mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] add Latvian translation
This commit is contained in:
parent
7a3fb515ea
commit
ffc9a4e80a
2 changed files with 428 additions and 6 deletions
|
@ -5943,6 +5943,428 @@ t MSG_259 "강제 업데이트"
|
|||
t MSG_260 "NTFS 압축"
|
||||
t MSG_261 "이미지 만들기: %0.1f%% 완료"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
|
||||
v 1.0.11
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
s IDD_DIALOG 20,0
|
||||
m IDC_LANG 20,0
|
||||
s IDC_DEVICE 20,0
|
||||
s IDC_PARTITION_TYPE 20,0
|
||||
s IDC_FILESYSTEM 20,0
|
||||
s IDC_CLUSTERSIZE 20,0
|
||||
s IDC_LABEL 25,0
|
||||
s IDC_PROGRESS 20,0
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partīcijas veids un sistēmas tips"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Failu sistēma"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Bloka izmērs"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formatēšanas opcijas "
|
||||
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP 20,0
|
||||
m IDC_ADVANCED +30,0
|
||||
s IDC_BADBLOCKS 45,0
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
||||
m IDC_NBPASSES 40,0
|
||||
s IDC_NBPASSES 15,0
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Ātrā formatēšana"
|
||||
t IDC_BOOT "Izveidot boot disku izmantojot"
|
||||
s IDC_BOOT 10,0
|
||||
m IDC_BOOTTYPE 10,0
|
||||
m IDC_SELECT_ISO 15,0
|
||||
s IDC_SELECT_ISO 5,0
|
||||
t IDC_SET_ICON "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas"
|
||||
s IDC_ABOUT -10,0
|
||||
t IDC_ABOUT "Par..."
|
||||
s IDC_LOG 35,0
|
||||
m IDC_LOG -10,0
|
||||
t IDC_LOG "Logs"
|
||||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||
m IDCANCEL 20,0
|
||||
t IDC_START "Sākt"
|
||||
m IDC_START 15,0
|
||||
s IDC_START 10,0
|
||||
m IDC_START 10,0
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Papildopcijas"
|
||||
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 20,0
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB ierīču saraksts"
|
||||
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Pievienot vecāku BIOSu fiksus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
||||
s IDC_EXTRA_PARTITION 25,0
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
s IDC_RUFUS_MBR +10,0
|
||||
m IDC_DISK_ID 13,0
|
||||
s IDC_DISK_ID 10,0
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot Rufus MBR ar BIOS ID"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Jauninājumi"
|
||||
t IDOK "Aizvērt"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Rufus licence"
|
||||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Vairāk informācijas"
|
||||
t IDYES "Jā"
|
||||
t IDNO "Nē"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Logs"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Notīrīt logu"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Ierakstīt logu"
|
||||
t IDCANCEL "Aizvērt logu"
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Jaunināšanas noteikumi un uzstādījumi"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Uzstādījumi"
|
||||
s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +25,0
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Pārbaudīt jauninājumus:"
|
||||
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -5,0
|
||||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -5,0
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +32,0
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Ieskaitot Beta versijas:"
|
||||
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -5,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS -5,0
|
||||
m IDS_CHECK_NOW_GRP +19,0
|
||||
s IDS_CHECK_NOW_GRP -19,0
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Pārbaudīt"
|
||||
m IDC_CHECK_NOW +10,0
|
||||
s IDC_CHECK_NOW -3,0
|
||||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||
m IDCANCEL +10,0
|
||||
s IDCANCEL -3,0
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejuplādēt!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz saitu"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Lejuplādēt"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Lejuplādēt"
|
||||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "Tiek kopēti ISO faili..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "Atveras ISO imidžs, lūdzu uzgaidiet..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "Atcelt"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība"
|
||||
t MSG_002 "Cits Rufus eksemplārs darbojas.\n"
|
||||
"Lūdzu aizveriet iepriekš startēto aplikāciju pirms palaist no jauna."
|
||||
t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\n"
|
||||
"Turpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt."
