mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Compare commits
2 commits
b969b7ec42
...
c9889ad502
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
c9889ad502 | ||
|
2e782bfa0b |
4 changed files with 412 additions and 75 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-03 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Portuguese Standard (Português)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0816\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -952,8 +952,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "Transferir no browser"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Temporariamente banido pela Microsoft por solicitar muitas transferências - Por favor, tente novamente mais tarde..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou oseu site para evitá-lo."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1204,6 +1204,10 @@ msgstr "Detetado tamanho de sector não standard"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Esta funcionalidade não está disponível nesta plataforma."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "A cancelar - por favor aguarde..."
|
||||
|
@ -1290,7 +1294,6 @@ msgstr "%s guardado"
|
|||
#. • MSG_217
|
||||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "A formatar: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1311,7 +1314,6 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "A formatar (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "A atribuir a etiqueta do volume (%s)..."
|
||||
|
||||
|
@ -1342,7 +1344,6 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
|||
msgstr "A fechar o volume existente..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..."
|
||||
|
||||
|
@ -1355,12 +1356,10 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
|||
msgstr "A copiar ficheiros DOS..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||
msgstr "A copiar ficheiros ISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Configuração de arranque EFI para Win7 EFI (%s)..."
|
||||
|
||||
|
@ -1397,7 +1396,6 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "A criar partições (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "A apagar partições (%s)..."
|
||||
|
||||
|
@ -1414,9 +1412,8 @@ msgstr ""
|
|||
"O ficheiro transferido será eliminado. Por favor, verifique o registo para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "Transferência: %s"
|
||||
msgstr "A transferir: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1497,7 +1494,6 @@ msgid "NTFS compression"
|
|||
msgstr "Compressão NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "A criar imagem: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1526,7 +1522,6 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
|||
msgstr "Modo duplo UEFI/BIOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||
msgstr "Aplicar imagem Windows: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1543,7 +1538,6 @@ msgid "USB debug"
|
|||
msgstr "Depuração USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "Cálculo do checksums da imagem: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1556,7 +1550,6 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "Alterar o idioma da aplicação"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "Detetada imagem %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1627,7 +1620,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tem a certeza de que pretende executar este ficheiro?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "A limpar disco: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1660,8 +1652,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Versão do Windows não suportada"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus.\n"
|
||||
"A última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1726,20 +1722,19 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "Criar imagem do disco do dispositivo selecionado"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Use esta opção se pretende utilizar este dispositivo para instalar o Windows noutro disco, ou se pretende executar o Windows diretamente desta unidade (Windows To Go)."
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Use esta opção se pretende instalar o Windows noutro disco, ou se pretende executar o Windows diretamente desta unidade (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Limpeza rápida da unidade: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Pode demorar"
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgstr "pode demorar algum tempo"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
|
@ -1808,13 +1803,142 @@ msgstr ""
|
|||
"Como resultado, será aplicado o modo de gravação da imagem DD."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Standard Windows 11 Installation (TPM 2.0 + Secure Boot)"
|
||||
msgstr "Instalação padrão do Windows 11 (TPM 2.0 + Secure Boot)"
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir ou ler '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_323
|
||||
msgid "Extended Windows 11 Installation (no TPM / no Secure Boot)"
|
||||
msgstr "Instalação alterada do Windows 11 (sem TPM / sem Secure Boot)"
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "A aplicar personalização do Windows: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_324
|
||||
msgid "Removing Windows 11 installation restrictions: %s"
|
||||
msgstr "A remover as restrições de instalação do Windows 11: %s"
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "A aplicar as opções do utilizador..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Experiência do Utilizador Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Personalizar instalação do Windows?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Remover o requisito de uma conta Microsoft online"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Desativar a recolha de dados (suprime as perguntas sobre privacidade)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Impedir que o Windows To Go aceda a discos internos"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Criar uma conta local com o nome de utilizador:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste utilizador"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Registo permanente (log)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades USB inicializáveis, tais como dispositivos USB/pendrives, cartões de memória, etc."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Site oficial: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Código fonte: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Alterações: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\n"
|
||||
"Consulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr "Inicializável"
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Formatar dispositivos USB, cartão de memória e drives virtuais em FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "Criar unidades USB inicializáveis FreeDOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Criar unidades inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Criar unidades inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Crie partições persistentes para Linux"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Calcular checksums MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a detecção de unidades flash \"falsas\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Transferir ISOs oficiais do Microsoft Windows Retail"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "Transferir ISOs de UEFI Shell"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 22:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 23:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 13:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Turkish (Türkçe)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x041F\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "byte"
|
|||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "USB Depolama Aygıtı (Genel)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Rufus günlüğü"
|
|||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Standart Windows yüklemesi"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -949,8 +949,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "Web tarayıcı kullanarak indir"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Çok fazla indirme isteğinde bulunduğu için Microsoft tarafından geçici olarak yasaklandı - Lütfen daha sonra tekrar deneyin ..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "Windows ISO'larının indirilmesi, Microsoft'un web sitesini bunu engelleyecek şekilde değiştirmesi nedeniyle kullanılamıyor."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1203,6 +1203,10 @@ msgstr "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Bu özellik bu platformda mevcut değil."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||||
|
@ -1647,8 +1651,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Desteklenmeyen Windows sürümü"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\n"
|
||||
"Rufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'tür."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1713,8 +1721,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "Seçilen cihazın disk yansısını oluşturur"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Windows'u başka bir diske yüklemek için bu cihazı kullanmak isteyip istemediğinizi belirtmek için, ya da Windows'u doğrudan bu sürücüden çalıştırmak istiyorsanız (Windows To Go) bu seçeneği kullanın."
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Windows'u başka bir diske yüklemek ya da Windows'u doğrudan bu sürücüden çalıştırmak istiyorsanız (Windows To Go), bu cihazı kullanmak isteyip istemediğinizi belirtmek için bu seçeneği kullanın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1724,8 +1732,8 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
|||
msgstr "Hızlı sürücü sıfırlama: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Biraz zaman alabilir"
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgstr "bu biraz zaman alabilir"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
|
@ -1792,3 +1800,144 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale olrak oluşturulmamış.\n"
|
||||
"Sonuç olarak, DD yansısı yazma modu uygulanacaktır."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' açılamıyor veya okunamıyor"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Windows özelleştirmesi uygulanıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "Kullanıcı seçenekleri uygulanıyor..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Windows Kullanıcı Deneyimi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Windows kurulumunu özelleştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "4 GB+ RAM, Güvenli Önyükleme(Secure Boot) ve TPM 2.0 gereksinimini kaldırın"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Çevrimiçi Microsoft hesabı gereksinimini kaldırın"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Veri toplamayı devre dışı bırak (Gizlilik sorularını atla)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Windows To Go'nun dahili disklere erişmesini önleyin"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı ile yerel bir hesap oluşturun:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Bölgesel seçenekleri bu kullanıcınınkiyle aynı değerlere ayarlayın"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "BitLocker otomatik cihaz şifrelemesini devre dışı bırakın"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Kalıcı günlük"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus, USB anahtar/bellekler, hafıza kartları vb. USB sürücüleri, biçimlendirmeye ve önyüklemeli hale getirmeye yardımcı olan bir araçtır."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Resmi site: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Kaynak Kodu: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Sürüm Notları %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu uygulama, GNU Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3'ün koşulları altında lisanslanmıştır.\n"
|
||||
"Detaylar için https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.tr.html sayfasını ziyaret edin."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr "Önyükle"
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "USB, flash kart ve sanal sürücüleri FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 olarak biçimlendirin"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "FreeDOS önyüklenebilir USB sürücüleri oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Önyüklenebilir ISO'lardan önyüklenebilir sürücüler oluşturun (Windows, Linux, vb.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmış olanlar da dahil olmak üzere önyüklenebilir disk yansısından önyüklenebilir sürücüler oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "UEFI önyüklenebilir NTFS dahil BIOS ya da UEFI önyüklenebilir sürücüler oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "'Windows To Go' sürücüleri oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "TPM ya da Güvenli Önyüklemeye sahip olmayan bilgisayarlar için Windows 11 kurulum sürücüleri oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Kalıcı Linux bölümleri oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Seçilen sürücünün VHD/DD yansılarını oluşturun"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Seçilen yansının MD5, SHA-1, SHA-256 ve SHA-512 sağlama toplamlarını hesaplayın"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "\"Sahte\" flash sürücülerin tespiti de dahil olmak üzere hatalı blok kontrolleri gerçekleştirin"
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Resmi Microsoft Windows Retail ISO'larını indirin"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "UEFI Shell ISO'larını indirin"
|
||||
|
|
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
|||
# • v3.5 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
|
||||
# • v3.14 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||||
# • v3.14 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.14 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||
# • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||
# • v3.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||||
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
|||
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||
# • v3.22 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||
# • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||
# • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||
# • v3.22 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||
# • v3.14 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||
# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||
|
||||
|
@ -10126,7 +10126,7 @@ t MSG_900 "Rufus é uma ferramenta que ajuda a formatar e criar flash drives USB
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||||
v 3.14
|
||||
v 3.22
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -10320,7 +10320,7 @@ t MSG_140 "Continuar"
|
|||
t MSG_141 "Voltar"
|
||||
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_143 "Transferir no browser"
|
||||
t MSG_144 "Temporariamente banido pela Microsoft por solicitar muitas transferências - Por favor, tente novamente mais tarde..."
|
||||
t MSG_144 "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou oseu site para evitá-lo."
|
||||
t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script."
|
||||
t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?"
|
||||
t MSG_148 "A executar script da transferência..."
|
||||
|
@ -10374,6 +10374,7 @@ t MSG_195 "A usar a versão incorporada do(s) ficheiro(s) %s"
|
|||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE USA UM TAMANHO DE SECTOR NÃO CONVENCIONAL!\n\nAs drives convencionais usam o tamanho de sector de 512-byte mas esta drive usa %d-byte. Em muitos casos, isto implica que NÃO será possível fazer arranque com esta drive.\nRufus pode tentar criar uma drive inicializável, mas SEM GARANTIA que funcione."
|
||||
t MSG_197 "Detetado tamanho de sector não standard"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO."
|
||||
t MSG_199 "Esta funcionalidade não está disponível nesta plataforma."
|
||||
t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..."
|
||||
t MSG_202 "A analisar a imagem..."
|
||||
t MSG_203 "Ocorreu um erro ao analisar a imagem"
|
||||
|
@ -10414,7 +10415,7 @@ t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com padrão 0x%02X"
|
|||
t MSG_238 "A criar partições (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "A apagar partições (%s)..."
|
||||
t MSG_240 "A assinatura da atualização transferida não foi validada. Isto pode significar que o seu sistema está configurado incorretamente para validação de assinaturas ou indicar uma transferência maliciosa.\n\nO ficheiro transferido será eliminado. Por favor, verifique o registo para mais detalhes."
|
||||
t MSG_241 "Transferência: %s"
|
||||
t MSG_241 "A transferir: %s"
|
||||
t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro."
|
||||
t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus..."
|
||||
t MSG_244 "Atualizações: Não é possível ligar à Internet"
|
||||
|
@ -10467,7 +10468,7 @@ t MSG_290 "Indexação de ficheiros"
|
|||
t MSG_291 "Seleção da versão"
|
||||
t MSG_292 "Selecione a versão do Windows que pretende instalar:"
|
||||
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus."
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus.\nA última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||||
t MSG_295 "Aviso: versão não oficial"
|
||||
t MSG_296 "Esta versão de Rufus NÃO foi desenvolvida pelo autor oficial.\n\nTem a certeza de que pretende executar?"
|
||||
t MSG_297 "Detetado ISO truncado"
|
||||
|
@ -10478,9 +10479,9 @@ t MSG_301 "Mostrar configurações da aplicação"
|
|||
t MSG_302 "Mostrar informações acerca da aplicação"
|
||||
t MSG_303 "Mostrar registo de eventos"
|
||||
t MSG_304 "Criar imagem do disco do dispositivo selecionado"
|
||||
t MSG_305 "Use esta opção se pretende utilizar este dispositivo para instalar o Windows noutro disco, ou se pretende executar o Windows diretamente desta unidade (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_305 "Use esta opção se pretende instalar o Windows noutro disco, ou se pretende executar o Windows diretamente desta unidade (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "Limpeza rápida da unidade: %s"
|
||||
t MSG_307 "Pode demorar"
|
||||
t MSG_307 "pode demorar algum tempo"
|
||||
t MSG_308 "Deteção VHD"
|
||||
t MSG_309 "Arquivo comprimido"
|
||||
t MSG_310 "O ISO selecionado utiliza UEFI e é pequeno para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:"
|
||||
|
@ -10495,7 +10496,38 @@ t MSG_318 "Prioridade padrão do thread: %d"
|
|||
t MSG_319 "Ignorar marcador de arranque"
|
||||
t MSG_320 "A atualizar a estrutura da partição (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "A imagem que selecionou é ISOHybrid mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Ficheiro.\nComo resultado, será aplicado o modo de gravação da imagem DD."
|
||||
t MSG_322 "Não foi possível abrir ou ler '%s'"
|
||||
t MSG_325 "A aplicar personalização do Windows: %s"
|
||||
t MSG_326 "A aplicar as opções do utilizador..."
|
||||
t MSG_327 "Experiência do Utilizador Windows"
|
||||
t MSG_328 "Personalizar instalação do Windows?"
|
||||
t MSG_329 "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
t MSG_330 "Remover o requisito de uma conta Microsoft online"
|
||||
t MSG_331 "Desativar a recolha de dados (suprime as perguntas sobre privacidade)"
|
||||
t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go aceda a discos internos"
|
||||
t MSG_333 "Criar uma conta local com o nome de utilizador:"
|
||||
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste utilizador"
|
||||
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Registo permanente (log)"
|
||||
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades USB inicializáveis, tais como dispositivos USB/pendrives, cartões de memória, etc."
|
||||
t MSG_901 "Site oficial: %s"
|
||||
t MSG_902 "Código fonte: %s"
|
||||
t MSG_903 "Alterações: %s"
|
||||
t MSG_904 "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html para mais detalhes."
|
||||
t MSG_905 "Inicializável"
|
||||
t MSG_910 "Formatar dispositivos USB, cartão de memória e drives virtuais em FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "Criar unidades USB inicializáveis FreeDOS"
|
||||
t MSG_912 "Criar unidades inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
t MSG_913 "Criar unidades inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||||
t MSG_914 "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||||
t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||||
t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "Crie partições persistentes para Linux"
|
||||
t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||||
t MSG_919 "Calcular checksums MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||||
t MSG_920 "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a detecção de unidades flash \"falsas\""
|
||||
t MSG_921 "Transferir ISOs oficiais do Microsoft Windows Retail"
|
||||
t MSG_922 "Transferir ISOs de UEFI Shell"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818
|
||||
|
@ -13552,7 +13584,7 @@ t MSG_900 "Rufusคือโปรแกรมที่ช่วยฟอร์
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
||||
v 3.14
|
||||
v 3.22
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -13749,7 +13781,7 @@ t MSG_140 "Sürdür"
|
|||
t MSG_141 "Geri"
|
||||
t MSG_142 "Lütfen Bekleyin..."
|
||||
t MSG_143 "Web tarayıcı kullanarak indir"
|
||||
t MSG_144 "Çok fazla indirme isteğinde bulunduğu için Microsoft tarafından geçici olarak yasaklandı - Lütfen daha sonra tekrar deneyin ..."
|
||||
t MSG_144 "Windows ISO'larının indirilmesi, Microsoft'un web sitesini bunu engelleyecek şekilde değiştirmesi nedeniyle kullanılamıyor."
|
||||
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
|
||||
t MSG_146 "Çevrimiçi olarak indirmek istiyor musunuz?"
|
||||
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor..."
|
||||
|
@ -13803,6 +13835,7 @@ t MSG_195 "%s dosyalarının gömülü sürümü kullanılıyor"
|
|||
t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYOR!\n\nGeleneksel sürücüler 512-byte sektör boyutu kullanır fakat bu sürücü %d-byte kullanıyor. Birçok durumda, bu demek oluyor ki bu sürücüden önyükleme yapılamayacak.\nRufus önyüklemeli bir sürücü oluşturmayı deneyecektir fakat bunun olacağının GARANTİSİ verilemez."
|
||||
t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
||||
t MSG_199 "Bu özellik bu platformda mevcut değil."
|
||||
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||||
t MSG_202 "Yansı taranıyor..."
|
||||
t MSG_203 "Yansı taranamadı"
|
||||
|
@ -13896,7 +13929,7 @@ t MSG_290 "Dosya Dizinleme"
|
|||
t MSG_291 "Sürüm seçimi"
|
||||
t MSG_292 "Lütfen yüklemek istediğiniz Windows sürümünü seçin:"
|
||||
t MSG_293 "Desteklenmeyen Windows sürümü"
|
||||
t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor."
|
||||
t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\nRufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'tür."
|
||||
t MSG_295 "Uyarı: Resmi olmayan sürüm"
|
||||
t MSG_296 "Rufus'un bu sürümü, resmi geliştirici(ler)i tarafından oluşturulmadı.\n\nÇalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
t MSG_297 "Kırpılmış ISO algılandı"
|
||||
|
@ -13907,9 +13940,9 @@ t MSG_301 "Uygulama ayarlarını göster"
|
|||
t MSG_302 "Bu uygulama hakkında bilgi göster"
|
||||
t MSG_303 "Günlüğü göster"
|
||||
t MSG_304 "Seçilen cihazın disk yansısını oluşturur"
|
||||
t MSG_305 "Windows'u başka bir diske yüklemek için bu cihazı kullanmak isteyip istemediğinizi belirtmek için, ya da Windows'u doğrudan bu sürücüden çalıştırmak istiyorsanız (Windows To Go) bu seçeneği kullanın."
|
||||
t MSG_305 "Windows'u başka bir diske yüklemek ya da Windows'u doğrudan bu sürücüden çalıştırmak istiyorsanız (Windows To Go), bu cihazı kullanmak isteyip istemediğinizi belirtmek için bu seçeneği kullanın."
|
||||
t MSG_306 "Hızlı sürücü sıfırlama: %s"
|
||||
t MSG_307 "Biraz zaman alabilir"
|
||||
t MSG_307 "bu biraz zaman alabilir"
|
||||
t MSG_308 "VHD Algılama"
|
||||
t MSG_309 "Sıkıştırılmış arşiv"
|
||||
t MSG_310 "Seçtiğiniz ISO yansısı, UEFI kullanıyor ve EFI Sistem Bölümü (ESP) olarak yazılabilecek kadar küçük. Tüm diski kapsayan genel bir veri bölümüne yazmak yerine bir ESP'ye yazmak, bazı kurulum türleri için tercih edilebilir.\n\nLütfen bu yansıyı yazmak için kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
|
@ -13924,7 +13957,38 @@ t MSG_318 "Varsayılan iş parçacığı önceliği: %d"
|
|||
t MSG_319 "Önyükleme İşaretleyicisini Yoksay"
|
||||
t MSG_320 "Bölüm düzeni yenileniyor (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale olrak oluşturulmamış.\nSonuç olarak, DD yansısı yazma modu uygulanacaktır."
|
||||
t MSG_900 "Rufus, USB anahtar/bellekler, hafıza kartları vb. gibi USB sürücüleri biçimlendirmeye ve önyüklemeli hale getirmeye yardımcı olan bir araçtır."
|
||||
t MSG_322 "'%s' açılamıyor veya okunamıyor"
|
||||
t MSG_325 "Windows özelleştirmesi uygulanıyor: %s"
|
||||
t MSG_326 "Kullanıcı seçenekleri uygulanıyor..."
|
||||
t MSG_327 "Windows Kullanıcı Deneyimi"
|
||||
t MSG_328 "Windows kurulumunu özelleştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
t MSG_329 "4 GB+ RAM, Güvenli Önyükleme(Secure Boot) ve TPM 2.0 gereksinimini kaldırın"
|
||||
t MSG_330 "Çevrimiçi Microsoft hesabı gereksinimini kaldırın"
|
||||
t MSG_331 "Veri toplamayı devre dışı bırak (Gizlilik sorularını atla)"
|
||||
t MSG_332 "Windows To Go'nun dahili disklere erişmesini önleyin"
|
||||
t MSG_333 "Kullanıcı adı ile yerel bir hesap oluşturun:"
|
||||
t MSG_334 "Bölgesel seçenekleri bu kullanıcınınkiyle aynı değerlere ayarlayın"
|
||||
t MSG_335 "BitLocker otomatik cihaz şifrelemesini devre dışı bırakın"
|
||||
t MSG_336 "Kalıcı günlük"
|
||||
t MSG_900 "Rufus, USB anahtar/bellekler, hafıza kartları vb. USB sürücüleri, biçimlendirmeye ve önyüklemeli hale getirmeye yardımcı olan bir araçtır."
|
||||
t MSG_901 "Resmi site: %s"
|
||||
t MSG_902 "Kaynak Kodu: %s"
|
||||
t MSG_903 "Sürüm Notları %s"
|
||||
t MSG_904 "Bu uygulama, GNU Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3'ün koşulları altında lisanslanmıştır.\nDetaylar için https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.tr.html sayfasını ziyaret edin."
|
||||
t MSG_905 "Önyükle"
|
||||
t MSG_910 "USB, flash kart ve sanal sürücüleri FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 olarak biçimlendirin"
|
||||
t MSG_911 "FreeDOS önyüklenebilir USB sürücüleri oluşturun"
|
||||
t MSG_912 "Önyüklenebilir ISO'lardan önyüklenebilir sürücüler oluşturun (Windows, Linux, vb.)"
|
||||
t MSG_913 "Sıkıştırılmış olanlar da dahil olmak üzere önyüklenebilir disk yansısından önyüklenebilir sürücüler oluşturun"
|
||||
t MSG_914 "UEFI önyüklenebilir NTFS dahil BIOS ya da UEFI önyüklenebilir sürücüler oluşturun"
|
||||
t MSG_915 "'Windows To Go' sürücüleri oluşturun"
|
||||
t MSG_916 "TPM ya da Güvenli Önyüklemeye sahip olmayan bilgisayarlar için Windows 11 kurulum sürücüleri oluşturun"
|
||||
t MSG_917 "Kalıcı Linux bölümleri oluşturun"
|
||||
t MSG_918 "Seçilen sürücünün VHD/DD yansılarını oluşturun"
|
||||
t MSG_919 "Seçilen yansının MD5, SHA-1, SHA-256 ve SHA-512 sağlama toplamlarını hesaplayın"
|
||||
t MSG_920 "\"Sahte\" flash sürücülerin tespiti de dahil olmak üzere hatalı blok kontrolleri gerçekleştirin"
|
||||
t MSG_921 "Resmi Microsoft Windows Retail ISO'larını indirin"
|
||||
t MSG_922 "UEFI Shell ISO'larını indirin"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.1976"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.1978"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,22,1976,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,1976,0
|
||||
FILEVERSION 3,22,1978,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,1978,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.1976"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.1978"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.1976"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.1978"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue