desconecte y vuelva a conectar la unidad, luego inténtelo nuevamente."
|
||
t MSG_068 "No se pudo particionar la unidad."
|
||
t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino."
|
||
t MSG_070 "Cancelado por el usuario."
|
||
t MSG_071 "No se pudo crear el hilo."
|
||
t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos ha sido interrumpida."
|
||
t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO."
|
||
t MSG_074 "Falló la extracción de la imagen ISO."
|
||
t MSG_075 "No se pudo volver a montar el volumen."
|
||
t MSG_076 "Imposible parchear/configurar ficheros de arranque."
|
||
t MSG_077 "No se pudo asignar una letra de unidad."
|
||
t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID."
|
||
t MSG_079 "El dispositivo no está listo."
|
||
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus buffers internos en el dispositivo USB.\n\nDependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo en finalizar, especialmente en archivos grandes.\n\nRecomendamos que deje a Windows terminar para que no se corrompa la integridad del USB; Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
|
||
t MSG_081 "Tipo de imagen no soportada"
|
||
t MSG_082 "Esta imagen ISO, o no es autoarrancable, o usa un método de arranque o compresión que no es soportado por Rufus..."
|
||
t MSG_083 "¿Reemplazar %s?"
|
||
t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\nEsto puede hacer que los menús de arranque no se muestren correctamente.\n\nRufus puede descargar una versión más reciente para resolver este problema:\n- Seleccione 'Sí' para conectarse al Internet y descargar el archivo\n- Seleccione 'No' para dejar el archivo ISO tal como está\nSi no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\nNota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente."
|
||
t MSG_085 "Descargando %s"
|
||
t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada"
|
||
t MSG_087 "para NAND %s"
|
||
t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande"
|
||
t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado."
|
||
t MSG_090 "ISO no soportado"
|
||
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO de ejecución automática tipo EFI. Seleccione una imagen de ejecución automática ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
|
||
t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado"
|
||
t MSG_093 "¡¡¡IMPORTANTE: ESTE DISCO CONTIENE MÚLTIPLES PARTICIONES!!!\n\nEsto puede incluir particiones/volúmenes no mostrados o incluso visibles por Windows. Si desea continuar con el proceso, se hace responsable de cualquier pérdida de datos en esas particiones."
|
||
t MSG_094 "Detectadas múltiples particiones"
|
||
t MSG_095 "Imagen DD"
|
||
t MSG_096 "El sistema de ficheros seleccionado no puede usarse con este tipo de imagen ISO Por favor, seleccione un sistema de ficheros distinto o use otra ISO."
|
||
t MSG_097 "'%s' sólo puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS."
|
||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Está intentando instalar 'Windows To Go', pero la unidad destino no tiene el atributo 'FIXED' (fijo). Debido a esto es muy probable que Windows se detenga en el arranque ya que Microsoft no lo ha diseñado para funcionar con unidades que tengan el atributo 'REMOVABLE' (extraible) \n\n¿Desea continuar con el proceso?\n\nNota: El atributo 'FIXED/REMOVABLE' es una propiedad hardware que sólo se puede cambiarusando herramientas del fabricante. Sin embargo estas herramientas CASI NUNCA se facilitan al público..."
|
||
t MSG_099 "Limitación del sistema de archivos"
|
||
t MSG_100 "Esta imagen ISO contiene un archivo de más de 4 GB, sobrepasando el tamaño máximo permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32."
|
||
t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible"
|
||
t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM. La extracción de ficheros desde archivos WIM es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista.Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "¿Descargar %s?"
|
||
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s'.\nDado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \nimágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\nRufus puede descargar el archivo que falta:\n- Seleccione 'Sí' para conectarse a Internet y descargar el archivo\n- Seleccione 'No' si desea copiar manualmente este archivo en la unidad después\n\nNota: El archivo será descargado en la carpeta actual y en el momento que exista el \n archivo '%s' ahí, volverá a usarse automáticamente."
|
||
t MSG_105 "Cancelar ahora puede dejar el dispositivo en un estado INUTILIZABLE.\nSi está seguro de cancelar, seleccione SÍ. De lo contrario, seleccione NO."
|
||
t MSG_106 "Seleccione una carpeta"
|
||
t MSG_107 "Todos los archivos"
|
||
t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de clúster de 64 kilobytes.\nPor favor cambie el tamaño del clúster o use FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Tamaño de clúster incompatible"
|
||
t MSG_112 "Dar formato a un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá no moverse. ¡Por favor, sea paciente!"
|
||
t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño"
|
||
t MSG_114 "Esta imagen usa Syslinux %s%s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para Syslinux %s%s.\n\nDebido a que las nuevas versiones de Syslinux no son compatibles entre si, y no es posible para Rufus incluirlas todas, se deben descargar dos ficheros adicionales de internet ('ldlinux.sys' y 'ldlinux.bss'):\n- Elije 'Si' para conectarse a internet y descargar estos ficheros\n- Elije 'No' para cancelar la operación\n\nNota: Los ficheros se descargarán en la carpeta actual y volverán a usarse automáticamente si se encuentran."
|
||
t MSG_115 "Descarga requerida"
|
||
t MSG_116 "Esta imagen hace uso de Grub %s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para Grub %s.\n\nDebido a que las diferentes versiones de Grub no son compatibles entre sí, y no es posible incluir todas, Rufus intentará encontrar una versión del fichero de instalación de Grub 'core.img' que se adecue con el de su imagen ISO:\n- Elija 'Si' para conectarse a internet e intentar descargarlo\n- Elija 'No' para usar la versión por defecto de Rufus\n- Elija 'Cancelar' para cancelar la operación\n\nNota: El fichero será descargado en la carpeta de ejecución del programa y volverá a usarse automáticamente si se encuentra.Si no se puede encontrar el fichero en línea se usará la versión por defecto."
|
||
t MSG_117 "Instalación de Windows estandar"
|
||
t MSG_119 "propiedades avanzadas de la unidad"
|
||
t MSG_120 "opciones avanzadas de formato"
|
||
t MSG_121 "Mostrar %s"
|
||
t MSG_122 "Ocultar %s"
|
||
t MSG_123 "Tamaño de partición persistente"
|
||
t MSG_124 "No persistente"
|
||
t MSG_125 "Establece el tamaño de la partición persistente para el medio USB autoarrancable. Estableciendo un valor 0 deshabilita la partición persistente."
|
||
t MSG_126 "Establece la unidad de tamaño de partición."
|
||
t MSG_127 "No volver a mostrar este mensaje"
|
||
t MSG_128 "Aviso importante respecto %s"
|
||
t MSG_129 "Has creado un sistema que usa un bootloader UEFI:NTFS. Por favor, recuerda que para arrancar con este dispositivo, SECURE BOOT DEBE ESTAR DESACTIVADO.\nPara más detalles respecto a porqué es necesario, use el siguiente botón \"Más información\"."
|
||
t MSG_130 "Selección de imagen de Windows"
|
||
t MSG_131 "Esta ISO contiene múltiples imágenes de Windows.\nPor favor, seleccione la imagen que desea usar para esta instalación:"
|
||
t MSG_132 "Otro programa o proceso está accediendo a esta unidad. ¿Deseas formatearlo de todas formas?"
|
||
t MSG_133 "Rufus ha detectado que estás intentando crear un medio en Windows To Go basado en la ISO 1809.\n\nDebido a un *FALLO DE MICROSOFT*, este medio no arrancará al iniciar Windows (Pantallazo Azul de la Muerte), a no ser que manualmente reemplaces el fichero 'WppRecorder.sys' con la versión 1803.\n\nTen en cuenta que el motivo por el que Rufus no puede arreglar esto automáticamente es debido a que el fichero 'WppRecorder.sys' es un fichero con copyright, por lo que legalmente no podemos añadir una copia del fichero en la aplicación..."
|
||
t MSG_134 "Debido a que has seleccionado MBR para el sistema de particiones, Rufus sólo puede crear una partición de hasta 2TB en este dispositivo, lo que dejará %s del disco no disponibles.\n\n¿Estas seguro de que deseas continuar?"
|
||
t MSG_135 "Versión"
|
||
t MSG_136 "Emisión"
|
||
t MSG_137 "Edición"
|
||
t MSG_138 "Idioma"
|
||
t MSG_139 "Arquitectura"
|
||
t MSG_140 "Continuar"
|
||
t MSG_141 "Atrás"
|
||
t MSG_142 "Espere por favor..."
|
||
t MSG_143 "Descargar usando un navegador"
|
||
t MSG_144 "La descarga de ISO de Windows no está disponible debido a que Microsoft modificó su sitio web para evitarlo."
|
||
t MSG_145 "Se requiere PowerShell 3.0 o posterior para ejecutar este script."
|
||
t MSG_146 "¿Desea descargar la versión on-line?"
|
||
t MSG_148 "Ejecutando script descargado..."
|
||
t MSG_149 "Descargar Imagen ISO"
|
||
t MSG_150 "El tipo de sistema donde desea usar este dispositivo autoarrancable. Es su responsabilidad determinar si el equipo es BIOS o UEFI antes de empezar la creación del dispositivo, si no es la correcta posiblemente no funcione."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que el dispositivo sólo arrancará en modo UEFI con emulación de BIOS (también conocido como 'Legacy Mode'), y no en modo UEFI nativo."
|
||
t MSG_152 "'no CSM' significa que el dispositivo sólo arrancará en modo UEFI nativo, y no en modo emulación de BIOS (también conocido como 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Patrón de pruebas: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Seleccione el sistema de archivos destino"
|
||
t MSG_158 "Tamaño mínimo que un bloque de datos ocupará en el sistema de archivos"
|
||
t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen.\nSe aceptan caracteres internacionales."
|
||
t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas"
|
||
t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas"
|
||
t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método \"lento\" de formateo"
|
||
t MSG_163 "Método a usar para crear particiones"
|
||
t MSG_164 "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática"
|
||
t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
|
||
t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir que se muestren caracteres internacionales y establecer un icono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS"
|
||
t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\nSólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro."
|
||
t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones.\n Esto puede mejorar la detección de dispositivos de arranque en las BIOS antiguas."
|
||
t MSG_170 "Activa la detección de discos duros externos USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!"
|
||
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!"
|
||
t MSG_172 "Firma de descarga inválida"
|
||
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
|
||
t MSG_174 "Rufus, la herramienta de formateo de USBs en la que puedes confiar"
|
||
t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "Traducción al español:\\line• José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line• MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>\\line• Marco A. Ramirez Madrid <mailto:rastrillin@hotmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, acceda a:"
|
||
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
|
||
t MSG_179 "Política de actualización:"
|
||
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores:"
|
||
t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo"
|
||
t MSG_182 "La versión de la aplicación que posee"
|
||
t MSG_183 "Su dirección IP"
|
||
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos nada de esta información a terceros."
|
||
t MSG_185 "Proceso de actualización:"
|
||
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\nSe requiere acceso a Internet."
|
||
t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada"
|
||
t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta."
|
||
t MSG_189 "Esta imagen ISO no es compatible con el sistema de archivos seleccionado"
|
||
t MSG_190 "Dispositivo incompatible detectado"
|
||
t MSG_191 "Barrido de escritura"
|
||
t MSG_192 "Barrido de lectura"
|
||
t MSG_193 "Descargado %s"
|
||
t MSG_194 "No se ha podido descargar %s"
|
||
t MSG_195 "Usando la versión integrada de/los fichero/s %s"
|
||
t MSG_196 "¡IMPORTANTE: ESTE DISPOSITIVO USA UN TAMAÑO DE SECTOR NO ESTÁNDARD!\n\nLos dispositivos convencionales usan un tamaño de sector de 512 bytes, pero esta unidad usa un tamaño de %d bytes.En muchos casos esto significa que NO podrás arrancar desde este dispositivo. \nRufus puede intentar crear un dispositivo arrancable, pero NO SE GARANTIZA que funcione."
|
||
t MSG_197 "Detectado tamaño de sector no estándar"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' sólo puede ser instalado en una partición GPT si tiene el atributo FIXED activo. El dispositivoactual no ha sido detectado como FIXED."
|
||
t MSG_199 "Esta función no está disponible en esta plataforma."
|
||
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
|
||
t MSG_202 "Analizando la imagen..."
|
||
t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen"
|
||
t MSG_204 "El archivo %s está obsoleto"
|
||
t MSG_205 "Usando la imagen ISO: %s"
|
||
t MSG_206 "Falta el archivo %s"
|
||
t MSG_207 "Etiqueta del volumen"
|
||
t MSG_208 "%d dispositivo encontrado"
|
||
t MSG_209 "%d dispositivos encontrados"
|
||
t MSG_210 "PREPARADO"
|
||
t MSG_211 "CANCELADO"
|
||
t MSG_212 "FALLO al realizar la operación"
|
||
t MSG_213 "Lanzando la nueva aplicación..."
|
||
t MSG_214 "Error al lanzar la nueva aplicación"
|
||
t MSG_215 "%s abierto"
|
||
t MSG_216 "%s guardado"
|
||
t MSG_217 "Formateando: %s"
|
||
t MSG_218 "Creando sistema de archivos: Tarea %d/%d completa"
|
||
t MSG_219 "Arreglo en NTFS: %d%% completo"
|
||
t MSG_220 "Formateando (%s) - duración estimada %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formateando (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Arreglos en NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Limpiando las estructuras MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Solicitando acceso al disco..."
|
||
t MSG_226 "Analizando las estructuras de arranque existentes..."
|
||
t MSG_227 "Cerrando el volumen existente..."
|
||
t MSG_228 "Escribiendo el registro maestro de arranque (Master Boot Record)..."
|
||
t MSG_229 "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot Record)..."
|
||
t MSG_230 "Copiando archivos DOS..."
|
||
t MSG_231 "Copiando archivos ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Configuración de arranque Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Finalizando, por favor espere..."
|
||
t MSG_234 "Instalando Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Bloques dañados: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errores)"
|
||
t MSG_236 "Bloques dañados: Probando con patron aleatorio"
|
||
t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Borrando particiones (%s)..."
|
||
t MSG_240 "La firma de la actualización descargada no puede ser validada. Esto puede significar que tu sistema está configurado inapropiadamente para la validación de firmas o indicar una descarga maliciosa.\n\nLa descargas será borrada. Revise el registro para más detalles."
|
||
t MSG_241 "Descargando: %s"
|
||
t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
|
||
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Actualizaciones: No es posible conectarse a Internet"
|
||
t MSG_245 "Actualizaciones: No es posible acceder a la información de posibles actualizaciones"
|
||
t MSG_246 "¡Hay una nueva versión de Rufus disponible!"
|
||
t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus"
|
||
t MSG_248 "Claves de la aplicación eliminadas del registro con éxito"
|
||
t MSG_249 "No se han podido eliminar las claves de la aplicación del registro"
|
||
t MSG_250 "%s activado"
|
||
t MSG_251 "%s desactivado"
|
||
t MSG_252 "Verificación de tamaño"
|
||
t MSG_253 "Detección de discos duros"
|
||
t MSG_254 "Forzar formateo FAT32 largo"
|
||
t MSG_255 "Se eliminará NoDriveTypeAutorun al salir"
|
||
t MSG_256 "Simulación de la detección del dispositivo"
|
||
t MSG_257 "Soporte a Joliet"
|
||
t MSG_258 "Soporte a Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Forzar actualización"
|
||
t MSG_260 "Compresión NTFS"
|
||
t MSG_261 "Escribiendo imagen: %s"
|
||
t MSG_262 "Soporte ISO"
|
||
t MSG_263 "Usar tamaños de unidad ADECUADOS"
|
||
t MSG_264 "Eliminando directorio '%s'"
|
||
t MSG_265 "Detección de discos VMWare"
|
||
t MSG_266 "Modo dual EFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Aplicando imagen Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Aplicando imagen Windows..."
|
||
t MSG_269 "Mantener la información de tiempo"
|
||
t MSG_270 "Depuración USB"
|
||
t MSG_271 "Calculando checksums de la imagen: %s"
|
||
t MSG_272 "Calcular los checksums MD5, SHA1 y SHA256 para la imagen seleccionada"
|
||
t MSG_273 "Cambiar idioma"
|
||
t MSG_274 "Imagen %s detectada"
|
||
t MSG_275 "La imagen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo %s (copia de fichero) o modo %s (imagen de disco).\nRufus recomienda usar el modo %s , así siempre podrás tener acceso completo a la unidad tras escribir en ella.\nSin embargo, si encuentra problemas durante el arranque, puede intentar escribir de nuevo esta imagen en modo %s.\n\nPor favor, selecciona el modo en el que quiere escribir esta imagen:"
|
||
t MSG_276 "Escribir en modo %s (Recomendado)"
|
||
t MSG_277 "Escribir en modo %s"
|
||
t MSG_278 "Comprobando si hay procesos en conflicto..."
|
||
t MSG_279 "No auto-ejecutable"
|
||
t MSG_280 "Disco o imagen ISO"
|
||
t MSG_281 "%s (Elija por favor)"
|
||
t MSG_282 "Dispositivo USB bloqueado de forma exclusiva"
|
||
t MSG_283 "Firma no válida"
|
||
t MSG_284 "El ejecutable descargado carece de firma digital."
|
||
t MSG_285 "El ejecutable descargado está firmado por '%s'.\nNo reconocemos este tipo de firma y podría indicar alguna forma de actividad maliciosa...\n¿Está seguro que desea ejecutar este fichero?"
|
||
t MSG_286 "Borrando a ceros la unidad: %s"
|
||
t MSG_287 "Detección de unidades extraibles no USB"
|
||
t MSG_288 "Falta elevación de permisos"
|
||
t MSG_289 "Esta aplicación sólo puede funcionar con elevación de permisos"
|
||
t MSG_290 "Indexando fichero"
|
||
t MSG_291 "Selección de versión"
|
||
t MSG_292 "Por favor seleccione la versión de Windows que desea instalar:"
|
||
t MSG_293 "Versión de Windows no soportada"
|
||
t MSG_294 "Esta versión de Windows ya no es compatible con Rufus.\nLa última versión de Rufus compatible con esta plataforma es v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Atención: Versión no oficial"
|
||
t MSG_296 "Esta versión de Rufus NO ha sido generada por su(s) desarrollador(es) oficial(es).\n\n¿Está seguro de que desea ejecutarlo?"
|
||
t MSG_297 "Se ha detectado una ISO truncada"
|
||
t MSG_298 "El fichero ISO seleccionado no tiene su tamaño declarado: ¡Falta un %s de los datos!\n\nSi has obtenido este fichero de Internet, deberías intentar una nueva descarga y verificar que los checksum MD5 y SHA coinciden con los originales.\n\nPuedes calcular los valores MD5 o SHA con Rufus, desde el botón (✓)."
|
||
t MSG_299 "Error al validar la marca de hora"
|
||
t MSG_300 "Rufus no ha podido verificar si la marca de tiempo de la actualización descargada es más reciente queel ejecutable actual.\n\nCon objeto de prevenir una situación potencial de ataque, el proceso de actualizaciónse ha abortado y la descarga será eliminada. Por favor revise el registro para más detalles."
|
||
t MSG_301 "Mostrar parámetros de la aplicación"
|
||
t MSG_302 "Mostrar información de la aplicación"
|
||
t MSG_303 "Mostrar el registro"
|
||
t MSG_304 "Crear una imagen de disco del dispositivo seleccionado"
|
||
t MSG_305 "Use esta opción para indicar si desea usar este dispositivo para instalar Windows en otro disco, o si quiere ejecutar Windows directamente desde esta unidad (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Borrando a ceros la unidad de forma rápida: %s"
|
||
t MSG_307 "esto puede tardar un rato"
|
||
t MSG_308 "Detección VHD"
|
||
t MSG_309 "Archivo comprimido"
|
||
t MSG_310 "La ISO seleccionada usa UEFI y es lo suficientemente pequeña para ser escrita como un sistema de partición EFI (ESP). Escribiendo como ESP en lugar de como una partición de datos genérica (ocupando todo el disco), puede ser preferible para algunos tipos de instalación.\n\nPor favor, seleccione el modo que quiere usar para escribir esta imagen:"
|
||
t MSG_311 "Utilice %s (en la ventana principal de la aplicación) para habilitar."
|
||
t MSG_312 "Extractos (hashes) adicionales (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Guardar como VHD"
|
||
t MSG_314 "Procesar suma de verificación (checksum) de imagen"
|
||
t MSG_315 "Botones múltiples"
|
||
t MSG_316 "Número de pasadas"
|
||
t MSG_317 "ID de disco"
|
||
t MSG_318 "Prioridad de hilo (thread) por defecto: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorar marca de arranque (Boot Marker)"
|
||
t MSG_320 "Actualizando disposición de partición (%s)..."
|
||
t MSG_321 "La imagen seleccionada es ISOHybrid, pero sus creadores no la han creado compatible con el modo de copia ISO/FILE.\nPor consiguiente, se forzará el modo de escritura de imágenes DD."
|
||
t MSG_322 "No se puede abrir o leer '%s'"
|
||
t MSG_325 "Aplicando personalización de Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Aplicando opciones de usuario..."
|
||
t MSG_327 "Experiencia de usuario de Windows"
|
||
t MSG_328 "¿Personalizar la instalación de Windows?"
|
||
t MSG_329 "Eliminar el requisito de más de 4 GB de RAM, Arranque seguro y TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Eliminar el requisito de una cuenta de Microsoft en línea"
|
||
t MSG_331 "Deshabilitar la recopilación de datos (Omitir preguntas de privacidad)"
|
||
t MSG_332 "Impedir que Windows To Go acceda a los discos internos"
|
||
t MSG_333 "Crear una cuenta local con nombre de usuario:"
|
||
t MSG_334 "Establezca las opciones regionales en los mismos valores que las de este usuario"
|
||
t MSG_335 "Deshabilitar el cifrado automático de dispositivos BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Registro persistente"
|
||
t MSG_900 "Rufus es una utilidad que le ayuda a formatear y crear dispositivos flash booteables, como «pendrives», tarjetas de memoria, etcétera."
|
||
t MSG_901 "Sitio oficial %s"
|
||
t MSG_902 "Código fuente %s"
|
||
t MSG_903 "Registro de cambios %s"
|
||
t MSG_904 "Esta aplicación tiene licencia bajo los términos de la Licencia Pública GNU (GPL) versión 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html para obtener más información."
|
||
t MSG_905 "Arranque"
|
||
t MSG_910 "Formatee USB, tarjetas flash y unidades virtuales a FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Crear unidades USB de arranque FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Cree unidades de arranque desde ISO de arranque (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Cree unidades de arranque a partir de imágenes de disco de arranque, incluidas las comprimidas"
|
||
t MSG_914 "Cree unidades de arranque BIOS o UEFI, incluido NTFS de arranque UEFI"
|
||
t MSG_915 "Cree unidades 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Cree unidades de instalación de Windows 11 para PC que no tienen TPM o Arranque seguro"
|
||
t MSG_917 "Crear particiones persistentes de Linux"
|
||
t MSG_918 "Cree imágenes VHD/DD de la unidad seleccionada"
|
||
t MSG_919 "Calcule las sumas de comprobación MD5, SHA-1, SHA-256 y SHA-512 de la imagen seleccionada"
|
||
t MSG_920 "Realice comprobaciones de bloques defectuosos, incluida la detección de unidades flash \"falsas\""
|
||
t MSG_921 "Descargue los ISO oficiales de Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Descargar ISO de UEFI Shell"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d, 0x081d
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Enhetsegenskaper"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Enhet"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Startval"
|
||
t IDC_SELECT "Välj"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Avbildsalternativ"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsschema"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Målsystem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Lista USB-hårddiskar"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lägg till korrigeringar för äldre BIOS:ar"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Använd Rufus MBR med BIOS-ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formateringsinställningar"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Filsystem"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klusterstorlek"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Volymetikett"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Snabbformatering"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Kontrollera enheten efter trasiga block"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Skapa utökat namn och ikonfiler"
|
||
t IDCANCEL "Stäng"
|
||
t IDC_START "Starta"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Stäng"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus licens"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Stäng"
|
||
t IDD_LOG "Logg"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Rensa"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Spara"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Stäng"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Kontrollera efter uppdateringar - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyare version finns tillgänglig. Ladda gärna ner senaste versionen!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Tryck här för att komma till hemsidan"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Programinformation"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Nerladdning"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Nerladdning"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Mer information"
|
||
t IDYES "Ja"
|
||
t IDNO "Nej"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Stäng"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Uppdateringspolicy och inställningar"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Inställningar"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Sök efter uppdateringar"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Även beta-versioner"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Uppdatera nu"
|
||
|
||
t MSG_001 "Program redan i gång"
|
||
t MSG_002 "Rufus körs redan.\nStäng det andra programmet innan du startar ännu ett."
|
||
t MSG_003 "VARNING: ALL DATA PÅ ENHETEN '%s'\nKOMMER ATT FÖRSVINNA.\nFör att fortsätta, tryck OK. För att avbryta tryck AVBRYT."
|
||
t MSG_004 "Rufus uppdateringspolicy"
|
||
t MSG_005 "Tillåter du att Rufus söker efter uppdateringar på nätet?"
|
||
t MSG_006 "Stäng"
|
||
t MSG_007 "Avbryt"
|
||
t MSG_008 "Ja"
|
||
t MSG_009 "Nej"
|
||
t MSG_010 "Trasiga block funna"
|
||
t MSG_011 "Kontroll klar: %d trasiga block funna\n %d läsfel\n %d skrivfel\n %d korruptionsfel"
|
||
t MSG_012 "%s\nEn mer detaljerad rapport hittar du i:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Inaktiverad"
|
||
t MSG_014 "Dagligen"
|
||
t MSG_015 "Veckovis"
|
||
t MSG_016 "Månadsvis"
|
||
t MSG_017 "Egen"
|
||
t MSG_018 "Din version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "Senaste version: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Standard"
|
||
t MSG_030 "%s (Standard)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (icke CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS eller UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d gång"
|
||
t MSG_035 "%d gånger %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-avbild"
|
||
t MSG_037 "Program"
|
||
t MSG_038 "Avbryt"
|
||
t MSG_039 "Starta"
|
||
t MSG_040 "Nerladdning"
|
||
t MSG_041 "Operationen avbröts av användaren"
|
||
t MSG_042 "Fel"
|
||
t MSG_043 "Fel: %s"
|
||
t MSG_044 "Filnerladdning"
|
||
t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Allmänt)"
|
||
t MSG_047 "Flera partitioner"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Tömmer buffertar"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Avbryter"
|
||
t MSG_050 "Lyckades."
|
||
t MSG_051 "Obestämd fel vid formatering."
|
||
t MSG_052 "Kan inte använda valt filsystem för detta media."
|
||
t MSG_053 "Åtkomst till enheten nekades."
|
||
t MSG_054 "Mediet är skrivskyddat."
|
||
t MSG_055 "Enheten används redan av en annan process. Stäng andra processer som kan tänkas använda enheten."
|
||
t MSG_056 "Enheten går inte att snabbformatera."
|
||
t MSG_057 "Volymens namn är ogiltigt."
|
||
t MSG_058 "Hantering av enheten är ogiltig."
|
||
t MSG_059 "Klusterstorlek är ogiltig för denna enheten."
|
||
t MSG_060 "Volymens storlek är ogiltig."
|
||
t MSG_061 "Sätt i ett flyttbart media i enheten."
|
||
t MSG_062 "Tog emot ett ogiltigt kommando."
|
||
t MSG_063 "Minnesfel."
|
||
t MSG_064 "Läsfel."
|
||
t MSG_065 "Skrivfel."
|
||
t MSG_066 "Installationsfel"
|
||
t MSG_067 "Kunde inte öppna mediet. Det verkar redan användas av en annan process. Prova ta ur och stoppa in mediet igen."
|
||
t MSG_068 "Det gick inte att partitionera enheten."
|
||
t MSG_069 "Kunde inte kopiera filer till målenheten."
|
||
t MSG_070 "Avbruten av användaren."
|
||
t MSG_071 "Kunde inte starta tråd."
|
||
t MSG_072 "Kontroll efter trasiga block slutfördes inte."
|
||
t MSG_073 "Misslyckades söka av ISO-avbilden."
|
||
t MSG_074 "Misslyckades packa upp ISO-avbilden."
|
||
t MSG_075 "Kunde inte återmontera volymen."
|
||
t MSG_076 "Kunde inte installera filer för uppstarten (boot)."
|
||
t MSG_077 "Kunde inte tilldela enhetsbokstav."
|
||
t MSG_078 "Kan inte montera GUID-volymen."
|
||
t MSG_079 "Enheten är inte klar."
|
||
t MSG_080 "Rufus har upptäckt att Windows fortfarande tömmer den interna bufferten till USB-enheten.\n\nBeroende på hastigheten på din USB-enhet, kan detta ta en lång stund innan det är klart, speciellt för stora filer.\n\nVi rekommenderar att du låter Windows få slutföra, för att undvika problem. Men tröttnar du på att vänta, kan du helt enkelt bara dra ur enheten..."
|
||
t MSG_081 "Avbilden stöds ej"
|
||
t MSG_082 "Denna avbild är antingen icke startbar, eller så använder den en start- eller kompression-metod som Rufus inte stöder..."
|
||
t MSG_083 "Ersätt %s?"
|
||
t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\nStartmenyn visas kanske inte på ett korrekt sätt på grund av detta.\n\nLadda ner en nyare version av Rufus så löser det problemet:\n- Välj 'Ja' för att ansluta till internet och ladda ner filen\n- Välj 'Nej' för att låta befintlig ISO-fil vara omodifierad\nVet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\nObs: Filen kommer att laddas ner i nuvarande katalog och när '%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas."
|
||
t MSG_085 "Laddar ner %s"
|
||
t MSG_086 "Ingen avbild vald"
|
||
t MSG_087 "för %s-NAND"
|
||
t MSG_088 "Avbilden är för stor"
|
||
t MSG_089 "Avbilden är för stor för det valda målet."
|
||
t MSG_090 "ISO-filen stöds ej"
|
||
t MSG_091 "När UEFI används som måltyp, kan endast EFI-startbara ISO-avbilder användas. Välj en EFI-startbar ISO-fil eller sätt måltypen till BIOS."
|
||
t MSG_092 "Filsystemet stöds ej"
|
||
t MSG_093 "VIKTIGT: DENNA ENHETEN INNEHÅLLER FLERA PARTITIONER!!\n\nDetta kan inkludera partitioner/volymer som inte är listade eller synliga i Windows. Fortsätter du, är du själv ansvarig för all data som kan försvinna på dessa partitioner."
|
||
t MSG_094 "Flera partitioner upptäcktes"
|
||
t MSG_095 "DD-avbild"
|
||
t MSG_096 "Det valda filsystemet kan inte användas med denna typ av ISO-fil. Välj ett annat filsystem eller en annan ISO-fil."
|
||
t MSG_097 "'%s' kan endast tillämpas om filsystemet är NTFS."
|
||
t MSG_098 "VIKTIGT: Du försöker att installera 'Windows To Go', men din målenhet är inte en FIXERAD enhet. Därför kommer troligen Windows att låsa sig vid uppstart, eftersom Microsoft inte har designat det att fungera med FLYTTBARA enheter.\n\nVill du ändå fortsätta?\n\nObs: FIXERAD/FLYTTBAR enhet ligger i hårdvaran och kan endast ändras med hjälp utav speciella verktyg som endast tillverkarna har. Dessa vertyg är något som NÄSTAN ALDRIG allmänheten får tillgång till..."
|
||
t MSG_099 "Begränsningar i filsystem"
|
||
t MSG_100 "Denna ISO-avbild innehåller en fil som är större än 4 GB, vilket är mer än maximal storlek tillåtet för FAT- och FAT32-filsystemet."
|
||
t MSG_101 "Stöd för WIM saknas"
|
||
t MSG_102 "Din dator kan inte packa upp filer från ett WIM-arkiv. WIM-uppackning krävs för att skapa EFI-startbar Windows 7 och Windows Vista USB-enheter. Du kan lösa detta genom att installera 7-Zip.\nVill du besöka nerladdningssidan för 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Ladda ner %s?"
|
||
t MSG_104 "%s eller senare kräver en '%s' fil för att bli installerad.\nEftersom filen är större än 100 KB, och alltid finns på %s ISO-avbilder, finns den inte inbyggd i Rufus.\n\nRufus kan ladda ner denna filen åt dig:\n- Välj 'Ja' för att ansluta till internet och ladda ner filen\n- Välj 'Nej' om du själv senare vill kopiera in filen på enheten\n\nObs: Filen kommer att laddas ner i nuvarande katalog och när '%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas."
|
||
t MSG_105 "Avbryter du, finns det risk enheten blir oanvändbar.Är du säker du vill avbryta, tryck JA. Annars tryck NEJ."
|
||
t MSG_106 "Välj mapp"
|
||
t MSG_107 "Alla filer"
|
||
t MSG_108 "Rufus logg"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS kan inte starta från en enhet som använder 64 kilobytes klusterstorlek.\nÄndra klusterstorleken eller använd FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Klusterstorlek stöds ej"
|
||
t MSG_112 "Att formatera en stor UDF-volym kan ta lång tid. Vid USB 2.0-hastigheter, är den beräknade formateringstiden runt %d:%02d, och under tiden kan förloppsindikatorn se ut att stå stilla. Ta det bara lugnt, tack!"
|
||
t MSG_113 "Stor UDF-volym"
|
||
t MSG_114 "Denna avbild använder Syslinux %s%s men detta programmet innehåller endast installationsfiler för Syslinux %s%s.\n\nEftersom nya versioner av Syslinux inte är kompatibla med varandra, skulle det vara omöjligt att alla fanns med i Rufus, så därför måste två filer laddas ner från internet ('ldlinux.sys' och 'ldlinux.bss'):\n- Välj 'Ja' för att ansluta till internet och ladda ner filerna\n- Välj 'Nej' för att avbryta det hela\n\nObs: Filerna kommer att laddas ner i programmets katalog och kommer att användas igen automatiskt om de finns där."
|
||
t MSG_115 "Nerladdning krävs"
|
||
t MSG_116 "Denna avbild använder Grub %s men programmet innehåller endast installationsfiler för Grub %s.\n\nEftersom olika Grub-versioner inte är kompatibla med varandra och det skulle vara omöjligt att inkludera dem alla, därför kommer Rufus att försöka finna den versionen av Grub installationsfilen ('core.img') som matchar den från din avbild:\n- Välj 'Ja' för att ansluta till Internet och försöka ladda ner det\n- Välj 'Nej' för att använda standardversionen från Rufus\n- Välj 'Avbryt' för att avbryta\n\nObs: Filen kommer att laddas ner i nuvarande katalog och kommer att automatiskt återanvändas om den existerar. Om ingen fil hittas online, kommer standardversionen att användas."
|
||
t MSG_117 "Standard Windowsinstallation"
|
||
t MSG_119 "avancerade enhetsegenskaper"
|
||
t MSG_120 "avancerade formatalternativ"
|
||
t MSG_121 "Visa %s"
|
||
t MSG_122 "Dölj %s"
|
||
t MSG_123 "Bestående partitionsstorlek"
|
||
t MSG_124 "Ej bestående"
|
||
t MSG_125 "Ställ in den bestående partitionens storlek för live USB-media. Om du ställer in storleken till 0 inaktiveras den bestående partitionen."
|
||
t MSG_126 "Ställ in partitionsstorlekarna."
|
||
t MSG_127 "Visa inte detta meddelande igen"
|
||
t MSG_128 "Viktig information om %s"
|
||
t MSG_129 "Du har just skapat ett media som använder starthanteraren UEFI:NTFS. Kom i håg att, för att starta från detta media, MÅSTE DU INAKTIVERA 'SECURE BOOT'.\nFör detaljer om varför detta är nödvändigt, tryck på 'Mer information' här nedan."
|
||
t MSG_130 "Windows avbildsval"
|
||
t MSG_131 "ISO-filen innehåller mer än en Windows-avbild.\nVälj den avbild du vill använda för denna installationen:"
|
||
t MSG_132 "Ett annat program eller process använder denna enheten Vill du ändå formatera den?"
|
||
t MSG_133 "Rufus har upptäckt att du försöker skapa en Windows To Go-media baserad på en 1809 ISO-fil.\n\nPå grund av ett *FEL AV MICROSOFT* kommer detta media att krascha under uppstarten av Windows (Blåskärm), om du inte manuellt ersätter filen 'WppRecorder.sys' med en från version 1803.\n\nAnledningen till att Rufus inte automatiskt kan fixa det här är att \"WppRecorder.sys\" är en Microsoft-upphovsrättsskyddad fil, så vi kan inte lagligt bädda in en kopia av filen i programmet..."
|
||
t MSG_134 "Eftersom MBR har valts för partitionsschema, kan Rufus bara skapa en partition upp till 2 TB på det här mediet, vilket kommer att lämna %s av diskutrymmet otillgänglig.\n\nÄr det säkert att du vill fortsätta?"
|
||
t MSG_137 "Utgåva"
|
||
t MSG_138 "Språk"
|
||
t MSG_139 "Arkitektur"
|
||
t MSG_140 "Fortsätt"
|
||
t MSG_141 "Tillbaka"
|
||
t MSG_142 "Vänta..."
|
||
t MSG_143 "Ladda ner med webbläsaren"
|
||
t MSG_144 "Nerladdning av Windows ISO-filer är inte tillgängligt därför att Microsoft har blockerat det."
|
||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senare krävs för att köra detta skriptet."
|
||
t MSG_146 "Vill du ansluta till internet och ladda ner det?"
|
||
t MSG_148 "Kör nerladdningsskript..."
|
||
t MSG_149 "Ladda ner ISO-avbild"
|
||
t MSG_150 "Typ av dator du planerar att använda den här startbara enheten på. Det är ditt ansvar att avgöra om ditt mål är av typen BIOS eller UEFI innan du börjar skapa enheten, eftersom den kanske inte startar sen."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' innebär att enheten startar i BIOS-emuleringsläge (kallas också för 'Legacy Mode') under UEFI och inte i nativ UEFI-läge."
|
||
t MSG_152 "'icke CSM' innebär att enheten startar i nativ UEFI-läge och inte i BIOS-emuleringsläge (kallas också för 'Legacy Mode')."
|
||
t MSG_153 "Testmönster: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Testmönster: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Testmönster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Testmönster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Ställer in målets filsystem"
|
||
t MSG_158 "Minsta storlek som ett block av data kommer att ta plats i filsystemet"
|
||
t MSG_159 "Använd detta fältet till att ange enhetens namn.\nInternationella bokstäver är tillåtna."
|
||
t MSG_160 "Visa/Dölj avancerat"
|
||
t MSG_161 "Kontrollera enheter om den har trasiga block genom att köra ett testmönster"
|
||
t MSG_162 "Avmarkera om du vill använda \"långsam\" formateringsmetod"
|
||
t MSG_163 "Metod som kommer att användas för att skapa partitioner"
|
||
t MSG_164 "Metod som kommer att användas för att göra enheten startbar"
|
||
t MSG_165 "Klicka för att välja eller ladda ner avbild..."
|
||
t MSG_166 "Markera för att tillåta visa internationella namn och sätta en enhetsikon (en autorun.inf skapas)"
|
||
t MSG_167 "Installera en MBR som tillåter flera uppstartsmöjligheter och som kan maskera bort BIOS USB enhets-ID"
|
||
t MSG_168 "Prova att maskera bort den första startbara USB-enheten (vanligtvis 0x80) som en annan disk.\nDetta är endast nödvändigt om du installerar Windows XP och du har mer än en disk."
|
||
t MSG_169 "Skapa en extra gömd partition och prova att justera om partitionsuppbyggnaden.\nDetta kan förbättra uppstarten för äldre BIOS:ar."
|
||
t MSG_170 "Lista alla USB-hårddiskar (även icke flyttbara).\nANVÄND PÅ EGEN RISK!!!"
|
||
t MSG_171 "Starta formateringen.\nDetta kommer att ta bort ALL data på målenheten!"
|
||
t MSG_172 "Ogiltig nerladdningssignatur"
|
||
t MSG_173 "Tryck för att välja..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Det pålitliga verktyget för USB-formatering"
|
||
t MSG_176 "Svensk översättning: Sopor <mailto:sopor@hotmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Rapportera fel eller om du har några idéer:"
|
||
t MSG_178 "Andra upphovsrätter:"
|
||
t MSG_179 "Uppdateringspolicy:"
|
||
t MSG_180 "Om du väljer att tillåta detta program att leta efter uppdateringar, tillåter du även att följande information sparas på våra servrar:"
|
||
t MSG_181 "Information om ditt operativsystem och version"
|
||
t MSG_182 "Version på programmet du använder"
|
||
t MSG_183 "Din IP-adress"
|
||
t MSG_184 "För att kunna skapa användningsstatistik, kommer vi att spara informationen, \\b i högst ett år\\b0 . Vi kommer dock behålla informationen för oss själva."
|
||
t MSG_185 "Uppdateringsprocess:"
|
||
t MSG_186 "Rufus installerar inga bakgrundsprogram, därför sker endast uppdateringskontrollen när det körs.\\line\nFör att kontrollera efter uppdateringar krävs naturligtvis internettillgång."
|
||
t MSG_187 "Ogiltig avbild för vald startinställning"
|
||
t MSG_188 "Nuvarande avbild matchar inte det startbara valet. Välj en annan avbild eller ändra de startbara valet."
|
||
t MSG_189 "Denna ISO-avbild är inte kompatibel med valt filsystem"
|
||
t MSG_190 "Enheten är inte kompatibel"
|
||
t MSG_191 "Skrivförsök"
|
||
t MSG_192 "Läsförsök"
|
||
t MSG_193 "Nerladdad %s"
|
||
t MSG_194 "Kunde inte ladda ner %s"
|
||
t MSG_195 "Använder den inbyggda versionen av %s fil(er)"
|
||
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNA ENHET ANVÄNDER SIG AV EN ICKE STANDARD SEKTORSTORLEK!\n\nKonventionella enheter använder en sektorstorlek på 512-byte men denna enheten använder %d-byte. I de flesta fall innebär detta att du INTE kommer att kunna starta från denna enheten.\nRufus kan försöka att skapa en startbar enhet, men det finns inga garantier på att den kommer att fungera."
|
||
t MSG_197 "En icke standard sektorstorlek upptäckt"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan endast installeras på en enhet med GPT-partition om det är en FIXERAD enhet. Nuvarande enhet är inte FIXERAD."
|
||
t MSG_199 "Den här funktionen är inte tillgänglig på den här plattformen."
|
||
t MSG_201 "Avbryter - Vänta..."
|
||
t MSG_202 "Söker igenom avbild..."
|
||
t MSG_203 "Misslyckades att söka igenom avbilden"
|
||
t MSG_204 "Upptäckte en gammal %s"
|
||
t MSG_205 "Använder avbild: %s"
|
||
t MSG_206 "Fil %s saknas"
|
||
t MSG_207 "Ny volym"
|
||
t MSG_208 "Hittade %d enhet"
|
||
t MSG_209 "Hittade %d enheter"
|
||
t MSG_210 "REDO"
|
||
t MSG_211 "Avbruten"
|
||
t MSG_212 "MISSLYCKADES"
|
||
t MSG_213 "Startar uppdaterad version..."
|
||
t MSG_214 "Kunde inte starta den nya versionen"
|
||
t MSG_215 "Öppnad %s"
|
||
t MSG_216 "Sparad %s"
|
||
t MSG_217 "Formaterar: %s"
|
||
t MSG_218 "Skapar filsystem: Uppgift %d/%d klart"
|
||
t MSG_219 "NTFS-Fixup: %d%% klart"
|
||
t MSG_220 "Formaterar (%s) - beräknad tid %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Skriver etikett (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Formaterar (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS-Fixup (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Rensar MBR/PBR/GPT strukturer..."
|
||
t MSG_225 "Begära diskåtkomst..."
|
||
t MSG_226 "Analyserar nuvarande startsektor..."
|
||
t MSG_227 "Stänger nuvarande volym..."
|
||
t MSG_228 "Skriver huvudstartsektor..."
|
||
t MSG_229 "Skriver partitionsstartsektor..."
|
||
t MSG_230 "Kopierar DOS-filer..."
|
||
t MSG_231 "Kopierar ISO-filer: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI-startinställningar (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Slutbehandlar, vänta..."
|
||
t MSG_234 "Installerar Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Trasiga block: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fel)"
|
||
t MSG_236 "Trasiga block: Testar med varierande mönster"
|
||
t MSG_237 "Trasiga block: Testar med mönster 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Partitionerar (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Tar bort partitioner (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Signaturen för den hämtade uppdateringen kan inte valideras. Detta kan innebära att ditt system är felaktigt konfigurerat för validering av signaturer eller en indikation på att du laddat ner skadlig kod.\n\nNerladdad fil kommer att tas bort. Kontrollera loggfilen för mer detaljerad information."
|
||
t MSG_241 "Laddar ner: %s"
|
||
t MSG_242 "Kunde inte ladda ner filen."
|
||
t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..."
|
||
t MSG_244 "Uppdateringar: Kunde inte ansluta till internet"
|
||
t MSG_245 "Uppdateringar: Har ingen tillgång till versionsdata"
|
||
t MSG_246 "Det finns en ny version av Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Det finns ingen ny version av Rufus"
|
||
t MSG_248 "Programmets registernycklar har tagits bort"
|
||
t MSG_249 "Kunde inte ta bort programmets registernycklar"
|
||
t MSG_250 "%s aktiverad"
|
||
t MSG_251 "%s inaktiverad"
|
||
t MSG_252 "Storlekskontrollen är"
|
||
t MSG_253 "Hårddiskdetekteringen är"
|
||
t MSG_254 "Tvinga formatera 'large FAT32' är"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun kommer att tas bort vid avslut"
|
||
t MSG_256 "Upptäckte en falsk enhet är"
|
||
t MSG_257 "Joliet-stödet är"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge-stödet är"
|
||
t MSG_259 "Tvinga uppdatering är"
|
||
t MSG_260 "NTFS-kompressionen är"
|
||
t MSG_261 "Skriver avbild: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO-stödet är"
|
||
t MSG_263 "Använd 'RÄTT' storleksenhet är"
|
||
t MSG_264 "Tar bort katalogen '%s'"
|
||
t MSG_265 "VMWare diskdetekteringen är"
|
||
t MSG_266 "Dubbla UEFI/BIOS-läget är"
|
||
t MSG_267 "Tillämpar Windows-avbild: %s"
|
||
t MSG_268 "Tillämpar Windows-avbild..."
|
||
t MSG_269 "Bevara datum och tid är"
|
||
t MSG_270 "USB-felsökning är"
|
||
t MSG_271 "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %s"
|
||
t MSG_272 "Beräkna MD5-, SHA1- och SHA256-kontrollsummor för den valda avbilden"
|
||
t MSG_273 "Ändra programspråk"
|
||
t MSG_274 "Avbilden är av typen %s"
|
||
t MSG_275 "Avbilden du har valt är en 'ISOHybrid-avbild'. Detta innebär att den kan skrivas i både läge %s (filkopiering) eller i läge %s (disk-avbild).\nRufus rekommenderar att läge %s används, så att du alltid har full tillgång till enheten efter att du skrivit till den.\nSkulle du få problem vid uppstarten, kan du i stället prova skriva avbilden i läge %s.\n\nVälj det läge du vill använda för att skriva avbilden:"
|
||
t MSG_276 "Skriv i läge %s (Rekommenderas)"
|
||
t MSG_277 "Skriv i läge %s"
|
||
t MSG_278 "Kontrollerar om det finns några motstridiga processer..."
|
||
t MSG_279 "Icke startbar"
|
||
t MSG_280 "Disk- eller ISO-avbild"
|
||
t MSG_281 "%s (välj)"
|
||
t MSG_282 "Exklusiv låsning av USB-enheten"
|
||
t MSG_283 "Ogiltig signatur"
|
||
t MSG_284 "Den nerladdade körbara filen saknar digital signatur."
|
||
t MSG_285 "Den nerladdade körbara filen är signerad av '%s'.\nDetta är inte en signatur vi känner igen och detta kan tyda på någon form av skadlig aktivitet...\nÄr du säker på att du vill köra filen?"
|
||
t MSG_286 "Nollställer enheten: %s"
|
||
t MSG_287 "Visar även icke flyttbara USB-enheter"
|
||
t MSG_288 "Förhöjda privilegier saknas"
|
||
t MSG_289 "Detta program kräver förhöjda privilegier för att fungera"
|
||
t MSG_290 "Filindexering"
|
||
t MSG_291 "Välj version"
|
||
t MSG_292 "Välj den version av Windows du vill installera:"
|
||
t MSG_293 "Denna version stöds inte"
|
||
t MSG_294 "Den här versionen av Windows stöds inte längre av Rufus.\nDen senaste versionen av Rufus som är kompatibel med den här plattformen är v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Varning: Inofficiell version"
|
||
t MSG_296 "Denna version av Rufus producerades inte av originalutvecklaren.\n\nÄr du säker på att du vill använda den?"
|
||
t MSG_297 "Ej komplett ISO-fil"
|
||
t MSG_298 "ISO-filen du har valt matchar inte den angivna storleken: %s av data saknas!\n\nOm du har hämtat den här filen från internet, prova då med att ladda ner filen igen och verifiera att checksumman MD5 eller SHA stämmer överens med den officiella filen.\n\nTips: Du kan beräkna MD5 eller SHA i Rufus genom att klicka på knappen (✓)."
|
||
t MSG_299 "Valideringfel av tidsstämpeln"
|
||
t MSG_300 "Rufus kunde inte validera att tidsstämpeln på den nerladdade uppdateringen är nyare än den gamla.\n\nFör att förhindra potentiella angreppsscenarier, har uppdateringsprocessen avslutats och den nerladdade filen har tagits bort. Kontrollera loggen för mer information."
|
||
t MSG_301 "Visa programinställningar"
|
||
t MSG_302 "Visa information om programmet"
|
||
t MSG_303 "Visa loggen"
|
||
t MSG_304 "Skapa en skivavbildning av den valda enheten"
|
||
t MSG_305 "Använd det här alternativet om du planerar att installera Windows på en annan disk eller om du vill köra Windows direkt från den här enheten (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Snabbnollställer enheten: %s"
|
||
t MSG_307 "detta kan ta lång tid"
|
||
t MSG_308 "VHD-detektering"
|
||
t MSG_309 "Komprimerat arkiv"
|
||
t MSG_310 "ISO-filen du har valt använder UEFI och är tillräckligt liten för att kunna skrivas som en EFI System Partition (ESP). Att skriva till en ESP istället för att skriva till en generisk datapartition som upptar hela disken, kan vara att föredra för vissa typer av installationer.\n\nVälj det läge som du vill använda för att skriva den här avbilden:"
|
||
t MSG_311 "Använd %s (i huvudprogramfönstret) för att aktivera."
|
||
t MSG_312 "Extra hash (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Spara till VHD"
|
||
t MSG_314 "Beräkna avbildkontrollsummor"
|
||
t MSG_315 "Flera knappar"
|
||
t MSG_316 "Antal gånger"
|
||
t MSG_317 "Disk-ID"
|
||
t MSG_318 "Standard trådprioritet: %d"
|
||
t MSG_319 "Ignorera startmarkör"
|
||
t MSG_320 "Uppdaterar partitionslayout (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har inte gjort den kompatibelt med ISO/Filkopieringsläge.\nDärför kommer skrivläget DD-avbild att användas."
|
||
t MSG_322 "Det går inte att öppna eller läsa '%s'"
|
||
t MSG_325 "Verkställer Windows-anpassning: %s"
|
||
t MSG_326 "Verkställer användaralternativ..."
|
||
t MSG_327 "Windows användarupplevelse"
|
||
t MSG_328 "Anpassa Windows-installationen?"
|
||
t MSG_329 "Ta bort kravet på 4 GB+ RAM, Secure Boot och TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Ta bort kravet på ett online Microsoft-konto"
|
||
t MSG_331 "Inaktivera datainsamling (Hoppa över sekretessfrågor)"
|
||
t MSG_332 "Förhindra Windows To Go från att komma åt interna diskar"
|
||
t MSG_333 "Skapa ett lokalt konto med användarnamn:"
|
||
t MSG_334 "Ställ in regionala alternativ till samma värden som denna användares"
|
||
t MSG_335 "Inaktivera BitLockers automatiska enhetskryptering"
|
||
t MSG_336 "Bestående logg"
|
||
t MSG_900 "Rufus är ett program som hjälper dig formatera och skapa startbara USB-diskar, så som USB-minnen, minneskort, etc."
|
||
t MSG_901 "Officiell webbplats: %s"
|
||
t MSG_902 "Källkod: %s"
|
||
t MSG_903 "Ändringslogg: %s"
|
||
t MSG_904 "Denna applikation är licensierad under villkoren i GNU Public License (GPL) version 3.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html för mer information."
|
||
t MSG_905 "Uppstart"
|
||
t MSG_910 "Formatera USB-enheter, flash-kort och virtuella enheter till FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Skapa FreeDOS startbara USB-enheter"
|
||
t MSG_912 "Skapa startbara enheter från startbara ISO-filer (Windows, Linux, etc.)"
|
||
t MSG_913 "Skapa startbara enheter från startbara diskavbildningar, inklusive komprimerade"
|
||
t MSG_914 "Skapa BIOS- eller UEFI-startbara enheter, inklusive UEFI-startbar NTFS"
|
||
t MSG_915 "Skapa 'Windows To Go'-enheter"
|
||
t MSG_916 "Skapa installationsenheter till Windows 11 för datorer som inte har TPM eller säker start"
|
||
t MSG_917 "Skapa beständiga Linux-partitioner"
|
||
t MSG_918 "Skapa VHD/DD-avbilder av den valda enheten"
|
||
t MSG_919 "Beräkna kontrollsummor MD5, SHA-1, SHA-256 och SHA-512 för den valda avbilden"
|
||
t MSG_920 "Utför kontroll av trasiga block, inklusive upptäckt av \"falska\" USB-minnen"
|
||
t MSG_921 "Ladda ner officiella Microsoft Windows ISO-filer"
|
||
t MSG_922 "Ladda ner UEFI-shell ISO-filer"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "เกี่ยวกับ Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "ลิขสิทธิ์"
|
||
t IDOK "ตกลง"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติของไดร์ฟ"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ลักษณะการบูต"
|
||
t IDC_SELECT "เลือก"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงรายการ USB Drive"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "ระบบไฟล์"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "ขนาดของคลัสเตอร์"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "ชื่อของไดร์ฟใหม่"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "ฟอร์แมทอย่างรวดเร็ว"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "ตรวจหาข้อบกพร่องของอุปกรณ์"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "สร้างชื่อไดร์ฟมาตรฐานอัตโนมัติและไอคอนของไดร์ฟ"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "สถานะ"
|
||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||
t IDC_START "เริ่ม"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||
t IDD_LICENSE "ลิขสิทธิ์ของ Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||
t IDD_LOG "รายการ Log"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "บันทึก"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||
t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "ดาวน์โหลด"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||
t IDYES "ใช่"
|
||
t IDNO "ไม่ใช่"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการอัพเดต"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ"
|
||
|
||
t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่"
|
||
t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง"
|
||
t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel"
|
||
t MSG_004 "นโยบายการอัพเดตของ Rufus"
|
||
t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?"
|
||
t MSG_006 "ปิด"
|
||
t MSG_007 "ยกเลิก"
|
||
t MSG_008 "ใช่"
|
||
t MSG_009 "ไม่ใช่"
|
||
t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง"
|
||
t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด"
|
||
t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s"
|
||
t MSG_013 "ถูกปิดใช้งาน"
|
||
t MSG_014 "ทุกวัน"
|
||
t MSG_015 "สัปดาห์ละครั้ง"
|
||
t MSG_016 "เดือนละครั้ง"
|
||
t MSG_017 "กำหนดเอง"
|
||
t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_020 "ไบต์"
|
||
t MSG_026 "ไบต์"
|
||
t MSG_027 "กิโลไบต์"
|
||
t MSG_028 "เมกะไบต์"
|
||
t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น"
|
||
t MSG_030 "%s (ค่าเริ่มต้น)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (หรือ UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (ที่ไม่ใช่ CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS หรือ UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d รอบ"
|
||
t MSG_035 "%d รอบ %s"
|
||
t MSG_036 "อิมเมจ ISO"
|
||
t MSG_037 "แอพพลิเคชั่น"
|
||
t MSG_038 "ยกเลิก"
|
||
t MSG_039 "เปิด"
|
||
t MSG_040 "ดาวน์โหลด"
|
||
t MSG_041 "การกระทำถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
||
t MSG_042 "ความผิดพลาด"
|
||
t MSG_043 "ผิดพลาด: %s"
|
||
t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์"
|
||
t MSG_045 "อุปกรณ์ USB"
|
||
t MSG_046 "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
||
t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์"
|
||
t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ"
|
||
t MSG_050 "สำเร็จ"
|
||
t MSG_051 "พบข้อบกพร่องขณะดำเนินการฟอร์แมท"
|
||
t MSG_052 "ไม่สามารถใช้ระบบไฟล์ที่เลือกกับอุปกรณ์นี้ได้"
|
||
t MSG_053 "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้"
|
||
t MSG_054 "อุปกรณ์นี้ถูกป้องกันการเขียน"
|
||
t MSG_055 "อุปกรณ์นี้กำลังถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่น กรุณาปิดโปรแกรมที่สงสัยว่ากำลังใช้งานอุปกรณ์นี้อยู่"
|
||
t MSG_056 "อุปกรณ์นี้ไม่สามารถใช้การฟอร์แมทแบบรวดเร็วได้"
|
||
t MSG_057 "ชื่ออุปกรณ์ที่ตั้งไม่ถูกต้อง"
|
||
t MSG_058 "การระบุตัวอุปกรณ์ผิดพลาด"
|
||
t MSG_059 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่เข้ากับอุปกรณ์"
|
||
t MSG_060 "ขนาดพื้นที่ของอุปกรณ์ไม่ถูกต้อง"
|
||
t MSG_061 "กรุณาเสียบอุปกรณ์เข้ากับเครื่องคอมพิวเตอร์"
|
||
t MSG_062 "โปรแกรมได้รับคำสั่งที่ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_063 "การจัดสรรหน่วยความจำผิดพลาด"
|
||
t MSG_064 "การอ่านผิดพลาด"
|
||
t MSG_065 "การเขียนผิดพลาด"
|
||
t MSG_066 "การติดตั้งโปรแกรมผิดพลาด"
|
||
t MSG_067 "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้ อุปกรณ์นี้อาจกำลังถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่นโปรดถอดและใส่อุปกรณ์ใหม่แล้วลองอีกครั้ง"
|
||
t MSG_068 "ไม่สามารถแบ่งพาร์ทิชั่นไดร์ฟได้"
|
||
t MSG_069 "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ลงไปยังไดร์ฟได้"
|
||
t MSG_070 "ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
||
t MSG_071 "ไม่สามารถเริ่มต้นเทรด (Thread) การทำงานได้"
|
||
t MSG_072 "การตรวจสอบจุดพกพร่องของไดร์ฟไม่แล้วเสร็จ"
|
||
t MSG_073 "การตรวจสอบอิมเมจ ISO ผิดพลาด"
|
||
t MSG_074 "การแตกไฟล์อิมเมจ ISO ผิดพลาด"
|
||
t MSG_075 "ไม่สามารถ Remount ตัว volume ได้"
|
||
t MSG_076 "ไม่สามารถติดตั้งไฟล์สำหรับบูตได้"
|
||
t MSG_077 "ตั้งอักษรประจำไดร์ฟไม่ได้"
|
||
t MSG_078 "ไม่สามารถเมาท์ GUID volume ได้"
|
||
t MSG_079 "อุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งาน"
|
||
t MSG_080 "ขณะนี้พบว่า Windows กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n\nความเร็วขึ้นอยู่กับความสามารถของ USB ของคุณ ดังนั้นการกระทำนี้อาจใช้เวลานานโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับไฟล์ที่มีขนาดใหญ่มากๆ\n\nเราแนะนำให้คุณรอให้เสร็จสิ้น เพื่อป้องกันไฟล์เสียหาย อย่างไรก็ตาม หากคุณไม่อยากรอก็สามารถดึงอุปกรณ์ออกไปได้เลย..."
|
||
t MSG_081 "อิมเมจไฟล์ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_082 "อิมเมจไฟล์นี้ไม่สามารถบูตได้ หรืออาจใช้วิธีการบูตอื่นๆ ที่ Rufus ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_083 "แทนที่ %s?"
|
||
t MSG_084 "ISO อิมเมจนี้อาจเป็นเวอร์ชั่นที่ล้าสมัยของ '%s'\nอาจทำให้เมนูการบูตไม่สามารถแสดงได้ถูกต้อง\n\nRufus สามารถดาวน์โหลดเวอร์ชั่นที่ใหม่กว่าให้คุณได้:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์\n- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้อิมเมจไฟล์อันเดิม\nหากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ '%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||
t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด %s"
|
||
t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์"
|
||
t MSG_087 "สำหรับ %s NAND"
|
||
t MSG_088 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป"
|
||
t MSG_089 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่กว่าอุปกรณ์"
|
||
t MSG_090 "ISO ไฟล์ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_091 "เมื่อเลือกใช้รูปแบบ UEFI อิมเมจไฟล์ที่รองรับต้องเป็นแบบ EFI ด้วยกรุณาเลือก ISO ลักษณะแบบ EFI หรือเปลี่ยนรูปแบบเป็น BIOS แทน"
|
||
t MSG_092 "ระบบไฟล์ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_093 "คำเตือน:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n\nซึ่งอาจรวมไปถึงพาร์ทิชั่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้บน Windows หากดำเนินการต่อ ข้อมูลบนพาร์ทิชั่นดังกล่าวจะหายไปอย่างถาวร"
|
||
t MSG_094 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
||
t MSG_095 "อิมเมจ DD"
|
||
t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบันไม่สามารถใช้ได้กับ ISO รูปแบบนี้กรุณาเลือกระบบไฟล์หรือ ISO ใหม่ที่ต่างไปจากเดิม"
|
||
t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น"
|
||
t MSG_098 "คำเตือน: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
|
||
t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์"
|
||
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
|
||
t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM"
|
||
t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?"
|
||
t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?"
|
||
t MSG_104 "%s หรือใหม่กว่า จำเป็นต้องมี '%s' ติดตั้งไว้\nเนื่องจากไฟล์นี้มีขนาดใหญ่กว่า 100 KB และพบตลอดใน ISO อิมเมจไฟล์จึงไม่ได้รวมไว้ในโปรแกรม Rufus\n\nRufus สามารถดาวน์โหลดไฟล์ดังกล่าวให้คุณได้:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' คุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ '%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||
t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่"
|
||
t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"
|
||
t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_112 "การฟอร์แมท UDF volume ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
|
||
t MSG_113 "UDF volume ขนาดใหญ่"
|
||
t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ Syslinux %s%s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Syslinux อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไปไฟล์จำนวน 2 ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกดาวน์โหลดจากอินเทอร์เน็ต ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' เมื่อคุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์ จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||
t MSG_115 "จำเป็นต้องดาวน์โหลดไฟล์"
|
||
t MSG_116 "อิมเมจนี้ใช้ Grub %s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ Grub %s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Grub อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป Rufus สามารถค้นหาอิมเมจของ Grub เวอร์ชั่นล่าสุด ('core.img') ที่เข้ากันได้กับอิมเมจไฟล์ที่คุณเลือก:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้เวอร์ชั่นปัจจุบันที่ติดมากับ Rufus\n- เลือก 'ยกเลิก' เพื่อยกเลิกการกระทำนี้\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติหากไม่พบไฟล์ที่ใหม่กว่า ไฟล์เวอร์ชั่นปัจจุบันจะถูกใช้แทน"
|
||
t MSG_117 "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
|
||
t MSG_119 "คุณสมบัติไดร์ฟขั้นสูง"
|
||
t MSG_120 "คุณสมบัติการฟอร์แมตขั้นสูง"
|
||
t MSG_121 "แสดง%s"
|
||
t MSG_122 "ซ่อน%s"
|
||
t MSG_123 "ขนาดของ Persistent partition"
|
||
t MSG_124 "ไม่มี"
|
||
t MSG_125 "ตั้งค่าขนาดของพาร์ติชันสำหรับ live USB media (ตั้งขนาดเป็น 0 เพื่อปิดการทำงานของ persistent partition)"
|
||
t MSG_126 "ตั้งขนาดของ Persistent partition"
|
||
t MSG_127 "อย่าแสดงข้อความนี้อีก"
|
||
t MSG_128 "ประกาศสำคัญเกี่ยวกับ %s"
|
||
t MSG_129 "คุณพึ่งจะสร้างมีเดียที่ใช้บู๊ตโหลดเดอร์ของ UEFI:NTFS โปรดจำไว้ว่า ถ้าคุณต้องการจะบู๊ตมีเดียนี้ คุณต้องปิด Secure Boot ก่อน\nสำหรับคำอธิบายว่าทำไมนี่จึงจำเป็นต้องทำ ให้เข้าไปคลิกที่ปุ่ม 'ข้อมูลเพิ่มเติม' ข้างล่าง"
|
||
t MSG_130 "เลือกอิมเมจ Windows"
|
||
t MSG_131 "ไฟล์ ISO นี้มีไฟล์อิมเมจ Windows อยู่หลายอิมเมจ\nโปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้:"
|
||
t MSG_132 "ไดร์ฟนี้กำลังถูกใช้งานอยู่ คุณต้องการฟอร์แมตไดร์ฟนี้หรือไม่"
|
||
t MSG_133 "Rufus ตรวจพบว่าคุณกำลังสร้างมีเดีย Windows To Go จากไฟล์ ISO เวอร์ชั่น 1809\n\nเพราะว่า *บั๊กจากทาง Microsoft* จึงทำให้มีเดียนี้อาจจะขึ้นหน้าจอฟ้า (BSOD) ในระหว่างการบู๊ตเข้า Windowsได้ นอกจากว่าคุณจะเปลี่ยนไฟล์ 'WppRecorder.sys' กลับไปเป็นของเวอร์ชั่น 1803\n\nRufus ไม่สามารถแก้ไขปัญหานี้โดยอัตโนมัติได้ เนื่องจาก ไฟล์ 'WppRecorder.sys' อยู่ในลิขสิทธิ์ของ Microsoft ทางเราจึงไม่สามารถใส่สำเนาของไฟล์นี้อย่างถูกกฎหมายลงมาในแอพพลิเคชั่นนี้ได้..."
|
||
t MSG_134 "เนื่องจากพาร์ทิชั่นถูกเซ็ตเป็น MBR และ Rufus สามารถสร้างพาร์ทิชั่นได้มากที่สุดเพียง 2 TB ซึ่งจะเหลือพื้นที่ว่าง %s\n\nคุณแน่ใจว่าจะทำต่อหรือไม่"
|
||
t MSG_135 "เวอร์ชั่น"
|
||
t MSG_136 "วางจำหน่ายแล้ว"
|
||
t MSG_137 "รุ่น"
|
||
t MSG_138 "ภาษา"
|
||
t MSG_139 "สถาปัตยกรรม"
|
||
t MSG_140 "ทำต่อ"
|
||
t MSG_141 "กลับไป"
|
||
t MSG_142 "รอสักครู่..."
|
||
t MSG_143 "ดาวน์โหลดโดยใช้เบราว์เซอร์"
|
||
t MSG_144 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ Windows ได้ เนื่องจาก Microsoft ได้ทำการเปลี่ยนเว็บไซต์เพื่อป้องกันเอาไว้ - โปรดลองใหม่ในภายหลัง..."
|
||
t MSG_145 "ต้องใช้ PowerShell 3.0 หรือใหม่กว่านั้นในการรันสคริปต์นี้"
|
||
t MSG_146 "คุณต้องการเชื่อมต่อออนไลน์ แล้วดาวน์โหลดหรือไม่"
|
||
t MSG_148 "กำลังเรียกใช้สคริปต์ดาวน์โหลด..."
|
||
t MSG_149 "ดาวน์โหลดอิมเมจ ISO"
|
||
t MSG_150 "รูปแบบของเครื่องคอมพิวเตอร์ที่คุณจะใช้ไดร์ฟที่คุณกำลังสร้างด้วย ซึ่งเป็นหน้าที่ของคุณเองที่ต้องทราบว่าเครื่องเป้าหมายมีรูปแบบการบูตแบบ BIOS หรือ UEFI หากเลือกผิดรูปแบบจะส่งผลให้ท่านไม่สามารถบูตด้วยไดรฟ์นี้ได้"
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' หมายถึงอุปกรณ์คุณจะสามารถบูตในโหมด BIOS emulation (Legacy Mode) ภายใต้ระบบ UEFI โดยต้องไม่ใช่แบบ Native UEFI"
|
||
t MSG_152 "'ที่ไม่ใช่ CSM' หมายถึงอุปกรณ์คุณจะสามารถบูตในโหมด Native UEFI โดยที่ไม่ใช่ BIOS emulation หรือ Legacy Mode"
|
||
t MSG_153 "รูปแบบการทดสอบ: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "รูปแบบการทดสอบ: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "รูปแบบการทดสอบ: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "รูปแบบการทดสอบ: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "เลือกระบบไฟล์"
|
||
t MSG_158 "ขนาดที่เก็บข้อมูลที่น้อยที่สุดต่อไฟล์ที่ระบบไฟล์จะจัดสรรให้"
|
||
t MSG_159 "กรอกชื่อไดร์ฟแบบกำหนดเองในช่องนี้ ตัวอักษรสากลสามารถใช้ได้"
|
||
t MSG_160 "เปิด/ปิดตัวเลือกขั้นสูง"
|
||
t MSG_161 "ตรวจสอบข้อบกพร่องของอุปกรณ์โดยใช้รูปแบบการทดสอบต่างๆ"
|
||
t MSG_162 "ไม่ต้องเลือกตัวเลือกนี้หากต้องการฟอร์แมทแบบช้า"
|
||
t MSG_163 "วิธีการที่จะใช้สร้างพาร์ติชั่น"
|
||
t MSG_164 "วิธีที่จะใช้ในการทำให้ไดร์ฟบูตได้"
|
||
t MSG_165 "คลิกเพื่อเลือก หรือดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์..."
|
||
t MSG_166 "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อสร้างไฟล์ autorun.inf สำหรับสร้างชื่อไดร์ฟแบบอัตโนมัติและเพิ่มไอคอนกราฟฟิคให้กับไดร์ฟด้วย"
|
||
t MSG_167 "ติดตั้ง MBR ที่ยินยอมให้แปลง BIOS USB drive ID"
|
||
t MSG_168 "ลองแปลง bootable USB drive แรก (ที่ตำแหน่ง 0x80) ให้เป็นดิสก์อื่น.\nจำเป็นก็ต่อเมื่อคุณติดตั้ง Windows XP และมีหลายดิสก์ในเวลาเดียวกัน"
|
||
t MSG_169 "สร้างพาร์ทิชั่นเพิ่มเติมและปรับเปลี่ยนขอบเขตของพาร์ทิชั่น\nเป็นข้อดีที่จะช่วยให้ BIOS รุ่นเก่าสามารถตรวจพบอุปกรณ์ได้ดีขึ้น"
|
||
t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive ทั้งหมด (มีความเสี่ยง โปรดระมัดระวัง!!!)"
|
||
t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง"
|
||
t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง"
|
||
t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่ไว้ใจได้"
|
||
t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
|
||
t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
|
||
t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:"
|
||
t MSG_178 "ลิขสิทธิ์เพิ่มเติม:"
|
||
t MSG_179 "นโยบายการปรับรุ่น:"
|
||
t MSG_180 "เมื่อคุณอนุญาตให้โปรแกรมตรวจหาการปรับรุ่น ถือว่าคุณยอมรับว่าข้อมูลต่อไปนี้จะถูกส่งให้แก่เซริฟเวอร์:"
|
||
t MSG_181 "สถาปัตยกรรมและเวอร์ชั่นของระบบปฏิบัติการของคุณ"
|
||
t MSG_182 "เวอร์ชั่นของโปรแกรมที่คุณใช้"
|
||
t MSG_183 "IP address ของคุณ"
|
||
t MSG_184 "เพื่อจุดประสงค์ในการจัดทำสถิติ เราอาจเก็บข้อมูลดังกล่าว \\b ไว้เป็นระยะเวลาหนึ่ง\\b0 อย่างไรก็ตาม เราไม่มีนโยบายในการเปิดเผยข้อมูลของท่านให้แก่บุคคลที่สาม"
|
||
t MSG_185 "กระบวนการการอัพเดต:"
|
||
t MSG_186 "Rufus ไม่ได้ติดตั้ง service ที่ทำงานในพื้นหลัง ดังนั้นการตรวจสอบการปรับรุ่นจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการเปิดโปรแกรมเท่านั้น\\line\nการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตมีความจำเป็นที่จะทำการปรับรุ่น"
|
||
t MSG_187 "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูตไม่ถูกต้อง"
|
||
t MSG_188 "อิมเมจปัจจุบันไม่ตรงกับตัวเลือกการบูตที่เลือก กรุณาเลือกอิมเมจหรือตัวเลือกการบูตใหม่"
|
||
t MSG_189 "ISO อิมเมจนี้ไม่รองรับกับระบบไฟล์ที่เลือก"
|
||
t MSG_190 "ตรวจพบไดร์ฟที่ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_191 "การเขียนรอบที่"
|
||
t MSG_192 "การอ่านรอบที่"
|
||
t MSG_193 "ดาวน์โหลด %s แล้ว"
|
||
t MSG_194 "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s ได้"
|
||
t MSG_195 "กำลังใช้ไฟล์ที่ติดมาของ %s ไฟล์"
|
||
t MSG_196 "สำคัญมาก: อุปกรณ์นี้ใช้ขนาดของเซคเตอร์ที่ไม่เป็นมาตรฐาน!!\n\nโดยทั่วไปไดร์ฟจะใช้ขนาดของเซคเตอร์เป็น 512-byte แต่อุปกรณ์นี้เป็น %d-byteหมายความว่าคุณจะไม่สามารถบูตจากอุปกรณ์นี้ได้\nอย่างไรก็ตาม เราสามารถลองสร้างไดร์ฟดังกล่าว แต่ไม่รับรองได้ว่าอุปกรณ์นั้นจะสามารถทำงานได้อย่างที่ควรเป็น"
|
||
t MSG_197 "พบไดร์ฟที่มีขนาดของเซคเตอร์ไม่เป็นมาตรฐาน"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' สามารถติดตั้งลงบนพาร์ทิชั่นแบบ GPT เท่านั้นหากมีแอททริบิทต์แบบ FIXED แต่ไดร์ฟปัจจุบันพบว่าไม่มีแอททริบิวต์แบบ FIXED"
|
||
t MSG_199 "ฟีเจอร์นี้ไม่พร้อมใช้งานบนแพลตฟอร์มนี้"
|
||
t MSG_201 "กำลังยกเลิก - โปรดรอสักครู่..."
|
||
t MSG_202 "กำลังสแกนอิมเมจ..."
|
||
t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด"
|
||
t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย"
|
||
t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s"
|
||
t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s"
|
||
t MSG_207 "Volume ใหม่"
|
||
t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์"
|
||
t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์"
|
||
t MSG_210 "พร้อมทำงาน"
|
||
t MSG_211 "ยกเลิกแล้ว"
|
||
t MSG_212 "เกิดข้อผิดพลาด"
|
||
t MSG_213 "กำลังเปิดแอพพลิเคชั่น..."
|
||
t MSG_214 "ไม่สามารถเปิดแอพพลิเคชั่นได้"
|
||
t MSG_215 "เปิด %s แล้ว"
|
||
t MSG_216 "บันทึก %s แล้ว"
|
||
t MSG_217 "กำลังฟอร์แมท: %s"
|
||
t MSG_218 "กำลังสร้างระบบไฟล์: แล้วเสร็จ %d จาก %d"
|
||
t MSG_219 "ตรวจสอบระบบ NTFS: %d%%"
|
||
t MSG_220 "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ (%s)..."
|
||
t MSG_222 "กำลังฟอร์แมท (%s)..."
|
||
t MSG_223 "ตรวจสอบระบบ NTFS (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "กำลังจัดการโครงสร้าง MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..."
|
||
t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..."
|
||
t MSG_227 "กำลังปิด volume ปัจจุบัน..."
|
||
t MSG_228 "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
|
||
t MSG_229 "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
|
||
t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..."
|
||
t MSG_231 "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "กำลังทำให้เสร็จสมบูรณ์..."
|
||
t MSG_234 "กำลังติดตั้ง Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "พบข้อบกพร่อง: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||
t MSG_236 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบโดยรูปแบบแบบสุ่ม"
|
||
t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบโดยรูปแบบ 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||
t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||
t MSG_241 "กำลังดาวน์โหลด: %s"
|
||
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
|
||
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
|
||
t MSG_244 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"
|
||
t MSG_245 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถหาเวอร์ชั่นปัจจุบันได้"
|
||
t MSG_246 "พบ Rufus เวอร์ชั่นใหม่!!!"
|
||
t MSG_247 "ไม่พบ Rufus เวอร์ชั่นที่ใหม่กว่า"
|
||
t MSG_248 "Registry keys ของแอพพลิเคชั่นถูกลบแล้ว"
|
||
t MSG_249 "ไม่สามารถลบ Registry Keys ของแอพพลิเคชั่นได้"
|
||
t MSG_250 "เปิดใช้งาน %s แล้ว"
|
||
t MSG_251 "ปิดใช้งาน %s แล้ว"
|
||
t MSG_252 "ตรวจสอบขนาด"
|
||
t MSG_253 "การตรวจหาฮาร์ดดิสก์"
|
||
t MSG_254 "บังคับให้ฟอร์แมท FAT32 ขนาดใหญ่"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun จะถูกลบเมื่อปิดโปรแกรม"
|
||
t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม"
|
||
t MSG_257 "รองรับ Joliet"
|
||
t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "บังคับอัพเดต"
|
||
t MSG_260 "การบีบอัด NTFS"
|
||
t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s"
|
||
t MSG_262 "การรองรับ ISO"
|
||
t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)"
|
||
t MSG_264 "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'"
|
||
t MSG_265 "การตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||
t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
||
t MSG_269 "แสดงบันทึกเวลา"
|
||
t MSG_270 "ดีบัก USB"
|
||
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s"
|
||
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
|
||
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
|
||
t MSG_274 "พบอิมเมจแบบ %s"
|
||
t MSG_275 "อิมเมจที่คุณเลือกเป็นแบบ 'ISOHybrid' ดังนั้นจึงสามารถเขียนได้ใน โหมด %s (file copy) หรือโหมด %s (disk image)\nเราแนะนำให้ใช้โหมด %s เพราะจะทำให้คุณยังสามารถได้สิทธิ์เต็มในการเข้าถึงไดร์ฟหลังจากเขียนเสร็จแล้ว\nอย่างไรก็ตาม หากคุณพบปัญหาขณะบูต คุณสามารถลองเขียนอิมเมจนี้ใหม่อีกครั้งในโหมด %s แทน\n\nกรุณาเลือกรูปแบบที่คุณต้องใช้ในการเขียนอิมเมจนี้:"
|
||
t MSG_276 "เขียนในโหมด%s (แนะนำ)"
|
||
t MSG_277 "เขียนในโหมด%s"
|
||
t MSG_278 "กำลังตรวจหา Process ที่ขัดแย้งกัน..."
|
||
t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้"
|
||
t MSG_280 "อิมเมจไฟล์"
|
||
t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)"
|
||
t MSG_282 "การล็อค Exclusive USB Drive"
|
||
t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด"
|
||
t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล"
|
||
t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
||
t MSG_286 "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s"
|
||
t MSG_287 "กำลังตรวจสอบไดร์ฟที่ไม่ใช่ USB"
|
||
t MSG_288 "ไม่มีสิทธิ์อนุญาตระดับสูง"
|
||
t MSG_289 "แอพพลิเคชั่นนี้สามารถใช้งานได้เฉพาะการรันด้วยสิทธิ์อนุญาตระดับสูงเท่านั้น"
|
||
t MSG_290 "ดรรชนีแฟ้มข้อมูล"
|
||
t MSG_291 "การเลือกเวอร์ชั่น"
|
||
t MSG_292 "กรุณาเลือกเวอร์ชั่นของ Windows ที่ต้องการลง:"
|
||
t MSG_293 "เวอร์ชั่นของ Windows ไม่รองรับ"
|
||
t MSG_294 "เวอร์ชั่นของ Windows นี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย Rufus อีกต่อไป\nRufus เวอร์ชันล่าสุดที่เข้ากันได้กับแพลตฟอร์มนี้คือ v%d.%d"
|
||
t MSG_295 "คำเตือน: เวอร์ชั่นที่ไม่เป็นทางการ"
|
||
t MSG_296 "Rufus เวอร์ชั่นนี้ ไม่ได้ถูกพัฒนาขึ้นโดยผู้พัฒนาหลัก\n\nคุณต้องการเริ่มโปรแกรมหรือไม่?"
|
||
t MSG_297 "พบอิมเมจ ISO ที่ถูกตัดทอน"
|
||
t MSG_298 "อิมเมจ ISO ที่คุณเลือกมีคุณสมบัติไม่ตรงกับที่ได้แจ้งไว้ ดังนี้ ขนาดไฟล์: %s ได้หายไปจากต้นฉบับ!\n\nหากคุณดาวน์โหลดไฟล์นี้มาจากอินเทอร์เน็ต กรุณาดาวน์โหลดไฟล์อีกครั้ง และตรวจสอบว่าไฟล์นั้นมี MD5 หรือ SHA checksums ตรงกับไฟล์จากผู้ผลิต\n\nโปรดจำไว้ว่าคุณสามารถตรวจสอบ checksum ของไฟล์ดังกล่าวได้จากโปรแกรม Rufus โดยกดปุ่ม (✓)"
|
||
t MSG_299 "การตรวจสอบ Timestamp ผิดพลาด"
|
||
t MSG_300 "Rufus ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องของ Timestamp ของโปรแกรมปรับรุ่นที่เพิ่งดาวน์โหลดมาว่าใหม่กว่ารุ่นที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน\n\nเพื่อป้องกันความเป็นไปได้ที่จะถูกโจมตี การปรับรุ่นได้ถูกยกเลิกและลบทิ้งไปกรุณาดู Log เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม"
|
||
t MSG_301 "แสดงการตั้งค่าของโปรแกรม"
|
||
t MSG_302 "แสดงรายละเอียดของโปรแกรมนี้"
|
||
t MSG_303 "แสดง Log"
|
||
t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปกรณ์ที่เลือก"
|
||
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการติดตั้ง Windows บนเครื่องอื่น หรือหากต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)"
|
||
t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
|
||
t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่"
|
||
t MSG_308 "การตรวจหา VHD"
|
||
t MSG_309 "ไฟล์บีบอัด"
|
||
t MSG_310 "อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n\nโปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
|
||
t MSG_311 "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
|
||
t MSG_312 "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)"
|
||
t MSG_313 "บันทึกลง VHD"
|
||
t MSG_314 "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ"
|
||
t MSG_315 "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม"
|
||
t MSG_316 "จำนวนรอบที่ผ่าน"
|
||
t MSG_317 "ID ของดิสก์"
|
||
t MSG_318 "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d"
|
||
t MSG_319 "การละเว้นการทำ Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||
t MSG_321 "อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\nนั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
|
||
t MSG_322 "ไม่สามารถเปิดหรืออ่าน '%s' ได้"
|
||
t MSG_325 "ปรับใช้งานการปรับแต่งขั้นตอนการติดตั้ง Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "ปรับใช้งานการตั้งค่าของผู้ใช้..."
|
||
t MSG_327 "โปรแกรมประสบการณ์ผู้ใช้งาน Windows"
|
||
t MSG_328 "ต้องการปรับแต่งขั้นตอนการติดตั้ง Windows หรือไม่?"
|
||
t MSG_329 "ยกเลิกการตรวจสอบ: แรม 4 GB ขึ้นไป, Secure Boot และ TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "ยกเลิกการบังคับใช้บัญชี Microsoft"
|
||
t MSG_331 "ยกเลิกการเก็บข้อมูลผู้ใช้ (ข้ามคำถามเกี่ยวกับความเป็นส่วนตัว)"
|
||
t MSG_332 "ป้องกันไม่ให้ Windows To Go เข้าถึงข้อมูลในดิสก์ภายใน"
|
||
t MSG_333 "สร้างบัญชีผู้ใช้ด้วยชื่อผู้ใช้:"
|
||
t MSG_334 "ตั้งค่าภูมิภาคให้เหมือนกับของที่ตั้งค่าอยู่บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
|
||
t MSG_335 "ยกเลิกการเข้ารหัสอุปกรณ์อัตโนมัติด้วย BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Log แบบถาวร"
|
||
t MSG_900 "Rufus คือ โปรแกรมที่ช่วยฟอร์แมท และสร้าง USB แฟลชไดรฟ์ที่สามารถบูตได้จาก USB keys, pendrives, memory sticks เป็นต้น"
|
||
t MSG_901 "เว็บไซต์ทางการ: %s"
|
||
t MSG_902 "ซอร์สโค้ด: %s"
|
||
t MSG_903 "บันทึกการเปลี่ยนแปลง: %s"
|
||
t MSG_904 "แอปพลิเคชันนี้ได้รับอนุญาตภายใต้เงื่อนไขของ GNU Public License (GPL) เวอร์ชั่น 3\nดูรายละเอียดได้ที่ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||
t MSG_910 "ฟอร์แมต USB, แฟลชการ์ด หรือไดร์ฟจำลองให้อยู่ในรูปแบบของ FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "สร้าง USB ไดร์ฟที่บูตได้สำหรับระบบ FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "สร้าง USB ไดร์ฟที่บูตได้จากไฟล์อิมเมจที่บูตได้ (เช่น ไฟล์ติดตั้ง Windows หรือ Linux เป็นต้น)"
|
||
t MSG_913 "สร้างไดร์ฟที่บูตได้จากดิสก์อิมเมจที่บูตได้ รวมไปถึงอันที่ถูกบีบอัด"
|
||
t MSG_914 "สร้างไดร์ฟที่บูตได้จาก BIOS หรือ UEFI รวมไปถึง NTFS ที่บูตได้จาก UEFI"
|
||
t MSG_915 "สร้างไดร์ฟของ 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "สร้างไดร์ฟติดตั้ง Windows 11 สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่มี TPM หรือ SecureBoot"
|
||
t MSG_917 "สร้างพาร์ทิชั่นของ Linux แบบถาวร"
|
||
t MSG_918 "สร้างอิมเมจไฟล์แบบ VHD/DD ของไดร์ฟที่เลือก"
|
||
t MSG_919 "คำนวนรหัส MD5, SHA-1, SHA-256, SHA-512 ของไฟล์อิมเมจที่เลือก"
|
||
t MSG_920 "ดำเนินการตรวจสอบบล็อกข้อมูลที่พัง รวมไปถึงการทดสอบว่าเป็นแฟลชไดร์ฟ \"ปลอม\" หรือไม่"
|
||
t MSG_921 "ดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์ของ Windows จากเว็บไซต์ทางการ"
|
||
t MSG_922 "ดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์ของ UEFI Shell"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Rufus Hakkında"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisans"
|
||
t IDOK "Tamam"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Sürücü Özellikleri"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi"
|
||
t IDC_SELECT "Seç"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Yansı Seçeneği"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk bölüm düzeni"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef sistem"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB Sabit Sürücüleri Listele"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Eski BIOSlar için düzeltme ekle (ekstra bölüm, hizalama vs.)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR kullan. BIOS Kimliği Seçin"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Biçimlendirme Seçenekleri"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Dosya sistemi"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ayırma Birimi boyutu"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Yeni birim etiketi"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Hızlı biçimlendir"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Hatalı bloklar için aygıtı denetle"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Genişletilmiş etiket ve simge dosyaları oluştur"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Durum"
|
||
t IDCANCEL "Kapat"
|
||
t IDC_START "Başlat"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Kapat"
|
||
t IDD_LICENSE "Rufus Lisansı"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Kapat"
|
||
t IDD_LOG "Günlük"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Temizle"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Kaydet"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Kapat"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Güncellemeleri Denetle - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Yeni bir sürüm mevcut. Lütfen son sürümü indirin!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sürüm Notları"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "İndir"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "İndir"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Daha fazla bilgi"
|
||
t IDYES "Evet"
|
||
t IDNO "Hayır"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Kapat"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Güncelleme ilkesi ve ayarlar"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Ayarlar"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Güncellemeleri denetle"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta sürümlerini içersin"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Şimdi Denetle"
|
||
|
||
t MSG_001 "Rufus'un zaten çalıştığı algılandı"
|
||
t MSG_002 "Başka bir Rufus uygulaması çalışıyor.\nLütfen başka bir uygulama çalıştırmak için ilkini kapatın."
|
||
t MSG_003 "UYARI: '%s' AYGITINDAKİ TÜM VERİ YOK EDİLECEK.\nİşleme devam etmek için TAMAM'a tıklayın. Çıkmak için İPTAL'e tıklayın."
|
||
t MSG_004 "Rufus güncelleme ilkesi"
|
||
t MSG_005 "Rufus'un uygulama güncellemelerini çevrimiçi denetlemesine izin vermek istiyor musunuz?"
|
||
t MSG_006 "Kapat"
|
||
t MSG_007 "Vazgeç"
|
||
t MSG_008 "Evet"
|
||
t MSG_009 "Hayır"
|
||
t MSG_010 "Hatalı bloklar bulundu"
|
||
t MSG_011 "Denetim Tamamlandı: %d hatalı blok bulundu\n %d okuma hatası\n %d yazma hatası\n %d hata oluşumu"
|
||
t MSG_012 "%s\nDaha ayrıntılı rapor burada:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Devre dışı"
|
||
t MSG_014 "Günlük"
|
||
t MSG_015 "Haftalık"
|
||
t MSG_016 "Aylık"
|
||
t MSG_017 "Özel"
|
||
t MSG_018 "Mevcut sürüm: %d.%d (Yapı %d)"
|
||
t MSG_019 "En son sürüm: %d.%d (Yapı %d)"
|
||
t MSG_020 "byte"
|
||
t MSG_026 "byte"
|
||
t MSG_027 "kilobyte"
|
||
t MSG_028 "megabyte"
|
||
t MSG_029 "Varsayılan"
|
||
t MSG_030 "%s (Varsayılan)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (ya da UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (CSM yok)"
|
||
t MSG_033 "BIOS ya da UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d geçiş"
|
||
t MSG_035 "%d geçiş %s"
|
||
t MSG_036 "ISO Yansısı"
|
||
t MSG_037 "Uygulama"
|
||
t MSG_038 "Vazgeç"
|
||
t MSG_039 "Başlat"
|
||
t MSG_040 "İndir"
|
||
t MSG_041 "Kullanıcı tarafından işlemden vazgeçildi"
|
||
t MSG_042 "Hata"
|
||
t MSG_043 "Hata: %s"
|
||
t MSG_044 "Dosya indirme"
|
||
t MSG_045 "USB Depolama Aygıtı (Genel)"
|
||
t MSG_047 "Çoklu Disk Birimleri"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Tamponlanıyor"
|
||
t MSG_049 "Rufus - İptal"
|
||
t MSG_050 "Başarılı."
|
||
t MSG_051 "Biçimlendirilirken beklenmeyen hata."
|
||
t MSG_052 "Seçilen dosya sistemi bu medya için kullanılamaz."
|
||
t MSG_053 "Aygıta erişim engellendi."
|
||
t MSG_054 "Medya yazma korumalı."
|
||
t MSG_055 "Aygıt başka bir işlem tarafından kullanılıyor. Lütfen aygıta erişilebilmesi için diğer işlemi kapatın."
|
||
t MSG_056 "Bu aygıt için Hızlı Biçimlendirme yapılamaz."
|
||
t MSG_057 "Birim etiketi geçersiz."
|
||
t MSG_058 "Aygıt tanıtıcısı geçersiz."
|
||
t MSG_059 "Seçilen ayırma boyutu bu aygıt için geçerli değil."
|
||
t MSG_060 "Birim boyutu geçersiz."
|
||
t MSG_061 "Lütfen sürücüdeki kaldırılabilir medyayı takın."
|
||
t MSG_062 "Destelenmeyen bir komut alındı."
|
||
t MSG_063 "Bellek ayırma hatası."
|
||
t MSG_064 "Okuma Hatası."
|
||
t MSG_065 "Yazma Hatası."
|
||
t MSG_066 "Yükleme Hatası"
|
||
t MSG_067 "Medya açılamadı. Başka bir işlem tarafından kullanılıyor olabilir. Lütfen medyayı yeniden takın ve deneyin."
|
||
t MSG_068 "Sürücü bölümlenemedi."
|
||
t MSG_069 "Dosyalar hedef sürücüye kopyalanamadı."
|
||
t MSG_070 "Kullanıcı tarafından vazgeçildi."
|
||
t MSG_071 "İş parçacığı başlatılamadı."
|
||
t MSG_072 "Hatalı blokların denetimi tamamlanamadı."
|
||
t MSG_073 "ISO yansısı taranamadı."
|
||
t MSG_074 "ISO yansısı ayrıştırma hatası."
|
||
t MSG_075 "Birim yeniden yerleştirilemedi."
|
||
t MSG_076 "Açılış için dosyalar yamalanamadı/kurulamadı."
|
||
t MSG_077 "Sürücü harfi atanamadı."
|
||
t MSG_078 "GUID birimi yerleştirilemedi."
|
||
t MSG_079 "Aygıt hazır değil."
|
||
t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığını algıladı.\n\nUSB aygıtınızın hızına bağlı olarak, bu işlemin tamamlanması özellikle büyük dosyalar için, uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..."
|
||
t MSG_081 "Desteklenmeyen yansı"
|
||
t MSG_082 "Bu yansı ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..."
|
||
t MSG_083 "%s yer değiştirilsin mi?"
|
||
t MSG_084 "Bu ISO yansısı eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\nAçılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\nBu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\nNe yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\nNot: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||
t MSG_085 "%s indiriliyor"
|
||
t MSG_086 "Yansı seçilmedi"
|
||
t MSG_087 "%s NAND için"
|
||
t MSG_088 "Yansı boyutu çok büyük"
|
||
t MSG_089 "Seçilen yansı boyutu hedef için çok büyük."
|
||
t MSG_090 "Desteklenmeyen ISO"
|
||
t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansıları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin ya da Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
|
||
t MSG_092 "Desteklenmeyen Dosya Sistemi"
|
||
t MSG_093 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ ÇOKLU DİSK BÖLÜMÜ İÇERİYOR!!\n\nListelenmeyen ya da Windows'un göremediği disk bölümü/birimi içeriyor olabilir. İşlem yapmayı tercih ederseniz, bu disk bölümlerindeki herhangi bir veri kaybında sorumluluğu kabul etmiş olursunuz."
|
||
t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı"
|
||
t MSG_095 "DD Yansısı"
|
||
t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin ya da farklı bir ISO kullanın."
|
||
t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir."
|
||
t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır. Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır.\n\nYine de devam etmek istiyor musunuz?\n\nNot: 'SABİT/KALDIRILABİLİR' niteliği, disk üreticileri tarafından özel araçlar kullanılarak değiştirilebilen bir donanım özelliğidir. Fakat bu araçlar genellikle herkese açık olarak paylaşılmaz..."
|
||
t MSG_099 "Dosya Sistemi Sınırlandırması"
|
||
t MSG_100 "Bu ISO yansısı, FAT ya da FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4 GB'tan daha büyük bir dosya içeriyor."
|
||
t MSG_101 "Eksik WIM desteği"
|
||
t MSG_102 "Platformunuz WIM arşivlerinden dosyaları ayrıştıramaz. WIM ayrıştırması EFI açılabilir Windows 7 ve Windows Vista USB sürücüleri oluşturmak için gereklidir. Bu durumu 7-Zip son sürümünü yükleyerek aşabilirsiniz.\n7-zip indirme sayfasına gitmek istiyor musunuz?"
|
||
t MSG_103 "%s indirilsin mi?"
|
||
t MSG_104 "%s ya da daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\nÇünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansılarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n\nRufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||
t MSG_105 "Vazgeçmek aygıtı KULLANILAMAZ hale getirebilir.\nVazgeçmek istediğinize eminseniz, EVET'e tıklayın. Aksi halde HAYIR'a tıklayın."
|
||
t MSG_106 "Lütfen klasör seçin"
|
||
t MSG_107 "Tüm Dosyalar"
|
||
t MSG_108 "Rufus günlüğü"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS, 64 kilobyte Ayırma Birimi Boyutu kullanan bir sürücüden başlatılamaz.\nLütfen farklı bir Ayırma Birimi Boyutu seçin ya da FreeDOS kullanın."
|
||
t MSG_111 "Uyumsuz Ayırma Boyutu"
|
||
t MSG_112 "Geniş bir UDF Biriminin biçimlendirilmesi çok uzun bir süre alabilir. USB 2.0 hızında, Tahmini biçimlendirme süresi %d:%02d, İlerleme çubuğu donmuş görünüyorken. Lütfen sabırlı olun!"
|
||
t MSG_113 "Geniş UDF birimi"
|
||
t MSG_114 "Bu yansı Syslinux %s%s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Syslinux %s%s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n\nSyslinux'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, iki ek dosyanın('ldlinux.sys' ve 'ldlinux.bss') internet üzerinden indirilmesi gerekli:\n- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosyalar mevcut uygulama dizinine indirilecek ve hazır olduğunda otomatik olarak kullanılacak."
|
||
t MSG_115 "İndirme gerekli"
|
||
t MSG_116 "Bu yansı Grub %s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Grub %s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n\nGrub 'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, Rufus yansısıyla eşleşen Grub'un bir yükleme dosyasını ('core.img') edinmeyi çalışacak:\n- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n- Rufustan varsayılan sürümü kullanmak için 'Hayır''ı seçin\n- İşlemden vazgeçmek için 'Vazgeç'i seçin\n\nNot: Dosyalar mevcut uygulama dizinine indirilecek ve hazır olduğunda otomatik olarak kullanılacak. Çevrimiçi bulunanlar eşleşmiyorsa varsayılan sürüm kullanılacak."
|
||
t MSG_117 "Standart Windows yüklemesi"
|
||
t MSG_119 "gelişmiş sürücü özellikleri"
|
||
t MSG_120 "gelişmiş biçimlendirme seçenekleri"
|
||
t MSG_121 "%sni göster"
|
||
t MSG_122 "%sni gizle"
|
||
t MSG_123 "Kalıcı disk bölümü boyutu"
|
||
t MSG_124 "Kalıcı bölüm yok"
|
||
t MSG_125 "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlayın. Boyutu 0 olarak ayarlamak, kalıcı bölümü devre dışı bırakır."
|
||
t MSG_126 "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
|
||
t MSG_127 "Bu iletiyi bir daha gösterme"
|
||
t MSG_128 "%s hakkında önemli not"
|
||
t MSG_129 "Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVRE DIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\nBunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
|
||
t MSG_130 "Windows yansı seçimi"
|
||
t MSG_131 "Bu ISO birden çok Windows iyansısı içeriyor.\nLütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
|
||
t MSG_132 "Başka bir program ya da işlem bu sürücüye erişiyor. Yine de biçimlendirmek ister misiniz?"
|
||
t MSG_133 "Rufus, 1809 ISO tabanlı bir Windows To Go ortamı oluşturmaya çalıştığınızı algıladı.\n\nBir *MICROSOFT HATASI* nedeniyle, 'WppRecorder.sys' dosyasını 1803 sürümüyle el ile değiştirmediğiniz sürece, bu medya Windows açılışında (Ölü Mavi Ekran) çökecektir.\n\nAyrıca, Rufus'un bunu sizin için otomatik olarak çözememesinin nedeninin 'WppRecorder.sys' dosyasının Microsoft'un telif hakkı olan bir dosya olduğunu ve bu nedenle dosyanın yasal olarak bir kopyasını uygulamaya koyamayacağımızı unutmayın..."
|
||
t MSG_134 "MBR, bölüm şeması için seçildiğinden, Rufus bu ortam üzerinde yalnızca 2 TB'a kadar bölüm oluşturabilir ve bu da %s disk alanını kullanılamaz duruma getirir.\n\nDevam etmek istediğine emin misin?"
|
||
t MSG_135 "Sürüm"
|
||
t MSG_136 "Yayın"
|
||
t MSG_137 "Yapı"
|
||
t MSG_138 "Dil"
|
||
t MSG_139 "Mimari"
|
||
t MSG_140 "Sürdür"
|
||
t MSG_141 "Geri"
|
||
t MSG_142 "Lütfen Bekleyin..."
|
||
t MSG_143 "Web tarayıcı kullanarak indir"
|
||
t MSG_144 "Windows ISO'larının indirilmesi, Microsoft'un web sitesini bunu engelleyecek şekilde değiştirmesi nedeniyle kullanılamıyor."
|
||
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
|
||
t MSG_146 "Çevrimiçi olarak indirmek istiyor musunuz?"
|
||
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor..."
|
||
t MSG_149 "ISO yansısı İndir"
|
||
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||
t MSG_153 "Deneme Düzeni: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Deneme Düzeni: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Hedef Dosya Sistemini Ayarlar"
|
||
t MSG_158 "Dosya sisteminde tutulacak en küçük veri bloğu boyutu"
|
||
t MSG_159 "Bu alanı sürücü etiketini ayarlamak için kullanın.\nUluslararası karakterler kabul edilir."
|
||
t MSG_160 "Gelişmiş seçeneklere geçiş"
|
||
t MSG_161 "Kalıp denemesi kullanarak hatalı blokları denetle"
|
||
t MSG_162 "\"Yavaş\" biçimlendirme yöntemini kullanmak için bu onay kutusu seçimini kaldırın"
|
||
t MSG_163 "Bölümleri oluşturmak için kullanılacak yöntem"
|
||
t MSG_164 "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
||
t MSG_165 "Yansı seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||
t MSG_166 "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
||
t MSG_167 "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
||
t MSG_168 "İlk açılabilir USB sürücüsünü farklı bir disk olarak taklit etmeye çalış (genellikle 0x80).\nBu sadece Windows XP yüklemesinde ve birden fazla diske varsa gerekebilir."
|
||
t MSG_169 "Ekstra gizli bir bölüm oluşturur ve bölümlerin sınırlarını hizalamaya çalışır.\nBu işlem eski BIOSlar için açılış algılamasını geliştirir."
|
||
t MSG_170 "USB sabit sürücü eklerini listelemeyi etkinleştirir. SORUMLULUK SİZE AİTTİR!!!"
|
||
t MSG_171 "Biçimlendirme işlemini başlat.\nBu hedef üzerinde tüm veriyi yok edecek!"
|
||
t MSG_172 "Geçersiz indirme imzası"
|
||
t MSG_173 "Seçmek için tıklayın..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Güvenilir USB Biçimlendirme Programı"
|
||
t MSG_175 "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
|
||
t MSG_176 "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Hataları ya da geliştirme isteklerini buraya raporlayın:"
|
||
t MSG_178 "Ek Telif Hakları:"
|
||
t MSG_179 "Güncelleme İlkesi:"
|
||
t MSG_180 "Programa güncellemelerini denetlemesi için izin vermeyi seçerseniz, aşağıdaki bilgilerin sunucu(lar)ımızda depolanabilmesini kabul etmiş olursunuz:"
|
||
t MSG_181 "İşletim Sistemi mimarisi ve sürümü"
|
||
t MSG_182 "Kullandığınız uygulamanın sürümü"
|
||
t MSG_183 "IP Adresiniz"
|
||
t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz."
|
||
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
|
||
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez ya da çalıştırmaz.\\line\nGüncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
||
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansı"
|
||
t MSG_188 "Mevcut yansı, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansı kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||
t MSG_189 "Bu ISO yansısı, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||
t MSG_190 "Uyumsuz sürücü algılandı"
|
||
t MSG_191 "Yazma geçişi"
|
||
t MSG_192 "Okuma geçişi"
|
||
t MSG_193 "%s indirildi"
|
||
t MSG_194 "%s indirilemedi"
|
||
t MSG_195 "%s dosyalarının gömülü sürümü kullanılıyor"
|
||
t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYOR!\n\nGeleneksel sürücüler 512-byte sektör boyutu kullanır fakat bu sürücü %d-byte kullanıyor. Birçok durumda, bu demek oluyor ki bu sürücüden önyükleme yapılamayacak.\nRufus önyüklemeli bir sürücü oluşturmayı deneyecektir fakat bunun olacağının GARANTİSİ verilemez."
|
||
t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
||
t MSG_199 "Bu özellik bu platformda mevcut değil."
|
||
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||
t MSG_202 "Yansı taranıyor..."
|
||
t MSG_203 "Yansı taranamadı"
|
||
t MSG_204 "Eski %s algılandı"
|
||
t MSG_205 "Kullanılan Yansı: %s"
|
||
t MSG_206 "Eksik %s dosyası"
|
||
t MSG_207 "Yeni Birim"
|
||
t MSG_208 "%d aygıt bulundu"
|
||
t MSG_209 "%d aygıt bulundu"
|
||
t MSG_210 "HAZIR"
|
||
t MSG_211 "Vazgeçildi"
|
||
t MSG_212 "Başarısız"
|
||
t MSG_213 "Yeni uygulama başlatılıyor..."
|
||
t MSG_214 "Yeni uygulama başlatılamadı"
|
||
t MSG_215 "%s Açıldı"
|
||
t MSG_216 "%s Kaydedildi"
|
||
t MSG_217 "Biçimlendiriliyor: %s"
|
||
t MSG_218 "Dosya sistemi oluşturuluyor: Görev %d/%d tamamlandı"
|
||
t MSG_219 "NTFS Düzeltme: %d%% tamamlandı"
|
||
t MSG_220 "Biçimlendiriliyor (%s) - Tahmini Süre %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Etiket Ayarlanıyor (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Biçimlendiriliyor (%s)..."
|
||
t MSG_223 "NTFS Onarımı (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT yapıları temizleniyor..."
|
||
t MSG_225 "Disk erişimi sorgulanıyor..."
|
||
t MSG_226 "Varolan açılış kayıtları inceleniyor..."
|
||
t MSG_227 "Varolan birim kapatılıyor..."
|
||
t MSG_228 "MBR Yazılıyor..."
|
||
t MSG_229 "PBR Yazılıyor..."
|
||
t MSG_230 "DOS Dosyaları Kopyalanıyor..."
|
||
t MSG_231 "ISO dosyası içeriği kopyalanıyor: %s"
|
||
t MSG_232 "Win7 EFI Açılış Kurulumu (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Bitiriliyor, Lütfen Bekleyin..."
|
||
t MSG_234 "Syslinux %s Yükleniyor..."
|
||
t MSG_235 "Hatalı Bloklar: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)"
|
||
t MSG_236 "Hatalı Bloklar: Rastgele kalıpla deneniyor"
|
||
t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor"
|
||
t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Bölümler siliniyor (%s)..."
|
||
t MSG_240 "İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n\nİndirme silinecek. Lütfen daha fazla ayrıntı için günlüğü kontrol edin."
|
||
t MSG_241 "İndiriliyor: %s"
|
||
t MSG_242 "Dosya indirilemedi."
|
||
t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..."
|
||
t MSG_244 "Güncellemeler: İnternet erişimi yok"
|
||
t MSG_245 "Güncellemeler: Sürüm bilgisine erişilemedi"
|
||
t MSG_246 "Rufus'un yeni sürümü mevcut!"
|
||
t MSG_247 "Rufus'un yeni sürümü bulunamadı"
|
||
t MSG_248 "Uygulama kayıt defteri anahtarları başarıyla silindi"
|
||
t MSG_249 "Uygulama kayıt defteri anahtarları silinemedi"
|
||
t MSG_250 "%s etkin"
|
||
t MSG_251 "%s devre dışı"
|
||
t MSG_252 "Boyut denetlemeleri"
|
||
t MSG_253 "Sabit disk algılama"
|
||
t MSG_254 "Geniş FAT32 biçimlendirmeye zorla"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun çıkışta silinecek"
|
||
t MSG_256 "Sahte sürücü algılama"
|
||
t MSG_257 "Joliet desteği"
|
||
t MSG_258 "Rock Ridge desteği"
|
||
t MSG_259 "Güncellemeye zorla"
|
||
t MSG_260 "NTFS sıkıştırma"
|
||
t MSG_261 "Yansı yazılıyor: %s"
|
||
t MSG_262 "ISO Desteği"
|
||
t MSG_263 "UYGUN boyutta birimleri kullanın"
|
||
t MSG_264 "'%s' dizini siliniyor..."
|
||
t MSG_265 "VMWare disk algılama"
|
||
t MSG_266 "Çift UEFI/BIOS modu"
|
||
t MSG_267 "Windows yansısı uygulanıyor: %s"
|
||
t MSG_268 "Windows yansısı uygulanıyor..."
|
||
t MSG_269 "Zaman damgalarını koruma"
|
||
t MSG_270 "USB hata ayıklama"
|
||
t MSG_271 "Yansı sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
||
t MSG_272 "Seçilen yansı için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||
t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir"
|
||
t MSG_274 "%s yansı algılandı"
|
||
t MSG_275 "Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansısı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansının yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
|
||
t MSG_277 "%s modunda yazdır"
|
||
t MSG_278 "Çakışan işlemler denetleniyor..."
|
||
t MSG_279 "Önyüklenebilir değil"
|
||
t MSG_280 "Disk ya da ISO yansısı"
|
||
t MSG_281 "%s (Lütfen seçin)"
|
||
t MSG_282 "Özel USB sürücü kilitleme"
|
||
t MSG_283 "Geçersiz imza"
|
||
t MSG_284 "İndirilen yürütülebilir dosyanın dijital imzası eksik."
|
||
t MSG_285 "İndirilen yürütülebilir dosya '%s' tarafından imzalanmış.\nBu tanımlayabildiğimiz ve kötü niyetli etkinliğini belirtebileceğimiz bir imza değil...\nBu dosyayı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
t MSG_286 "Sürücü sıfırlanıyor: %s"
|
||
t MSG_287 "USB olmayan çıkarılabilir aygıtlar taranıyor"
|
||
t MSG_288 "Yükseltilmiş ayrıcalıklar bulunamadı"
|
||
t MSG_289 "Bu uygulama yalnız yüksek ayrıcalıklarla çalıştırılabilir"
|
||
t MSG_290 "Dosya Dizinleme"
|
||
t MSG_291 "Sürüm seçimi"
|
||
t MSG_292 "Lütfen yüklemek istediğiniz Windows sürümünü seçin:"
|
||
t MSG_293 "Desteklenmeyen Windows sürümü"
|
||
t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\nRufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'dir."
|
||
t MSG_295 "Uyarı: Resmi olmayan sürüm"
|
||
t MSG_296 "Rufus'un bu sürümü, resmi geliştirici(ler)i tarafından oluşturulmadı.\n\nÇalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
t MSG_297 "Kırpılmış ISO algılandı"
|
||
t MSG_298 "Seçtiğiniz ISO dosyası bildirilen boyutla eşleşmiyor: Veri %s eksik!\n\nBu dosyayı İnternet'ten edindiyseniz, yeni bir kopyasını indirip, MD5 veya SHA değerlerinin resmi dosyalarla eşleştiğini doğrulamanız gerekir.\n\nRufus'daki MD5 veya SHA'yı (✓) işaretini tıklayarak hesaplayabileceğinizi unutmayın."
|
||
t MSG_299 "Zaman damgası doğrulama hatası"
|
||
t MSG_300 "Rufus, indirilen güncellemenin zaman damgasının geçerli yürütülebilir dosya için olandan daha güncel olduğunu doğrulayamadı.\n\nPotansiyel saldırı senaryolarını önlemek için güncelleme işleminden vazgeçildi ve indirme silinecek. Daha fazla bilgi için lütfen günlüğü kontrol edin."
|
||
t MSG_301 "Uygulama ayarlarını göster"
|
||
t MSG_302 "Bu uygulama hakkında bilgi göster"
|
||
t MSG_303 "Günlüğü göster"
|
||
t MSG_304 "Seçilen cihazın disk yansısını oluşturur"
|
||
t MSG_305 "Windows'u başka bir diske yüklemek ya da Windows'u doğrudan bu sürücüden çalıştırmak istiyorsanız (Windows To Go), bu cihazı kullanmak isteyip istemediğinizi belirtmek için bu seçeneği kullanın."
|
||
t MSG_306 "Hızlı sürücü sıfırlama: %s"
|
||
t MSG_307 "bu biraz zaman alabilir"
|
||
t MSG_308 "VHD Algılama"
|
||
t MSG_309 "Sıkıştırılmış arşiv"
|
||
t MSG_310 "Seçtiğiniz ISO yansısı, UEFI kullanıyor ve EFI Sistem Bölümü (ESP) olarak yazılabilecek kadar küçük. Tüm diski kapsayan genel bir veri bölümüne yazmak yerine bir ESP'ye yazmak, bazı kurulum türleri için tercih edilebilir.\n\nLütfen bu yansıyı yazmak için kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||
t MSG_311 "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||
t MSG_312 "Ekstra Doğrulama Değerleri"
|
||
t MSG_313 "VHD'ye kaydet"
|
||
t MSG_314 "Yansı doğrulamayı hesaplayın"
|
||
t MSG_315 "Çoklu düğme"
|
||
t MSG_316 "Geçiş sayısı"
|
||
t MSG_317 "Disk Kimliği"
|
||
t MSG_318 "Varsayılan iş parçacığı önceliği: %d"
|
||
t MSG_319 "Önyükleme İşaretleyicisini Yoksay"
|
||
t MSG_320 "Bölüm düzeni yenileniyor (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale olrak oluşturulmamış.\nSonuç olarak, DD yansısı yazma modu uygulanacaktır."
|
||
t MSG_322 "'%s' açılamıyor veya okunamıyor"
|
||
t MSG_325 "Windows özelleştirmesi uygulanıyor: %s"
|
||
t MSG_326 "Kullanıcı seçenekleri uygulanıyor..."
|
||
t MSG_327 "Windows Kullanıcı Deneyimi"
|
||
t MSG_328 "Windows kurulumunu özelleştirmek istiyor musunuz?"
|
||
t MSG_329 "4 GB+ RAM, Güvenli Önyükleme(Secure Boot) ve TPM 2.0 gereksinimini kaldırın"
|
||
t MSG_330 "Çevrimiçi Microsoft hesabı gereksinimini kaldırın"
|
||
t MSG_331 "Veri toplamayı devre dışı bırak (Gizlilik sorularını atla)"
|
||
t MSG_332 "Windows To Go'nun dahili disklere erişmesini önleyin"
|
||
t MSG_333 "Kullanıcı adı ile yerel bir hesap oluşturun:"
|
||
t MSG_334 "Bölgesel seçenekleri bu kullanıcınınkiyle aynı değerlere ayarlayın"
|
||
t MSG_335 "BitLocker otomatik cihaz şifrelemesini devre dışı bırakın"
|
||
t MSG_336 "Kalıcı günlük"
|
||
t MSG_900 "Rufus, USB anahtar/bellekler, hafıza kartları vb. USB sürücüleri, biçimlendirmeye ve önyüklemeli hale getirmeye yardımcı olan bir araçtır."
|
||
t MSG_901 "Resmi site: %s"
|
||
t MSG_902 "Kaynak Kodu: %s"
|
||
t MSG_903 "Sürüm Notları %s"
|
||
t MSG_904 "Bu uygulama, GNU Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3'ün koşulları altında lisanslanmıştır.\nDetaylar için https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.tr.html sayfasını ziyaret edin."
|
||
t MSG_905 "Önyükle"
|
||
t MSG_910 "USB, flash kart ve sanal sürücüleri FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 olarak biçimlendirin"
|
||
t MSG_911 "FreeDOS önyüklenebilir USB sürücüleri oluşturun"
|
||
t MSG_912 "Önyüklenebilir ISO'lardan önyüklenebilir sürücüler oluşturun (Windows, Linux, vb.)"
|
||
t MSG_913 "Sıkıştırılmış olanlar da dahil olmak üzere önyüklenebilir disk yansısından önyüklenebilir sürücüler oluşturun"
|
||
t MSG_914 "UEFI önyüklenebilir NTFS dahil BIOS ya da UEFI önyüklenebilir sürücüler oluşturun"
|
||
t MSG_915 "'Windows To Go' sürücüleri oluşturun"
|
||
t MSG_916 "TPM ya da Güvenli Önyüklemeye sahip olmayan bilgisayarlar için Windows 11 kurulum sürücüleri oluşturun"
|
||
t MSG_917 "Kalıcı Linux bölümleri oluşturun"
|
||
t MSG_918 "Seçilen sürücünün VHD/DD yansılarını oluşturun"
|
||
t MSG_919 "Seçilen yansının MD5, SHA-1, SHA-256 ve SHA-512 sağlama toplamlarını hesaplayın"
|
||
t MSG_920 "\"Sahte\" flash sürücülerin tespiti de dahil olmak üzere hatalı blok kontrolleri gerçekleştirin"
|
||
t MSG_921 "Resmi Microsoft Windows Retail ISO'larını indirin"
|
||
t MSG_922 "UEFI Shell ISO'larını indirin"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Про Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія"
|
||
t IDOK "ОК"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Властивості диска"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип завантаження"
|
||
t IDC_SELECT "Вибрати"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Параметри образу"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділів"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Цільова система"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB накопичувачів"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Мітка тому"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити пристрій на пошкоджені блоки"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Статус"
|
||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||
t IDC_START "Почати"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||
t IDD_LICENSE "Ліцензія Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||
t IDD_LOG "Журнал"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Очистити"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Зберегти"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Перевірити наявність оновлень - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна нова версія. Будь ласка, завантажте останню версію!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Натисніть тут, щоб перейти на домашню сторінку"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Нотатки про випуск"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Завантажити"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Завантажити"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Детальніше"
|
||
t IDYES "Так"
|
||
t IDNO "Ні"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірити наявність оновлень"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Перевірити зараз"
|
||
|
||
t MSG_001 "Виявлено інший екземпляр Rufus"
|
||
t MSG_002 "Запущено інший додаток Rufus.\nЗакрийте перший додаток перед тим, як запустити ще один."
|
||
t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\nДля того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відмінити."
|
||
t MSG_004 "Політика оновлення Rufus"
|
||
t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?"
|
||
t MSG_006 "Закрити"
|
||
t MSG_007 "Відмінити"
|
||
t MSG_008 "Так"
|
||
t MSG_009 "Ні"
|
||
t MSG_010 "Знайдено пошкоджені блоки"
|
||
t MSG_011 "Перевірка завершена: %d пошкоджених блоків знайдено\n %d помилок читання\n %d помилок запису\n %d пошкоджених блоків"
|
||
t MSG_012 "%s\nБільш детальний звіт можна знайти в:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Вимкнено"
|
||
t MSG_014 "Щодня"
|
||
t MSG_015 "Щотижня"
|
||
t MSG_016 "Щомісяця"
|
||
t MSG_017 "За вибором"
|
||
t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d (Збірка %d)"
|
||
t MSG_019 "Остання версія: %d.%d (Збірка %d)"
|
||
t MSG_020 "байт"
|
||
t MSG_021 "Кб"
|
||
t MSG_022 "Мб"
|
||
t MSG_023 "Гб"
|
||
t MSG_024 "Тб"
|
||
t MSG_025 "Пб"
|
||
t MSG_026 "байт"
|
||
t MSG_027 "кілобайт"
|
||
t MSG_028 "мегабайт"
|
||
t MSG_029 "За промовчанням"
|
||
t MSG_030 "%s (за промовчанням)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (чи UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (без CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS чи UEFI"
|
||
t MSG_034 "%d прохід"
|
||
t MSG_035 "%d проходів %s"
|
||
t MSG_036 "ISO-образ"
|
||
t MSG_037 "Додаток"
|
||
t MSG_038 "Відмінити"
|
||
t MSG_039 "Запустити"
|
||
t MSG_040 "Завантажити"
|
||
t MSG_041 "Операція скасована користувачем"
|
||
t MSG_042 "Помилка"
|
||
t MSG_043 "Помилка: %s"
|
||
t MSG_044 "Завантаження файлу"
|
||
t MSG_045 "USB-накопичувач"
|
||
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Декілька розділів"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Очищення буферів"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Скасування"
|
||
t MSG_050 "Успішно."
|
||
t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування."
|
||
t MSG_052 "Неможливо використовувати вибрану файлову систему для даного пристрою."
|
||
t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений."
|
||
t MSG_054 "Вибраний пристрій захищений від запису."
|
||
t MSG_055 "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, закінчіть процес перед використанням вибраного пристрою."
|
||
t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для вибраного пристрою."
|
||
t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою."
|
||
t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою."
|
||
t MSG_059 "Вибраний розмір кластеру не являється припустимим для даного пристрою."
|
||
t MSG_060 "Невірний розмір тому."
|
||
t MSG_061 "Вставте знімний носій до приводу."
|
||
t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда."
|
||
t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті."
|
||
t MSG_064 "Помилка читання."
|
||
t MSG_065 "Помилка запису."
|
||
t MSG_066 "Помилка встановлення"
|
||
t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. Будь ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову."
|
||
t MSG_068 "Помилка при створенні розділу."
|
||
t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на вибраний пристрій."
|
||
t MSG_070 "Скасовано користувачем."
|
||
t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання."
|
||
t MSG_072 "Перевірка на пошкоджені блоки не завершена."
|
||
t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу."
|
||
t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу."
|
||
t MSG_075 "Неможливо змонтувати том."
|
||
t MSG_076 "Неможливо пропатчити/налаштувати файли для завантаження."
|
||
t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска."
|
||
t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том."
|
||
t MSG_079 "Пристрій не готовий."
|
||
t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-накопичувача.\n\nВ залежності від швидкості вашого USB-пристрою, ця операція може зайняти багато часу, особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить очищення для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..."
|
||
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||
t MSG_082 "Вибраний образ або незавантажувальний або використовує метод завантаження чи стиснення, який не підтримується Rufus..."
|
||
t MSG_083 "Перемістити %s?"
|
||
t MSG_084 "Вибраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\nЧерез це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\nНову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\nЯкщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\nФайл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
|
||
t MSG_085 "Завантаженя %s"
|
||
t MSG_086 "Виберіть образ"
|
||
t MSG_087 "для %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Образ занадто великий"
|
||
t MSG_089 "Образ занадто великий для вибраного пристрою."
|
||
t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||
t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
|
||
t MSG_092 "Непідтримувана файлова система"
|
||
t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\nДаний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows. Якщо ви хочете продовжити, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах."
|
||
t MSG_094 "Виявлено декілька розділів"
|
||
t MSG_095 "DD-образ"
|
||
t MSG_096 "Вибрана файлова система не може використовуватись з цим типом ISO-образу. Будь ласка, виберіть іншу файлову систему чи інший ISO-образ."
|
||
t MSG_097 "'%s' може використовуватись тільки з файловою системою NTFS."
|
||
t MSG_098 "ВАЖЛИВО: Ви намагаєтесь встановити 'Windows To Go', але ваш диск призначення не повинен бути 'ФІКСОВАНИМ'. Через це Windows, швидше за все, зависне під час завантаження, так як Microsoft не передбачав дану функцію для роботи з 'ФІКСОВАНИМИ' дисками, а тільки зі 'ЗНІМНИМИ'.\n\nВи все ще хочете продовжити?\n\nПримітка: Атрибути 'ФІКСОВАНИЙ/ЗНІМНИЙ' являються апаратними властивостями, які можуть бути змінені тільки за допомогою інструментів від виробників. Проте ці інструменти МАЙЖЕ НІКОЛИ не надаються громадськості..."
|
||
t MSG_099 "Обмеження файлової системи"
|
||
t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32."
|
||
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
|
||
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-накопичувача з Windows 7 чи Windows Vista. Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
|
||
t MSG_103 "Завантажити %s?"
|
||
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\nОскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити відсутній файл:\n- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\nПримітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично."
|
||
t MSG_105 "Скасування може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\nЯкщо ви впевнені, що хочете скасувати процес, натисніть кнопку ТАК. В іншому випадку натисніть кнопку НІ."
|
||
t MSG_106 "Будь ласка, оберіть теку"
|
||
t MSG_107 "Всі файли"
|
||
t MSG_108 "Журнал Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при використанні розміру кластера 64 Кб...\nБудь ласка, змініть розмір кластеру чи використайте FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Несумісний розмір кластера"
|
||
t MSG_112 "Форматування великих UDF-томів займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!"
|
||
t MSG_113 "Великий UDF-том"
|
||
t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
|
||
t MSG_115 "Необхідно завантажити"
|
||
t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
|
||
t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows"
|
||
t MSG_119 "розширені властивості диска"
|
||
t MSG_120 "розширені властивості форматування"
|
||
t MSG_121 "Показати %s"
|
||
t MSG_122 "Сховати %s"
|
||
t MSG_123 "Розмір розділу збереження"
|
||
t MSG_124 "Деактивовано"
|
||
t MSG_125 "Встановіть розмір розділу збереження для Live USB-накопичувача. Щоб вимкнути розділ збереження встановіть розмір 0."
|
||
t MSG_126 "Встановити розмір одиниць розділу."
|
||
t MSG_127 "Не показувати це повідомлення знову"
|
||
t MSG_128 "Важливе повідомлення щодо %s"
|
||
t MSG_129 "Ви тільки що створили носій, що використовує завантажувач UEFI:NTFS. Будь ласка, пам'ятайте, що для завантаження цього носія ВИ ПОВИННІ ВИМКНУТИ БЕЗПЕЧНЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ.\nДетальну інформацію про те, чому це необхідно ви можете побачити, натиснувши кнопку \"Додаткова інформація\" нижче."
|
||
t MSG_130 "Вибір образу Windows"
|
||
t MSG_131 "Цей ISO містить декілька образів Windows.\nБудь ласка, виберіть образ, котрий ви хочете використати для встановлення:"
|
||
t MSG_132 "Інша програма чи процес отримують доступ до цього диска. Ви все одно бажаєте форматувати його?"
|
||
t MSG_133 "Rufus виявив, що ви намагаєтесь створити носій Windows To Go, заснований на версії ISO 1809\n\nЧерез *ПОМИЛКУ MICROSOFT* цей носій буде припиняти роботу під час завантаження Windows (Синій екран смерті), доки ви вручну не перенесете файл 'WppRecorder.sys' з версії 1803.\n\nТакож зауважте, що Rufus не може автоматично виправити цю помилку через те, що файл 'WppRecorder.sys' захищено авторським правом Microsoft, тому ми не можемо легально вставити копію файла в додаток..."
|
||
t MSG_134 "Через те, що для схеми розділів вибрано MBR, Rufus може створити розділ на цьому носії лише розміром до 2 Тб, що не дозволить використовувати %s дискового простору.\n\nВи бажаєте продовжити?"
|
||
t MSG_135 "Версія"
|
||
t MSG_136 "Реліз"
|
||
t MSG_137 "Редакція"
|
||
t MSG_138 "Мова"
|
||
t MSG_139 "Архітектура"
|
||
t MSG_140 "Продовжити"
|
||
t MSG_141 "Назад"
|
||
t MSG_142 "Будь ласка, зачекайте..."
|
||
t MSG_143 "Завантажити використовуючи браузер"
|
||
t MSG_144 "Неможливо завантажити: Microsoft внесла деякі зміни на свій вебсайт, щоб запобігти завантаженню образів Windows."
|
||
t MSG_145 "Для запуску сценарію необхідна наявність PowerShell 3.0 чи більш пізньої версії."
|
||
t MSG_146 "Чи хочете ви вийти в мережу та завантажити його?"
|
||
t MSG_148 "Запуск сценарію завантаження..."
|
||
t MSG_149 "Завантаження ISO образу"
|
||
t MSG_150 "Тип комп'ютера, разом з яким ви хочете використовувати завантажувальний диск. Ви повинні визначити який тип інтерфейсу (BIOS чи UEFI) використовує ваш комп'ютер перед початком створення диску, оскільки неправильний вибір може спровокувати помилку завантаження."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі емуляції BIOS (також відомому як 'Legacy Mode'), а не в рідному режимі UEFI."
|
||
t MSG_152 "'без CSM' означає, що пристрій завантажується лише в режимі UEFI."
|
||
t MSG_153 "Тестовий паттерн: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Тестовий паттерн: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Встановити цільову файлову систему"
|
||
t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, що займає кожен блок даних"
|
||
t MSG_159 "Встановлення нової мітки тому.\nПідтримуються міжнародні символи."
|
||
t MSG_160 "Показати розширені властивості"
|
||
t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність пошкоджених блоків за допомогою тестового паттерну"
|
||
t MSG_162 "Швидке форматування пристрою"
|
||
t MSG_163 "Метод створення розділів"
|
||
t MSG_164 "Метод створення завантажувального диска"
|
||
t MSG_165 "Натисніть, щоб вибрати образ..."
|
||
t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибрати завантажувач та може замаскувати ідентифікатор пристрою в BIOS"
|
||
t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний USB-накопичувач (зазвичай 0x80) як інший диск.\nЦе необхідно тільки якщо ви встановлюєте Windows XP та маєте більше ніж один диск."
|
||
t MSG_169 "Створити додатковий прихований розділ і вирівняти межі розділів.\nЦе допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
|
||
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ СТРАХ І РИЗИК!!!"
|
||
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть ЗНИЩЕНІ!"
|
||
t MSG_172 "Помилка завантаження підпису"
|
||
t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-накопичувачів"
|
||
t MSG_175 "Версія %d.%d (Збірка %d)"
|
||
t MSG_176 "Українською переклав:\\line• Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
|
||
t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
|
||
t MSG_179 "Політика оновлення:"
|
||
t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень, значить ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:"
|
||
t MSG_181 "Версія та архітектура вашої операційної системи"
|
||
t MSG_182 "Версія використовуваного додатку"
|
||
t MSG_183 "Ваша IP-адреса"
|
||
t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану інформацію \\b до одного року\\b0. Проте, ми не будемо розкривати будь-які особисті дані третім сторонам."
|
||
t MSG_185 "Процес оновлення:"
|
||
t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\nДля перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету."
|
||
t MSG_187 "Невірний образ для вибраного варіанта завантаження"
|
||
t MSG_188 "Вибрано невірний образ для вибраного варіанта завантаження. Будь ласка, виберіть інший образ чи виберіть інший варіант завантаження."
|
||
t MSG_189 "Даний ISO-образ несумісний з обраною файловою системою"
|
||
t MSG_190 "Знайдено несумісний диск"
|
||
t MSG_191 "Прохід запису"
|
||
t MSG_192 "Прохід читання"
|
||
t MSG_193 "Завантажено %s"
|
||
t MSG_194 "Неможливо завантажити %s"
|
||
t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів"
|
||
t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРА!\n\nЗазвичай диски використовують сектор розміром 512 байт, проте цей диск використовує сектор на %d байт. В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\nRufus може спробувати створити завантажувальний диск, але НЕ ДАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати."
|
||
t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір сектора"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск являється ФІКСОВАНИМ. Вибраний диск не являється ФІКСОВАНИМ."
|
||
t MSG_199 "Вибрана функція недоступна на даній платформі."
|
||
t MSG_201 "Скасування - Будь ласка, зачекайте..."
|
||
t MSG_202 "Сканування образа..."
|
||
t MSG_203 "Не вдалося відсканувати образ"
|
||
t MSG_204 "Виявлено застарілий %s"
|
||
t MSG_205 "Використання образа: %s"
|
||
t MSG_206 "Відсутній файл %s"
|
||
t MSG_207 "Новий том"
|
||
t MSG_208 "Виявлено пристрій: %d"
|
||
t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d"
|
||
t MSG_210 "Готово"
|
||
t MSG_211 "Скасовано"
|
||
t MSG_212 "Невдало"
|
||
t MSG_213 "Запуск нового додатка..."
|
||
t MSG_214 "Не вдалося запустити новий додаток"
|
||
t MSG_215 "Відкрито %s"
|
||
t MSG_216 "Збережено %s"
|
||
t MSG_217 "Форматування: %s"
|
||
t MSG_218 "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d"
|
||
t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано"
|
||
t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Встановлення мітки тому (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Форматування (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup (Checkdisk)..."
|
||
t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Запит доступу до диска..."
|
||
t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..."
|
||
t MSG_227 "Закриття існуючого розділу..."
|
||
t MSG_228 "Створення головного завантажувального запису..."
|
||
t MSG_229 "Створення завантажувального запису розділу..."
|
||
t MSG_230 "Копіювання DOS-файлів..."
|
||
t MSG_231 "Копіювання ISO-файлів: %s"
|
||
t MSG_232 "Налаштування завантажувача Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Завершення, будь ласка, чекайте..."
|
||
t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Пошкоджені блоки: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)"
|
||
t MSG_236 "Пошкоджені блоки: Тестування випадковим паттерном"
|
||
t MSG_237 "Пошкоджені блоки: Тестування паттерном 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Видалення розділів (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Підпис для завантаженого оновлення не може бути підтверджений. Це означає, що ваша система неправильно налаштована для перевірки підпису чи може бути ознакою шкідливої програми.\n\nЗавантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте журнал для більш детальної інформації."
|
||
t MSG_241 "Завантаження: %s"
|
||
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
|
||
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
|
||
t MSG_244 "Помилка: Необхідний доступ до інтернету"
|
||
t MSG_245 "Оновлення: Неможливо отримати доступ до даних про версію"
|
||
t MSG_246 "Доступна нова версія Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Нових версій Rufus не знайдено"
|
||
t MSG_248 "Ключі додатку в реєстрі успішно видалені"
|
||
t MSG_249 "Не вдалося видалити ключі додатку в реєстрі"
|
||
t MSG_250 "%s увімкнено"
|
||
t MSG_251 "%s вимкнено"
|
||
t MSG_252 "Визначення розміру"
|
||
t MSG_253 "Виявлення накопичувачів"
|
||
t MSG_254 "Примусове форматування в розширений FAT32"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході"
|
||
t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск"
|
||
t MSG_257 "Підтримка Joliet"
|
||
t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Примусове оновлення"
|
||
t MSG_260 "Стиснення NTFS"
|
||
t MSG_261 "Запис образа: %s"
|
||
t MSG_262 "Підтримка ISO"
|
||
t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру одиниць"
|
||
t MSG_264 "Видалення каталога '%s'"
|
||
t MSG_265 "Виявлено диск VMWare"
|
||
t MSG_266 "Подвійний режим UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %s"
|
||
t MSG_268 "Застосування Windows-образа..."
|
||
t MSG_269 "Зберігати мітки часу"
|
||
t MSG_270 "Режим USB-відлагодження"
|
||
t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %s"
|
||
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 та SHA256 для вибраного образа"
|
||
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
|
||
t MSG_274 "Виявлено образ %s"
|
||
t MSG_275 "Вибраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
|
||
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
|
||
t MSG_278 "Перевірка конфліктних процесів..."
|
||
t MSG_279 "Незавантажувальний образ"
|
||
t MSG_280 "Диск чи ISO-образ"
|
||
t MSG_281 "%s (Будь ласка, оберіть)"
|
||
t MSG_282 "Особливе блокування USB-накопичувача"
|
||
t MSG_283 "Невірний підпис"
|
||
t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис."
|
||
t MSG_285 "Завантажений файл підписаний '%s'.\nЦе не той підпис, який визнається нами, що вказує на деякі форми шкідливих дій...\nВи впевнені, що хочете запустити цей файл?"
|
||
t MSG_286 "Обнуління диска: %s"
|
||
t MSG_287 "Виявлення знімних не-USB носіїв"
|
||
t MSG_288 "Підвищені привілеї відсутні"
|
||
t MSG_289 "Ця програма може бути запущена лише з підвищеними привілеями"
|
||
t MSG_290 "Індексація файлів"
|
||
t MSG_291 "Вибір версії"
|
||
t MSG_292 "Будь ласка, виберіть версію Windows, яку ви хочете встановити:"
|
||
t MSG_293 "Непідтримувана версія Windows"
|
||
t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримується Rufus.\nОстання підтримувана версія, що сумісна з цією платформою: v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія"
|
||
t MSG_296 "Ця версія Rufus не була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?"
|
||
t MSG_297 "Виявлено усічений ISO"
|
||
t MSG_298 "Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\nПам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
|
||
t MSG_299 "Помилка перевірки мітки часу"
|
||
t MSG_300 "Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної програми.\n\nЩоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте журнал для більш детальної інформації."
|
||
t MSG_301 "Показати налаштування додатка"
|
||
t MSG_302 "Показати інформацію про цей додаток"
|
||
t MSG_303 "Показати журнал"
|
||
t MSG_304 "Створити образ диска для вибраного пристрою"
|
||
t MSG_305 "Використовуйте цей параметр, щоб вказати, чи хочете ви використовувати цей пристрій для встановлення Windows на інший диск, чи хочете запускати Windows напряму з пристрою (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Швидке обнуління диска: %s"
|
||
t MSG_307 "це може тривати деякий час"
|
||
t MSG_308 "Виявлення VHD"
|
||
t MSG_309 "Стиснутий архів"
|
||
t MSG_310 "Вибраний ISO використовує UEFI та достатньо малий, щоб бути записаний як EFI System Partition (ESP). Запис до ESP замість запису до загального розділу, що займає весь диск, може мати переваги для деяких типів установок.\n\nБудь ласка, виберіть тип встановлення для даного образа:"
|
||
t MSG_311 "Використайте %s (в головному вікні програми), щоб увімкнути."
|
||
t MSG_312 "Додаткові хеші (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Зберегти до VHD"
|
||
t MSG_314 "Обчислити контрольні суми образа"
|
||
t MSG_315 "Декілька кнопок"
|
||
t MSG_316 "Кількість проходів"
|
||
t MSG_317 "ID диска"
|
||
t MSG_318 "Пріоритет потоку за замовчуванням: %d"
|
||
t MSG_319 "Ігнорувати Boot Marker"
|
||
t MSG_320 "Оновлення макета розділу (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Вибраний образ має властивості ISOHybrid, проте його автор не потурбувався про сумісність з режимом копіювання ISO-файлів.\nЯк результат, буде примусово застосовано режим запису образів DD."
|
||
t MSG_322 "Неможливо відкрити чи прочитати '%s'"
|
||
t MSG_325 "Застосування налаштувань Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Застосування параметрів користувача..."
|
||
t MSG_327 "Інтерфейс користувача Windows"
|
||
t MSG_328 "Налаштувати встановлення Windows?"
|
||
t MSG_329 "Зняти обмеження на 4Гб+ ОЗП, Secure Boot та TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Видалити вимогу на онлайн обліковий запис Microsoft"
|
||
t MSG_331 "Вимкнути збір даних (Пропустити питання щодо конфіденційності)"
|
||
t MSG_332 "Обмежити Windows To Go доступ до внутрішніх дисків"
|
||
t MSG_333 "Створити локальний обліковий запис з ім'ям:"
|
||
t MSG_334 "Встановити регіональні параметри на такі самі, як у поточного користувача"
|
||
t MSG_335 "Вимкнути автоматичне шифрування пристрою BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Постійний журнал"
|
||
t MSG_900 "Rufus це утиліта, яка допомагає форматувати та створювати завантажувальні флешки, картки пам'яті, тощо."
|
||
t MSG_901 "Офіційний сайт: %s"
|
||
t MSG_902 "Сирцевий код: %s"
|
||
t MSG_903 "Список змін: %s"
|
||
t MSG_904 "Ця програма ліцензована згідно з умовами GNU Public License (GPL) version 3.\nБільше: https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.uk.html."
|
||
t MSG_905 "Отримати"
|
||
t MSG_910 "Форматування USB-накопичувачів, флешок, карток пам'яті у FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Створення завантажувальних пристроїв FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Створення завантажувальних пристроїв з завантажувальних образів (Windows, Linux, тощо)"
|
||
t MSG_913 "Створення завантажувальних пристроїв з завантажувальних образів, у тому числі стиснутих"
|
||
t MSG_914 "Створення завантажувальних пристроїв BIOS чи UEFI, включаючи завантажувальний UEFI NTFS"
|
||
t MSG_915 "Створення пристроїв 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Створення інсталяційних дисків Windows 11 для ПК, які не мають TPM чи Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Створення розділу збереження Linux"
|
||
t MSG_918 "Створення образів VHD/DD з вибраних дисків"
|
||
t MSG_919 "Обчислення контрольних сум MD5, SHA-1, SHA-256 та SHA-512 для вибраних образів"
|
||
t MSG_920 "Перевірка дисків (включаючи фальшиві диски)"
|
||
t MSG_921 "Завантаження офіційних образів Microsoft Windows"
|
||
t MSG_922 "Завантаження командної оболонки UEFI ISO"
|
||
|
||
#########################################################################
|
||
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A
|
||
v 3.22
|
||
b "en-US"
|
||
|
||
g IDD_ABOUTBOX
|
||
t IDD_ABOUTBOX "Thông tin về Rufus"
|
||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Giấy phép"
|
||
|
||
g IDD_DIALOG
|
||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Thuộc tính ổ đĩa"
|
||
t IDS_DEVICE_TXT "Thiết bị"
|
||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Phương thức khởi động"
|
||
t IDC_SELECT "Chọn"
|
||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Tùy chọn tệp tin"
|
||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Định dạng phân vùng"
|
||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hệ thống áp dụng"
|
||
t IDC_LIST_USB_HDD "Danh sách ổ cứng USB"
|
||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)"
|
||
t IDC_RUFUS_MBR "Dùng MBR của Rufus với ID BIOS"
|
||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Tùy chọn định dạng"
|
||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Hệ thống tập tin"
|
||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Kích thước liên cung"
|
||
t IDS_LABEL_TXT "Nhãn ổ đĩa"
|
||
t IDC_QUICK_FORMAT "Định dạng nhanh"
|
||
t IDC_BAD_BLOCKS "Kiểm tra khối hỏng trong thiết bị"
|
||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Tạo tên mở rộng và tập tin biểu tượng"
|
||
t IDS_STATUS_TXT "Trạng thái"
|
||
t IDCANCEL "Đóng"
|
||
t IDC_START "Bắt đầu"
|
||
|
||
g IDD_LICENSE
|
||
t IDCANCEL "Đóng"
|
||
t IDD_LICENSE "Giấy phép Rufus"
|
||
|
||
g IDD_LOG
|
||
t IDCANCEL "Đóng"
|
||
t IDD_LOG "Nhật ký"
|
||
t IDC_LOG_CLEAR "Xoá"
|
||
t IDC_LOG_SAVE "Lưu"
|
||
|
||
g IDD_NEW_VERSION
|
||
t IDCANCEL "Đóng"
|
||
t IDD_NEW_VERSION "Kiểm tra cập nhật - Rufus"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Đã có phiên bản mới. Vui lòng tải phiên bản mới nhất!"
|
||
t IDC_WEBSITE "Nhấn vào đây để truy cập website"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Ghi chú phát hành"
|
||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Tải xuống"
|
||
t IDC_DOWNLOAD "Tải xuống"
|
||
|
||
g IDD_NOTIFICATION
|
||
t IDC_MORE_INFO "Thông tin thêm"
|
||
t IDYES "Có"
|
||
t IDNO "Không"
|
||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||
t IDCANCEL "Đóng"
|
||
t IDD_UPDATE_POLICY "Cập nhật chính sách và thiết lập"
|
||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Thiết lập"
|
||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kiểm tra cập nhật"
|
||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Gồm bản thử nghiệm"
|
||
t IDC_CHECK_NOW "Kiểm tra ngay"
|
||
|
||
t MSG_001 "Phát hiện tiến trình chạy đồng thời"
|
||
t MSG_002 "Ứng dụng Rufus khác đang chạy.\nVui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy tiếp."
|
||
t MSG_003 "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\nĐể tiếp tục tiến trình này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ."
|
||
t MSG_004 "Chính sách cập nhật Rufus"
|
||
t MSG_005 "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?"
|
||
t MSG_006 "Đóng"
|
||
t MSG_007 "Huỷ"
|
||
t MSG_008 "Có"
|
||
t MSG_009 "Không"
|
||
t MSG_010 "Phát hiện khối hỏng"
|
||
t MSG_011 "Kiểm tra hoàn tất: phát hiện %d khối hỏng\n %d lỗi đọc\n %d lỗi ghi\n %d lỗi cấu trúc"
|
||
t MSG_012 "%s\nMột báo cáo chi tiết hơn có thể tìm thấy trong:\n%s"
|
||
t MSG_013 "Đã vô hiệu"
|
||
t MSG_014 "Hàng ngày"
|
||
t MSG_015 "Hàng tuần"
|
||
t MSG_016 "Hàng tháng"
|
||
t MSG_017 "Tuỳ chỉnh"
|
||
t MSG_018 "Phiên bản của bạn: %d.%d (Bản dựng %d)"
|
||
t MSG_019 "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản dựng %d)"
|
||
t MSG_029 "Mặc định"
|
||
t MSG_030 "%s (Mặc định)"
|
||
t MSG_031 "BIOS (hoặc UEFI-CSM)"
|
||
t MSG_032 "UEFI (không CSM)"
|
||
t MSG_033 "BIOS hoặc UEFI"
|
||
t MSG_034 "Qua %d lần"
|
||
t MSG_035 "Qua %d lần %s"
|
||
t MSG_036 "Tệp ISO"
|
||
t MSG_037 "Ứng dụng"
|
||
t MSG_038 "Huỷ bỏ"
|
||
t MSG_039 "Khởi chạy"
|
||
t MSG_040 "Tải xuống"
|
||
t MSG_041 "Tiến trình bị huỷ bởi người dùng"
|
||
t MSG_042 "Lỗi"
|
||
t MSG_043 "Lỗi: %s"
|
||
t MSG_044 "Tải xuống tập tin"
|
||
t MSG_045 "Thiết bị lưu trữ USB (Cơ bản)"
|
||
t MSG_046 "%s (Đĩa %d) [%s]"
|
||
t MSG_047 "Đa phân vùng"
|
||
t MSG_048 "Rufus - Xoá bộ đệm"
|
||
t MSG_049 "Rufus - Huỷ"
|
||
t MSG_050 "Thành công."
|
||
t MSG_051 "Lỗi không xác định khi đang định dạng."
|
||
t MSG_052 "Không thể dùng hệ thống tập tin đã chọn cho thiết bị này."
|
||
t MSG_053 "Thiết bị từ chối truy cập."
|
||
t MSG_054 "Thiết bị được bảo vệ ghi."
|
||
t MSG_055 "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể truy cập thiết bị."
|
||
t MSG_056 "Định dạng nhanh không khả dụng với thiết bị này."
|
||
t MSG_057 "Tên ổ đĩa không hợp lệ."
|
||
t MSG_058 "Xử lý thiết bị không hợp lệ."
|
||
t MSG_059 "Kích cỡ liên cung đã chọn không thích hợp với thiết bị này."
|
||
t MSG_060 "Kích cỡ ổ đĩa không hợp lệ."
|
||
t MSG_061 "Vui lòng kết nối ổ gắn ngoài vào."
|
||
t MSG_062 "Đã nhận một lệnh không được hỗ trợ."
|
||
t MSG_063 "Lỗi sắp xếp bộ nhớ."
|
||
t MSG_064 "Lỗi đọc."
|
||
t MSG_065 "Lỗi ghi."
|
||
t MSG_066 "Cài đặt thất bại"
|
||
t MSG_067 "Không thể mở thiết bị. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. Vui lòng cắm lại thiết bị và thử lại."
|
||
t MSG_068 "Không thể phân vùng ổ đĩa."
|
||
t MSG_069 "Không thể chép tập tin vào đĩa."
|
||
t MSG_070 "Đã huỷ bởi người dùng."
|
||
t MSG_071 "Không thể bắt đầu luồng."
|
||
t MSG_072 "Kiểm tra khối hỏng chưa hoàn tất."
|
||
t MSG_073 "Quét tệp ISO thất bại."
|
||
t MSG_074 "Trích xuất tệp ISO thất bại."
|
||
t MSG_075 "Không thể tái gắn ổ đĩa."
|
||
t MSG_076 "Không thể vá/cài đặt tập tin cho việc khởi động."
|
||
t MSG_077 "Không thể định ký tự ổ đĩa."
|
||
t MSG_078 "Không thể gắn kết ổ GUID."
|
||
t MSG_079 "Thiết bị chưa sẵn sàng."
|
||
t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n\nTuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..."
|
||
t MSG_081 "Tệp tin không được hỗ trợ"
|
||
t MSG_082 "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..."
|
||
t MSG_083 "Thay thế %s?"
|
||
t MSG_084 "Tệp ISO này có vẻ là phiên bản lỗi thời của '%s'.\nCác menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n\nMột phiên bản mới có thể được tải xuống bởi Rufus để khắc phục vấn đề này:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin xuống\n- Chọn 'Không' để không thay đổi tập tin ISO đang có\nNếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\nGhi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' tồn tại trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng."
|
||
t MSG_085 "Đang tải xuống %s"
|
||
t MSG_086 "Chưa chọn tệp tin"
|
||
t MSG_087 "cho %s NAND"
|
||
t MSG_088 "Tệp tin quá lớn"
|
||
t MSG_089 "Tệp tin quá lớn cho đĩa đã chọn."
|
||
t MSG_090 "ISO không được hỗ trợ"
|
||
t MSG_091 "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có tệp ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn tệp phù hợp hoặc chọn loại hệ thống là BIOS."
|
||
t MSG_092 "Hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
|
||
t MSG_093 "QUAN TRỌNG: Ổ ĐĨA NÀY CHỨA NHIỀU PHÂN VÙNG!!\n\nCó thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. Nếu bạn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này."
|
||
t MSG_094 "Đã phát hiện nhiều phân vùng"
|
||
t MSG_095 "Tệp tin DD"
|
||
t MSG_096 "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc ISO khác."
|
||
t MSG_097 "Chỉ có thể áp dụng '%s' nếu hệ thống tập tin là NTFS."
|
||
t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì vậy, Windows có thể sẽ đóng băng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n\nBạn vẫn muốn tiến hành?\n\nGhi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..."
|
||
t MSG_099 "Giới hạn tập tin hệ thống"
|
||
t MSG_100 "Tệp ISO này có chứa một tập tin lớn hơn 4 GB, lớn hơn kích thước tập tin tối đa được hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép."
|
||
t MSG_101 "Thiếu hỗ trợ WIM"
|
||
t MSG_102 "Nền tảng của bạn không thể giải nén tệp từ lưu trữ WIM. Việc giải nén WIM là cần thiết để tạo đĩa USB khởi động Windows 7 và Windows Vista có hỗ trợ EFI. Bạn có thể khắc phục điều này bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\nBạn muốn truy cập trang tải xuống của 7-Zip?"
|
||
t MSG_103 "Tải xuống %s?"
|
||
t MSG_104 "%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\nVì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong ảnh ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n\nRufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n\nGhi chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi '%s' tồn tại ở đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng."
|
||
t MSG_105 "Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào trạng thái KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\nNếu bạn chắc chắn muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG."
|
||
t MSG_106 "Vui lòng chọn thư mục"
|
||
t MSG_107 "Tất cả tập tin"
|
||
t MSG_108 "Nhật ký Rufus"
|
||
t MSG_109 "0x%02X (Đĩa %d)"
|
||
t MSG_110 "MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobytes.\nVui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS."
|
||
t MSG_111 "Kích thước liên cung không tương thích"
|
||
t MSG_112 "Định dạng ổ UDF lớn có thể mất nhiều thời gian. Với tốc độ của USB 2.0, thời gian định dạng dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình sẽ không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!"
|
||
t MSG_113 "Ổ UDF lớn"
|
||
t MSG_114 "Tệp này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Syslinux %s%s.\n\nPhiên bản mới của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống những tập tin này\n- Chọn 'Không' để huỷ hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có."
|
||
t MSG_115 "Yêu cầu tải xuống"
|
||
t MSG_116 "Tệp này dùng Grub %s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Grub %s.\n\nCác phiên bản khác nhau của Grub có thể không tương thích với nhau, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, ứng dụng sẽ cố tìm một phiên bản tập tin cài đặt Grub ('core.img') khớp với phiên bản có trong tệp của bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và thử tải nó xuống\n- Chọn 'Không' để dùng phiên bản mặc định từ Rufus\n- Chọn 'Huỷ' để bỏ qua hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có. Nếu không tìm thấy bản trùng khớp nào trực tuyến thì phiên bản mặc định sẽ được sử dụng."
|
||
t MSG_117 "Cài đặt Windows tiêu chuẩn"
|
||
t MSG_119 "thuộc tính ổ đĩa nâng cao"
|
||
t MSG_120 "tùy chọn định dạng nâng cao"
|
||
t MSG_121 "Hiện %s"
|
||
t MSG_122 "Ẩn %s"
|
||
t MSG_123 "Kích thước phân vùng cố định"
|
||
t MSG_124 "Không cố định"
|
||
t MSG_125 "Đặt kích thước phân vùng cố định cho live USB. Đặt kích thước là 0 để bỏ phân vùng cố định."
|
||
t MSG_126 "Chọn đơn vị kích thước cho phân vùng."
|
||
t MSG_127 "Không hiển thị lại thông báo này"
|
||
t MSG_128 "Chú ý quan trọng về %s"
|
||
t MSG_129 "Bạn vừa mới tạo ổ đĩa sử dung UEFI:NTFS bootloader. Hãy nhớ rằng để khởi động được đĩa này BẠN PHẢI VÔ HIỆU SECURE BOOT.\nĐể hiểu tại sao nó quan trọng, xem trong phần 'Thông tin thêm' phía dưới."
|
||
t MSG_130 "Chọn file ảnh Windows"
|
||
t MSG_131 "File ISO này chứa nhiều tệp ảnh Windows.\nHãy chọn tệp ảnh bạn muốn sử dung cho việc cài đặt này:"
|
||
t MSG_132 "Có một chương trình hoặc tiến trình nào đó đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?"
|
||
t MSG_133 "Rufus nhận thấy bạn đang cố gắng tạo ổ đĩa Windows To Go dựa vào ISO phiên bản 1809.\n\nBởi vì một *LỖI CỦA MICROSOFT*, ổ đĩa này sẽ bị lỗi trong quá trình khởi động Windows (Màn hình xanh chết chóc), trừ khi bạn thay thế thủ công file 'WppRecorder.sys' của phiên bản 1803.\n\nCũng xin lưu ý rằng Rufus không thể tự động sửa lỗi này vì file 'WppRecorder.sys' thuộc bản quyền của Microsoft, vì vậy chúng tôi không thể nhúng file này vào chương trình..."
|
||
t MSG_134 "Bởi vì MBR được chọn để định dạng phân vùng, Rufus chỉ có thể tạo phân vùng tới 2 TB cho ổ đĩa này, việc này sẽ bỏ phí %s không được sử dung.\n\nBạn có muốn tiếp tục?"
|
||
t MSG_135 "Phiên bản"
|
||
t MSG_136 "Phát hành"
|
||
t MSG_137 "Chế bản"
|
||
t MSG_138 "Ngôn ngữ"
|
||
t MSG_139 "Kiến trúc"
|
||
t MSG_140 "Tiếp tục"
|
||
t MSG_141 "Quay lại"
|
||
t MSG_142 "Vui lòng đợi..."
|
||
t MSG_143 "Tải bằng trình duyệt"
|
||
t MSG_144 "Việc tải các tệp ISO Windows không có sẵn bởi Microsoft đã chỉnh lại trang web của họ để chống lại điều này."
|
||
t MSG_145 "Yêu cầu phiên bản PowerShell 3.0 hoặc cao hơn để chạy đoạn mã này."
|
||
t MSG_146 "Bạn có muốn kết nối Internet và tải nó?"
|
||
t MSG_148 "Đang chạy đoạn mã tải file..."
|
||
t MSG_149 "Tải tệp tin ISO"
|
||
t MSG_150 "Loại máy tính mà bạn định sử dung với ổ có thể khởi động này. Bạn có trách nhiệm phải tìm hiểu máy đó là kiểu BIOS hay UEFI trước khi bạn tạo ổ đĩa, bởi nó có thể bị lỗi khi khởi động."
|
||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' nghĩa là thiết bị chỉ có thể boot ở chế độ giả lập BIOS (hay còn gọi là 'Legacy Mode') bên trong chế độ UEFI, và nó không phải là chế độ thuần UEFI."
|
||
t MSG_152 "'non CSM' nghĩa là thiết bị chỉ có thể boot ở chế độ thuần UEFI mà không phải chế độ giả lập BIOS (hay còn gọi là 'Legacy Mode')"
|
||
t MSG_153 "Mẫu thử: 0x%02X"
|
||
t MSG_154 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_155 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_156 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||
t MSG_157 "Đặt loại hệ thống tập tin"
|
||
t MSG_158 "Kích thước tối thiểu của khối dữ liệu sẽ chiếm dụng trong hệ thống tập tin"
|
||
t MSG_159 "Dùng trường này để đặt tên đĩa.\nCác ký tự quốc tế được chấp nhận."
|
||
t MSG_160 "Bật/tắt tuỳ chọn nâng cao"
|
||
t MSG_161 "Kiểm tra khối hỏng bằng mẫu thử"
|
||
t MSG_162 "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng \"chậm\""
|
||
t MSG_163 "Cách thức để tạo phân vùng"
|
||
t MSG_164 "Cách thức để tạo ổ đĩa có thể khởi động"
|
||
t MSG_165 "Nhấn để chọn hoặc tải file ảnh..."
|
||
t MSG_166 "Chọn mục này để cho phép hiện tên ổ đĩa toàn hệ thống và đặt biểu tượng thiết bị (khởi tạo autorun.inf)"
|
||
t MSG_167 "Cài đặt một MBR cho phép lựa chọn khởi động và có thể giả ID ổ đĩa USB BIOS"
|
||
t MSG_168 "Thử giả ổ đĩa USB khởi động đầu tiên (thường là 0x80) như một đĩa khác.\nĐiều này chỉ cần thiết nếu bạn cài đặt Windows XP và có nhiều hơn một đĩa."
|
||
t MSG_169 "Tạo một phân vùng ẩn khác và thử sắp xếp ranh giới phân vùng.\nĐiều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ."
|
||
t MSG_170 "Kích hoạt liệt kê ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!"
|
||
t MSG_171 "Bắt đầu hoạt động định dạng.\nViệc này sẽ TIÊU HUỶ mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn!"
|
||
t MSG_172 "Chữ kí tải xuống không hợp lệ"
|
||
t MSG_173 "Nhấn để chọn..."
|
||
t MSG_174 "Rufus - Tiện ích Định dạng USB Đáng tin cậy"
|
||
t MSG_175 "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)"
|
||
t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 <mailto:thanhtai2009@outlook.com>\\line• caobach <mailto:caobach@gmail.com>\\line• VNSpringRice <mailto:admin@quangminh.name.vn>"
|
||
t MSG_177 "Báo lỗi hoặc yêu cầu cải tiến tại:"
|
||
t MSG_178 "Các bản quyền bổ sung:"
|
||
t MSG_179 "Chính sách cập nhật:"
|
||
t MSG_180 "Nếu bạn chọn cho phép chương trình này kiểm tra cập nhật ứng dụng, bạn đồng ý rằng những thông tin dưới đây có thể được thu thập trên (các) máy chủ của chúng tôi:"
|
||
t MSG_181 "Kiến trúc và phiên bản hệ điều hành của bạn"
|
||
t MSG_182 "Phiên bản của ứng dụng bạn đang dùng"
|
||
t MSG_183 "Địa chỉ IP của bạn"
|
||
t MSG_184 "Vì mục đích tạo thống kê sử dụng riêng tư, chúng tôi có thể giữ thông tin đã thu thập, \\b tối đa một năm\\b0 . Tuy nhiên, chúng tôi sẽ không tiết lộ bất kỳ dữ liệu cá nhân nào cho bên thứ ba."
|
||
t MSG_185 "Tiến trình cập nhật:"
|
||
t MSG_186 "Rufus không cài đặt hoặc chạy dịch vụ nền, do đó việc kiểm tra cập nhật chỉ được thực hiện khi ứng dụng chính đang chạy.\\line\nQuyền truy cập Internet dĩ nhiên cần thiết khi kiểm tra cập nhật."
|
||
t MSG_187 "Tệp tin không hợp lệ cho tuỳ chọn khởi động đã chọn"
|
||
t MSG_188 "Tệp tin hiện tại không hợp với tuỳ chọn khởi động đã chọn. Vui lòng chọn tệp hoặc tuỳ chọn khởi động khác."
|
||
t MSG_189 "Tệp ISO không tương thích với hệ thống tập tin đã chọn"
|
||
t MSG_190 "Phát hiện ổ đĩa không tương thích"
|
||
t MSG_191 "Ghi đã đạt"
|
||
t MSG_192 "Đọc đã đạt"
|
||
t MSG_193 "Đã tải xuống %s"
|
||
t MSG_194 "Không thể tải xuống %s"
|
||
t MSG_195 "Dùng phiên bản (các) tập tin %s được nhúng sẵn"
|
||
t MSG_196 "QUAN TRỌNG: ĐĨA NÀY DÙNG KÍCH CỠ CUNG KHÔNG CHUẨN!\n\nỔ cứng thông thường dùng kích cỡ cung 512-byte nhưng ổ đĩa này lại dùng %d byte. Trong nhiều trường hợp, điều này có nghĩa bạn sẽ KHÔNG thể khởi động từ ổ đĩa này.\nRufus có thể thử tạo một ổ đĩa khởi động, nhưng KHÔNG ĐẢM BẢO rằng nó sẽ hoạt động."
|
||
t MSG_197 "Phát hiện kích cỡ cung không chuẩn"
|
||
t MSG_198 "'Windows To Go chỉ có thể được cài đặt trên ổ đĩa đã phân vùng GPT nếu nó có tập thuộc tính CỐ ĐỊNH. Ổ đĩa hiện tại không phải CỐ ĐỊNH."
|
||
t MSG_199 "Tính năng này không khả dụng trên nền tảng này."
|
||
t MSG_201 "Đang huỷ - Vui lòng chờ..."
|
||
t MSG_202 "Đang quét tệp..."
|
||
t MSG_203 "Không thể quét tệp"
|
||
t MSG_204 "Đã phát hiện %s lỗi thời"
|
||
t MSG_205 "Đang dùng tệp: %s"
|
||
t MSG_206 "Thiếu tập tin %s"
|
||
t MSG_207 "O_DIA_MOI"
|
||
t MSG_208 "Phát hiện %d thiết bị"
|
||
t MSG_209 "Phát hiện %d thiết bị"
|
||
t MSG_210 "SẴN SÀNG"
|
||
t MSG_211 "Đã huỷ"
|
||
t MSG_212 "Thất bại"
|
||
t MSG_213 "Đang khởi chạy ứng dụng mới..."
|
||
t MSG_214 "Không thể khởi chạy ứng dụng mới"
|
||
t MSG_215 "Đã mở %s"
|
||
t MSG_216 "Đã lưu %s"
|
||
t MSG_217 "Đang định dạng: %s"
|
||
t MSG_218 "Đang tạo hệ thống tập tin: Tác vụ đã hoàn tất %d/%d"
|
||
t MSG_219 "Sắp xếp NTFS: %d%% đã hoàn thành"
|
||
t MSG_220 "Đang định dạng (%s) - thời gian dự kiến %d:%02d..."
|
||
t MSG_221 "Đang đặt tên (%s)..."
|
||
t MSG_222 "Đang định dạng (%s)..."
|
||
t MSG_223 "Sắp xếp NTFS (Kiểm tra đĩa)..."
|
||
t MSG_224 "Đang xoá cấu trúc MBR/PBR/GPT..."
|
||
t MSG_225 "Đang yêu cầu truy cập đĩa..."
|
||
t MSG_226 "Đang phân tích bản ghi khởi động đang có..."
|
||
t MSG_227 "Đang đóng ổ đang có..."
|
||
t MSG_228 "Đang ghi bản ghi khởi động chính..."
|
||
t MSG_229 "Đang ghi bản ghi khởi động phân vùng..."
|
||
t MSG_230 "Đang chép các tập tin DOS..."
|
||
t MSG_231 "Đang chép các tập tin ISO: %s"
|
||
t MSG_232 "Cài đặt khởi động Win7 EFI (%s)..."
|
||
t MSG_233 "Đang hoàn thiện, vui lòng chờ..."
|
||
t MSG_234 "Đang cài đặt Syslinux %s..."
|
||
t MSG_235 "Khối hỏng: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d lỗi)"
|
||
t MSG_236 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu ngẫu nhiên"
|
||
t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X"
|
||
t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..."
|
||
t MSG_239 "Đang xoá phân vùng (%s)..."
|
||
t MSG_240 "Chữ kí cho bản cập nhật không thể chứng thực. Lỗi này có thể do hệ thống của bạn không được cấu hình chuẩn để chứng thực chữ ký hoặc bản tải bị lỗi.\n\nFile tải sẽ bị xóa. Kiểm tra log để biết thêm thông tin."
|
||
t MSG_241 "Đang tải xuống: %s"
|
||
t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin."
|
||
t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..."
|
||
t MSG_244 "Cập nhật: Không thể kết nối với Internet"
|
||
t MSG_245 "Cập nhật: Không thể truy cập dữ liệu phiên bản"
|
||
t MSG_246 "Đã có phiên bản mới của Rufus!"
|
||
t MSG_247 "Không tìm thấy phiên bản mới của Rufus"
|
||
t MSG_248 "Đã xoá các khoá registry của ứng dụng thành công"
|
||
t MSG_249 "Không thể xoá các khoá registry của ứng dụng"
|
||
t MSG_250 "%s được kích hoạt"
|
||
t MSG_251 "%s bị vô hiệu"
|
||
t MSG_252 "Kiểm tra kích cỡ"
|
||
t MSG_253 "Phát hiện đĩa cứng"
|
||
t MSG_254 "Buộc định dạng FAT32 lớn"
|
||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun sẽ bị xoá khi thoát"
|
||
t MSG_256 "Phát hiện ổ đĩa giả"
|
||
t MSG_257 "Hỗ trợ Joliet"
|
||
t MSG_258 "Hỗ trợ Rock Ridge"
|
||
t MSG_259 "Buộc cập nhật"
|
||
t MSG_260 "Nén NTFS"
|
||
t MSG_261 "Ghi tệp: %s"
|
||
t MSG_262 "Hỗ trợ ISO"
|
||
t MSG_263 "Dùng đơn vị kích cỡ ĐÚNG"
|
||
t MSG_264 "Đang xoá thư mục '%s'"
|
||
t MSG_265 "Phát hiện đĩa VMWare"
|
||
t MSG_266 "Chế độ Dual UEFI/BIOS"
|
||
t MSG_267 "Đang áp dụng tệp Windows: %s"
|
||
t MSG_268 "Đang áp dụng tệp Windows..."
|
||
t MSG_269 "Giữ dấu thời gian"
|
||
t MSG_270 "Gỡ rối USB"
|
||
t MSG_271 "Đang tính toán kiểm tổng tệp: %s"
|
||
t MSG_272 "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với tệp đã chọn"
|
||
t MSG_273 "Thay đổi ngôn ngữ ứng dụng"
|
||
t MSG_274 "Đã phát hiện tệp %s"
|
||
t MSG_275 "Tệp bạn đã chọn là một tệp 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (tệp đĩa).\nRufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, để bạn luôn có toàn quyền truy cập ổ đĩa sau khi ghi nó.\nTuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại tệp này trong chế độ %s.\n\nHãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi tệp này:"
|
||
t MSG_276 "Ghi với chế độ %s (Khuyến cáo)"
|
||
t MSG_277 "Ghi với chế độ %s"
|
||
t MSG_278 "Đang kiểm tra các tiến trình xung đột..."
|
||
t MSG_279 "Không có khả năng khởi động"
|
||
t MSG_280 "Đĩa hoặc tệp tin"
|
||
t MSG_281 "%s (Vui lòng chọn)"
|
||
t MSG_282 "Khoá ổ USB đặc biệt"
|
||
t MSG_283 "Chữ ký không hợp lệ"
|
||
t MSG_284 "Tập tin thực thi đã tải xuống thiếu chữ ký số."
|
||
t MSG_285 "Tập tin thực thi đã tải xuống được ký bởi '%s'.\nĐây không phải chữ ký số chúng tôi công nhận và có thể xác định là một dạng hoạt động nguy hiểm...\nBạn chắc muốn chạy tập tin này?"
|
||
t MSG_286 "Đang ghi đè giá trị 0 lên ổ: %s"
|
||
t MSG_287 "Phát hiện ổ đĩa tháo được không phải USB"
|
||
t MSG_288 "Thiếu đặc quyền"
|
||
t MSG_289 "Ứng dụng này chỉ có thể chạy với đặc quyền quản trị"
|
||
t MSG_290 "Lập chỉ mục tập tin"
|
||
t MSG_291 "Chọn phiên bản"
|
||
t MSG_292 "Hãy chọn phiên bản Windows bạn muốn cài đặt:"
|
||
t MSG_293 "Phiên bản Windows không được hỗ trợ"
|
||
t MSG_294 "Phiên bản này của Windows không còn được Rufus hỗ trợ nữa.\nPhiên bản cuối cùng của Rufus tương thích với nền tảng này là v%d.%d."
|
||
t MSG_295 "Cảnh báo: Phiên bản không chính thức"
|
||
t MSG_296 "Phiên bản Rufus này KHÔNG PHẢI do chính tác giả tạo ra.\n\nBạn chắc muốn tiếp tục chạy chứ?"
|
||
t MSG_297 "Đã phát hiện ISO bị cắt xén"
|
||
t MSG_298 "Tập tin ISO bạn đã chọn không trùng khớp kích cỡ của nó: thiếu mất %s dữ liệu!\n\nnếu bạn tải tập tin này từ Internet, bạn nên tải lại một bản sao mới và xác nhận rằng mã MD5 hoặc SHA trùng khớp với bản chính thức.\n\nHãy nhớ rằng bạn có thể tính mã MD5 hoặc SHA trong Rufus bằng cách chọn nút (✓)."
|
||
t MSG_299 "Lỗi xác thực dấu thời gian"
|
||
t MSG_300 "Rufus không thể xác thực liệu dấu thời gian trên phiên bản cập nhật được tải xuống gần đây có mới hơn so với phiên bản đang chạy.\n\nĐể tránh nguy cơ bị tấn công tiềm ẩn, quá trình cập nhật đã bị hủy và file tải sẽ bị xóa. Hãy kiểm tra log để biết thêm thông tin."
|
||
t MSG_301 "Hiển thị cài đặt chương trình"
|
||
t MSG_302 "Hiện thông tin về chương trình"
|
||
t MSG_303 "Hiển thị log"
|
||
t MSG_304 "Tạo file ảnh ổ đĩa từ thiết bị được chọn"
|
||
t MSG_305 "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng hoặc bạn muốn cài Windows lên một ổ đĩa khác, hoặc nếu bạn muốn chạy Windows trực tiếp từ thiết bị này (Windows To Go)."
|
||
t MSG_306 "Đang ghi đè nhanh giá trị 0 lên ổ đĩa: %s"
|
||
t MSG_307 "điều này có thể mất một thời gian"
|
||
t MSG_308 "phát hiện VHD"
|
||
t MSG_309 "Lưu trữ đã nén"
|
||
t MSG_310 "ISO bạn đã chọn sử dụng UEFI và đủ nhỏ để ghi dưới dạng Phân vùng hệ thống EFI (ESP). Ghi vào một ESP, thay vì ghi vào một phân vùng dữ liệu chung chiếm toàn bộ đĩa, có thể thích hợp hơn đối với một số loại cài đặt.\n\nVui lòng chọn chế độ mà bạn muốn sử dụng để viết hình ảnh này:"
|
||
t MSG_311 "Sử dụng %s (tại cửa sổ chính của phần mềm) để thực thi."
|
||
t MSG_312 "Các băm thêm (SHA512)"
|
||
t MSG_313 "Lưu vào VHD"
|
||
t MSG_314 "Đang tính tổng kiểm cùa tệp"
|
||
t MSG_315 "Nhiều nút"
|
||
t MSG_316 "Số lượng đã đạt"
|
||
t MSG_317 "ID ổ đĩa"
|
||
t MSG_318 "Mặc định thứ tự ưu tiên luồng: %d"
|
||
t MSG_319 "Bỏ qua đánh dấu khởi động"
|
||
t MSG_320 "Đang làm mới bố cục phân vùng (%s)..."
|
||
t MSG_321 "Hình ảnh bạn đã chọn là một ISOHybrid, nhưng những người tạo ra nó đã không làm cho nó tương thích với chế độ sao chép ISO/Tệp.\nDo đó, chế độ ghi hình ảnh DD sẽ được thực thi."
|
||
t MSG_322 "Không thể mở hoặc đọc '%s'"
|
||
t MSG_325 "Đang áp dụng tuỳ biến Windows: %s"
|
||
t MSG_326 "Đang áp dụng các cài đặt người dùng..."
|
||
t MSG_327 "Trải nghiệm người dùng Windows"
|
||
t MSG_328 "Tuỳ biến cài đặt Windows?"
|
||
t MSG_329 "Loại bỏ yêu cầu 4GB+ RAM, Secure Boot và TPM 2.0"
|
||
t MSG_330 "Loại bỏ yêu cầu tài khoản Microsoft trực tuyến"
|
||
t MSG_331 "Loại bỏ thu thập thông tin (Bỏ qua các câu hỏi riêng tư)"
|
||
t MSG_332 "Ngăn cản Windows To Go truy cập ổ đĩa trong"
|
||
t MSG_333 "Tạo tài khoản nội bộ với tên:"
|
||
t MSG_334 "Đặt các cài đặt địa phương cùng giá trị với người dùng hiện tại"
|
||
t MSG_335 "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker"
|
||
t MSG_336 "Nhật ký"
|
||
t MSG_900 "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho USB, chẳng hạn như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, vv."
|
||
t MSG_901 "Trang web chính thức: %s"
|
||
t MSG_902 "Mã nguồn: %s"
|
||
t MSG_903 "Nhật ký thay đổi: %s"
|
||
t MSG_904 "Phần mềm này đã được cấp phép dưới các điều khoản của GNU Public License (GPL) phiên bản 3.\nXem tại https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html để biết thêm chi tiết."
|
||
t MSG_905 "Khởi động"
|
||
t MSG_910 "Định dạng USB, thẻ nhớ hoặc ổ nhớ ảo với FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||
t MSG_911 "Tạo USB có thể khởi động với FreeDOS"
|
||
t MSG_912 "Tạo ổ đĩa có thể khởi động từ các file ISO có thể khởi động (Windows, Linux, v.v...)"
|
||
t MSG_913 "Tạo ổ đĩa có thể khởi động từ các tệp đĩa có thể khởi động, bao gồm cả tệp nén"
|
||
t MSG_914 "Tạo ổ đĩa có thể khởi động với hệ thống BIOS hoặc UEFI, bao gồm cả NTFS có thể khởi động với UEFI"
|
||
t MSG_915 "Tạo ổ đĩa 'Windows To Go'"
|
||
t MSG_916 "Tạo ổ đĩa cài đặt Windows 11 cho các máy tính không có TPM hoặc Secure Boot"
|
||
t MSG_917 "Tạo phân vùng Linux liên tục"
|
||
t MSG_918 "Tạo tệp VHD/DD từ ổ đĩa đã chọn"
|
||
t MSG_919 "Tính tổng kiểm MD5, SHA-1, SHA-256 và SHA-512 của tệp đã chọn"
|
||
t MSG_920 "Thực hiện kiểm tra điểm lỗi, bao gồm phát hiện ổ đĩa \"giả\""
|
||
t MSG_921 "Tải xuống các tệp Microsoft Windows ISO bán lẻ chính thức"
|
||
t MSG_922 "Tải xuống các tệp UEFI Shell ISO"
|
||
|