|
||||
t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi"
|
||||
t MSG_005 "Vai vēlaties programmai meklēt jauninājumus internetā?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Aizvērt"
|
||||
t MSG_007 "Atcelt"
|
||||
t MSG_008 "Jā"
|
||||
t MSG_009 "Nē"
|
||||
t MSG_010 "Atrasti slikti sektori"
|
||||
t MSG_011 "Pārbaude pabeigta: atrasts(-i) %d bojāts(-i) sektors(-i)\n"
|
||||
" %d nolasīšanas kļūda(-s)\n %d ieraksta kļūda(-s)\n %d bojājuma(-u) kļūda(-s)\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nSīkāku atskaiti var atrast:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Atslēgt"
|
||||
t MSG_014 "Ik dienu"
|
||||
t MSG_015 "Ik nedēļu"
|
||||
t MSG_016 "Ik mēnesi"
|
||||
t MSG_017 "Citādi"
|
||||
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "baiti"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "baiti" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "kilobaiti"
|
||||
t MSG_028 "megabaiti"
|
||||
t MSG_029 "Noklusējums"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (Noklusējums)"
|
||||
t MSG_031 "%s formāts datoriem ar BIOS vai UEFI"
|
||||
t MSG_032 "%s formāts datoriem ar BIOS"
|
||||
t MSG_033 "%s formāts datoriem ar UEFI"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d mēģ."
|
||||
t MSG_035 "%d mēģ."
|
||||
t MSG_036 "ISO imidžs"
|
||||
t MSG_037 "Aplikācija"
|
||||
t MSG_038 "Pārtraukt"
|
||||
t MSG_039 "Startēt"
|
||||
t MSG_040 "Lejuplādēt"
|
||||
t MSG_041 "Darbību atcēla lietotājs"
|
||||
t MSG_042 "Kļūda"
|
||||
t MSG_043 "Kļūda: %s"
|
||||
t MSG_044 "Fails lejulādēts"
|
||||
t MSG_045 "USB atmiņas ierīce (Generic)"
|
||||
t MSG_046 "%s (Disks %d) [%s]"
|
||||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "Multi partīcijas"
|
||||
t MSG_048 "Ātraipmaiņas buferis"
|
||||
t MSG_049 "Atcelšana"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Veiksmīgi."
|
||||
t MSG_051 "Nezināma formatēšanas kļūda."
|
||||
t MSG_052 "Šim nesējam nevar izmantot izvēlēto failu sistēmu."
|
||||
t MSG_053 "Piekļuve iekārtai liegta."
|
||||
t MSG_054 "Iekārta aizsargāta no ieraksta."
|
||||
t MSG_055 "Iekārtu izmanto kāds cits process. "
|
||||
"Lai izmantot izvēlēto iekārtu aizveriet citu procesu."
|
||||
t MSG_056 "Šai ierīcei ātrā formatēšana nav iespējama."
|
||||
t MSG_057 "Ierīces nosaukums nav korekts."
|
||||
t MSG_058 "Ierīces pazīme nav korekta."
|
||||
t MSG_059 "Izvēlētais klastera izmērs nesader ar šo ierīci."
|
||||
t MSG_060 "Nekorekts partīcijas izmērs."
|
||||
t MSG_061 "Lūdzu ievietojiet datu nesēju."
|
||||
t MSG_062 "Tika saņemta neatbalstāma komanda."
|
||||
t MSG_063 "Atmiņas kļūda."
|
||||
t MSG_064 "Nolasīšanas kļūda."
|
||||
t MSG_065 "Ieraksta kļūda."
|
||||
t MSG_066 "Nesekmīga instalācija"
|
||||
t MSG_067 "Nevar atvērt ierīci. Iespējams, to izmanto kāds cits process. "
|
||||
"Atvienojiet ierīci, un pieslēdziet no jauna."
|
||||
t MSG_068 "Diska veidošanas kļūda."
|
||||
t MSG_069 "Neizdevēs nokopēt failus uz ierīci."
|
||||
t MSG_070 "Darbību atcēla lietotājs."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu."
|
||||
t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta."
|
||||
t MSG_073 "ISO imidža pārbaudes kļūda."
|
||||
t MSG_074 "ISO imidža atpakošanas kļūda."
|
||||
t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku."
|
||||
t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei."
|
||||
t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu."
|
||||
t MSG_078 "Neizdevās izveidot GUID disku."
|
||||
|
||||
t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpikļuves buferi.\n\n"
|
||||
"Atkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, "
|
||||
"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. "
|
||||
"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
|
||||
t MSG_081 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
||||
t MSG_082 "Šī Rufus versija atbalsta tikai ISO imidžus izveidotus kā bootmgr/WinPE, isolinux vai EFI.\n"
|
||||
"Šis ISO neatbilst minētajām prasībām..."
|
||||
t MSG_083 "Aizvietot %s?"
|
||||
t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
||||
"Ielādes komnadkarte var attēloties nekorekti.\n\n"
|
||||
"Šīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n"
|
||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n"
|
||||
"- Izvēlieties 'Nē' lai ISO fails paliktu nemainīts\n"
|
||||
"Ja nezinat ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\n"
|
||||
"Piezīme: Jaunais fails tiks lejuplādēts tekošajā mapē, un eksistējot "
|
||||
"'%s' automātiski tiks samainīts."
|
||||
t MSG_085 "Lejuplādēts %s"
|
||||
t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Piespiedit uz pogas ar disku lai norādītu ielādes imidžu, "
|
||||
"vai atķeksējiet \"Izveidot boot disku izmantojot...\" izvēlni."
|
||||
t MSG_088 "Imidžs pārāk liels"
|
||||
t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam imidžs pārāk liels."
|
||||
t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
||||
t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalstās tikai ISO ielādes imidži. "
|
||||
"Izvēlieties EFI ielādes ISO vai izvēlieties interfeisu BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma"
|
||||
t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\n"
|
||||
"Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows. "
|
||||
"Ja vēlaties turpināt, paši atbildat par datu zaudēšanu uz šadām partīcijām."
|
||||
t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas"
|
||||
t MSG_095 "DD imidžs"
|
||||
t MSG_096 "Šis ISO tips atbalsta tikai FAT/FAT32 failu sistēmas."
|
||||
t MSG_097 "Tikai 'bootmgr' vai 'WinPE' bāzēti ISO imidži var tikt izmantoti ar NTFS failu sistēmu."
|
||||
t MSG_098 "Tikai 'isolinux' bāzēti ISO imidži var tikt izmantoti ar FAT/FAT32 vai sistēmas interfeiss UEFI."
|
||||
t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums"
|
||||
t MSG_100 "Šis ISO imidžs satur failu lielāku kā 4GB, kas ir vairāk nekā "
|
||||
"maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojotFAT vai FAT32 failu sistēmu."
|
||||
t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts"
|
||||
t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas "
|
||||
"nepieciešams EFI ielādes diska izveidei OS Windows 7 vai Windows Vista USB diskiem. To var izlabot "
|
||||
"instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes saitu?"
|
||||
t MSG_103 "Lejuplādēts %s?"
|
||||
t MSG_104 "Faila '%s' instalācijai nepieciešama Syslinux v5.0 vai jaunāka versija.\n"
|
||||
"Par cik fails ir lielāks par 100 KB, un pieder Syslinux v5+ ISO imidžiem, "
|
||||
"tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n"
|
||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n"
|
||||
"- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\n"
|
||||
"Piezīme: Fails tiks lejuplādēts tekošajā mapē un ja "
|
||||
"'%s' jau ir, tas tiks pārrakstīts automātiski.\n"
|
||||
t MSG_105 "Darbības atcelšana var iekārtu atstāt kā NEIZMANTOJAMU.\n"
|
||||
"Ja vēlaties atcelt, spiediet JĀ, pretējā gadījumā spiediet NĒ."
|
||||
t MSG_106 "Izvēlieties mapi"
|
||||
t MSG_107 "Visi faili"
|
||||
t MSG_108 "Rufus logs"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Disks %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS nevar ielādēties no nesēja ar klastera zimēru 64 Kb.\n"
|
||||
"Pamainiet klastera izmēru izmantojot FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Nekorekts klastera izmērs"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas "
|
||||
"ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!"
|
||||
t MSG_113 "Large UDF disks"
|
||||
t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s, bet aplikācija satur instalācijas failus "
|
||||
"Syslinux %s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams "
|
||||
"no ineterneta ielādēt nepieciešamos failus ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielātu šos failus\n"
|
||||
"- Izvēlietis 'Nē' lai atceltu šo operāciju\n\n"
|
||||
"Note: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
|
||||
"tiks pārraktīti.\n"
|
||||
t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt"
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Parasti izmantojamā izvēle. Ja jums ir UEFI dators un vēlaties OS instalēt "
|
||||
"EFI režīmā, izvēlieties šo opciju"
|
||||
t MSG_151 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā, bet nepieciešama USB "
|
||||
"piekļuve no Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā kad nav nepieciešama "
|
||||
"USB piekļuve no Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu"
|
||||
t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus"
|
||||
t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus"
|
||||
t MSG_156 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 4 mēģinājumus"
|
||||
t MSG_157 "Failu sistēmas izvēlne"
|
||||
t MSG_158 "Minimālais failu sistēmas izmantojamā bloka izmērs"
|
||||
t MSG_159 "Ievadiet nesēja nosaukumu\nAtbalstās starptautiskie simboli"
|
||||
t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus"
|
||||
t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
||||
t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu"
|
||||
t MSG_163 "Atzīmējiet lai USB nesēju izmantot kā ielādes ierīci"
|
||||
t MSG_164 "Ielādes varianti"
|
||||
t MSG_165 "Piespiediet ISO izvēlei..."
|
||||
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces "
|
||||
"ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
||||
t MSG_168 "Mēģināt maskēt pirmo USB ielādes ierīci (parasti 0x80) kā citu disku.\n"
|
||||
"Tas nepieciešams, kad instalējat Windows XP un izmantojat vairāk nekā vienu dieskus"
|
||||
t MSG_169 "IZveidot papildus slēpto partīciju un izlīdzināt partīciju robežas.\n"
|
||||
"Šī opcija var atvieglot ielādes noteikšanu vecākās BIOS versijās."
|
||||
t MSG_170 "Rādīt ārējos USB pieslēguma HDD."
|
||||
t MSG_171 "Tiks sākta formatēšana.\nVisi dati no nesēja tiks IZNĪCINĀTI!!!"
|
||||
t MSG_172 "Informācija par licencēm un izstrādātājiem"
|
||||
t MSG_173 "Piespiediet izvēlei..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - uzticama un vienkārša USB formatēšanas utilīta"
|
||||
t MSG_175 "Versija %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Latviešu tulkojums: Aldis Tutins <mailto:alibaba@inbox.lv>"
|
||||
t MSG_177 "Paziņot par kļūdu vai ietikt uzlabojumus:"
|
||||
t MSG_178 "Papildus autortiesības:"
|
||||
t MSG_179 "Jauninājumu politika:"
|
||||
t MSG_180 "Ja jūs ļaujat programmai veikt jauninājumus, "
|
||||
"jūs piekrītat tam ka uz mūsu serveriem tiks saglabāta sekojoša informācija:"
|
||||
t MSG_181 "Jūsu OS arhitektūra un versija"
|
||||
t MSG_182 "Izmantojamās programmas versija"
|
||||
t MSG_183 "Jūsu IP adrese"
|
||||
t MSG_184 "Statisktikas nolūkos apkopotā informācija var tikt uzglabāta "
|
||||
"\\b gada laikā\\b0 . Savukārt apkopotā informācija netiks izpausta jebkādai trešai pusei."
|
||||
t MSG_185 "Jaunināšanas process:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\n"
|
||||
"Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums."
|
||||
t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs imidžs"
|
||||
t MSG_188 "Izvēlētais imidžs neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu imidžu vai citas ielādes opcijas."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..."
|
||||
t MSG_202 "Diska imidža pārskats..."
|
||||
t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska imidžu"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis"
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Tiek izmantots ISO: %s"
|
||||
# Typically "Kļūdains ldlinux.c32 fails"
|
||||
t MSG_206 "Kļūdains %s fails"
|
||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||
t MSG_207 "Jauns Disks"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "Atrasta %d ierīce"
|
||||
t MSG_209 "Atrastas %d ierīces"
|
||||
t MSG_210 "Gatavs"
|
||||
t MSG_211 "Atcelts"
|
||||
t MSG_212 "Kļūda"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
t MSG_213 "Tiek startēta jaunā versija..."
|
||||
t MSG_214 "Kļūda jaunās versijas palaišanā"
|
||||
# Open/Save file
|
||||
t MSG_215 "Atvērts %s"
|
||||
t MSG_216 "Saglabāts %s"
|
||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
t MSG_217 "Formatēšana: Paveikts %0.1f%%"
|
||||
t MSG_218 "Failu sistēmas izveide: Paveikts %d/%d"
|
||||
t MSG_219 "NTFS labojums: Paveikts %d%%"
|
||||
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "Formatēšana (%s) - aprēķinātais laiks %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "Nosaukuma ieraksts (var aizņemt laiku)..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "Formatēšana (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFS labojums (Checkdisk)..."
|
||||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktūras attīrīšana..."
|
||||
t MSG_225 "Nepieciešama piekļuve diskam..."
|
||||
t MSG_226 "Esošā ielādes ieraksta analīze..."
|
||||
t MSG_227 "Eksistējošā diska aizvēršana..."
|
||||
t MSG_228 "Galvenā ielādes ieraksta (MBR) izveide..."
|
||||
t MSG_229 "Sadaļas ielādes ieraksta izveide..."
|
||||
t MSG_230 "Kopē DOS failus..."
|
||||
t MSG_231 "Kopē ISO failus..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI ielādes uzstādīšana (var aizņemt laiku)..."
|
||||
t MSG_233 "Pabeigšana, lūdzu uzgaidiet..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "Instalējas Syslinux %s..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "Bojātie sektori: Pabeigts %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d kļūdu)"
|
||||
t MSG_236 "Bojātie sektori: Testēšana ar gadījuma paraugu"
|
||||
t MSG_237 "Bojātie sektori: Testēšana ar 0x%02X"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Sadaļas dzēšana..."
|
||||
t MSG_240 "Lejuplādē %s: Savienojums..."
|
||||
t MSG_241 "Ielādējas: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu."
|
||||
t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..."
|
||||
t MSG_244 "Jauninājumi: Nevar pieslēgties internetam"
|
||||
t MSG_245 "Jauninājumi: Nav piekļuves versijas datiem"
|
||||
t MSG_246 "Ir pieejama jaunāka Rufus versija!"
|
||||
t MSG_247 "Nav atrasta jaunāka Rufus versija."
|
||||
t MSG_248 "Programmas reģistru ieraksti veiksmīgi dzēsti"
|
||||
t MSG_249 "Kļūda programmas reģistru dzēšanā"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "%s ieslēgta"
|
||||
t MSG_251 "%s izslēgta"
|
||||
t MSG_252 "Izmēra pārbaude"
|
||||
t MSG_253 "USB disku noteikšana"
|
||||
t MSG_254 "Paplašinātā FAT32 formatēšana"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun pārtraucot darbu tiks nodzēsts"
|
||||
t MSG_256 "Konstatēts neeksistējošs disks"
|
||||
t MSG_257 "Joliet atbalsts"
|
||||
t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts"
|
||||
t MSG_259 "Ātrā jaunināšana"
|
||||
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
||||
t MSG_261 "Imidža ieraksts: Pabeigts %0.1f%%"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
|
||||
v 1.0.11
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.462"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.463"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.462"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.463"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,8,462
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,462
|
||||
FILEVERSION 1,4,8,463
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,463
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.462"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.463"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.462"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.463"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue