diff --git a/res/loc/po/pt-PT.po b/res/loc/po/pt-PT.po index 93702cbb..740fe1b6 100644 --- a/res/loc/po/pt-PT.po +++ b/res/loc/po/pt-PT.po @@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.22\n" +"Project-Id-Version: 4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:17+0000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-20 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-20 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Rufus-LanguageName: Portuguese Standard (Português)\n" "X-Rufus-LCID: 0x0816\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT msgid "Drive Properties" @@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Mostrar unidades USB" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgstr "Opções de compatibilidade para BIOS antigas" -#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR +#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION #. -#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record -#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to -#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. -msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" -msgstr "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS" +#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space +msgid "Enable runtime UEFI media validation" +msgstr "Ativar a validação do suporte UEFI" #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT msgid "Format Options" @@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "Procurar atualizações de Rufus" #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT msgid "A newer version is available. Please download the latest version!" -msgstr "Nova versão disponível. Por favor, faça a transferência da última versão!" +msgstr "Nova versão disponível. Por favor, descarregue a última versão!" #. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE msgid "Click here to go to the website" @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "Notas relativas a esta versão" #. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD #. • MSG_040 msgid "Download" -msgstr "Transferência" +msgstr "Transferir" #. • MSG_001 msgid "Other instance detected" @@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "" "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\n" "Isto pode fazer com que o menu de arranque não seja exibido corretamente.\n" "\n" -"Rufus pode transferir uma versão mais recente para resolver este problema:\n" +"O Rufus pode transferir uma versão mais recente para resolver este problema:\n" "- Selecione 'Sim' para ligar-se à Internet e transferir o ficheiro\n" "- Selecione 'Não' para deixar o ficheiro ISO tal como está\n" "Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n" @@ -703,7 +701,7 @@ msgstr "" "Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" "imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n" "\n" -"Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n" +"O Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n" "- Selecione 'Sim' transferir o ficheiro\n" "- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro para a unidade\n" "\n" @@ -1046,16 +1044,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev msgstr "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um ficheiro autorun.inf)" #. • MSG_167 -msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" -msgstr "Instalar um MBR que permita selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar o ID de identificação do dispositivo USB na BIOS" - -#. • MSG_168 -msgid "" -"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" -"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." -msgstr "" -"Tente disfarçar o dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" -"Só deverá ser necessário se instalar o Windows XP e tenha mais do que um disco rígido." +msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" +msgstr "Instalar um carregador de arranque UEFI, que irá efetuar a validação do ficheiro MD5Sum do suporte de dados" #. • MSG_169 msgid "" @@ -1824,7 +1814,7 @@ msgstr "Personalizar instalação do Windows?" #. • MSG_329 msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0" -msgstr "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Secure Boot e TPM 2.0" +msgstr "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Arranque Seguro e TPM 2.0" #. • MSG_330 msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" @@ -1854,6 +1844,82 @@ msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker" msgid "Persistent log" msgstr "Registo permanente (log)" +#. • MSG_337 +msgid "" +"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" +"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" +"- Select 'No' to cancel the operation\n" +"\n" +"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." +msgstr "" +"Um ficheiro adicional ('diskcopy.dll') deve ser transferido da Microsoft para instalar o MS-DOS:\n" +"- Selecione 'Sim' para se ligar à Internet e descarregá-lo\n" +"- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n" +"\n" +"Nota: O ficheiro será transferido para a pasta da aplicação e será reutilizado automaticamente se estiver presente." + +#. • MSG_338 +msgid "Revoked UEFI bootloader detected" +msgstr "Detetado carregador de arranque UEFI revogado" + +#. • MSG_339 +msgid "" +"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" +"\n" +"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" +"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." +msgstr "" +"O Rufus detetou que a ISO que selecionou contém um carregador de arranque UEFI que foi revogado e que produzirá %s, quando o Arranque Seguro está ativado num sistema UEFI totalmente atualizado.\n" +"\n" +"- Se obteve esta imagem ISO de uma fonte não segura, deve considerar a possibilidade de que a mesma possa conter malware UEFI e evitar arrancar a partir dela.\n" +"- Se a obteve de uma fonte segura, deve tentar localizar uma versão mais atualizada, que não produza este aviso." + +#. • MSG_340 +msgid "a \"Security Violation\" screen" +msgstr "um ecrã de \"Violação de Segurança\"" + +#. • MSG_341 +msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" +msgstr "um ecrã de recuperação do Windows (BSOD) com '%s'" + +#. • MSG_342 +msgid "Compressed VHDX Image" +msgstr "Imagem VHDX comprimida" + +#. • MSG_343 +msgid "Uncompressed VHD Image" +msgstr "Imagem VHD não comprimida" + +#. • MSG_344 +msgid "Full Flash Update Image" +msgstr "Imagem de atualização completa" + +#. • MSG_345 +msgid "" +"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" +"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" +"- Select 'No' to cancel the operation" +msgstr "" +"É necessário transferir alguns dados adicionais da Microsoft para usar esta funcionalidade:\n" +"- Selecione 'Sim' para se ligar à Internet e descarregá-los\n" +"- Selecione 'Não' para cancelar a operação" + +#. • MSG_346 +msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" +msgstr "Restringir o Windows ao modo S (INCOMPATÍVEL com o ignorar da conta online)" + +#. • MSG_347 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Modo avançado" + +#. • MSG_348 +msgid "Extracting archive files: %s" +msgstr "A extrair ficheiros de arquivo: %s" + +#. • MSG_349 +msgid "Use Rufus MBR" +msgstr "Usar o MBR do Rufus" + #. • MSG_900 #. #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application @@ -1917,7 +1983,7 @@ msgstr "Criar discos 'Windows To Go'" #. • MSG_916 msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot" -msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot" +msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Arranque Seguro" #. • MSG_917 msgid "Create persistent Linux partitions" @@ -1933,7 +1999,7 @@ msgstr "Calcular checksums MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada" #. • MSG_920 msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives" -msgstr "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a detecção de unidades flash \"falsas\"" +msgstr "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a deteção de unidades flash \"falsas\"" #. • MSG_921 msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs" diff --git a/res/loc/rufus.loc b/res/loc/rufus.loc index 4a0aae4c..9fdd62f0 100644 --- a/res/loc/rufus.loc +++ b/res/loc/rufus.loc @@ -29,7 +29,7 @@ # • v4.5 "fa-IR" "Persian (پارسی)" # • v4.5 "pl-PL" "Polish (Polski)" # • v4.5 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" -# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" +# • v4.5 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" # • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)" # • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)" # • v4.5 "sr-RS" "Serbian (Srpski)" @@ -11062,7 +11062,7 @@ t MSG_922 "Baixar ISOs do Shell UEFI" ######################################################################### l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 -v 3.22 +v 4.5 b "en-US" g IDD_ABOUTBOX @@ -11079,7 +11079,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema do destino" t IDC_LIST_USB_HDD "Mostrar unidades USB" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Opções de compatibilidade para BIOS antigas" -t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS" +t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Ativar a validação do suporte UEFI" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de ficheiros" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster" @@ -11104,11 +11104,11 @@ t IDC_LOG_SAVE "Guardar" g IDD_NEW_VERSION t IDCANCEL "Fechar" t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça a transferência da última versão!" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, descarregue a última versão!" t IDC_WEBSITE "Clique aqui para aceder ao Site de Rufus" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versão" -t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Transferência" -t IDC_DOWNLOAD "Transferência" +t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Transferir" +t IDC_DOWNLOAD "Transferir" g IDD_NOTIFICATION t IDC_MORE_INFO "Mais informações" @@ -11153,7 +11153,7 @@ t MSG_036 "Imagem ISO" t MSG_037 "Aplicação" t MSG_038 "Abortar" t MSG_039 "Iniciar" -t MSG_040 "Transferência" +t MSG_040 "Transferir" t MSG_041 "Operação cancelada pelo utilizador" t MSG_042 "Erro" t MSG_043 "Erro: %s" @@ -11197,7 +11197,7 @@ t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no t MSG_081 "Tipo de imagem não suportada" t MSG_082 "Esta imagem não é inicializável ou então usa um método de arranque ou compressão não suportado." t MSG_083 "Substituir %s?" -t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\nIsto pode fazer com que o menu de arranque não seja exibido corretamente.\n\nRufus pode transferir uma versão mais recente para resolver este problema:\n- Selecione 'Sim' para ligar-se à Internet e transferir o ficheiro\n- Selecione 'Não' para deixar o ficheiro ISO tal como está\nSe não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\nNota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." +t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\nIsto pode fazer com que o menu de arranque não seja exibido corretamente.\n\nO Rufus pode transferir uma versão mais recente para resolver este problema:\n- Selecione 'Sim' para ligar-se à Internet e transferir o ficheiro\n- Selecione 'Não' para deixar o ficheiro ISO tal como está\nSe não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\nNota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." t MSG_085 "A transferir %s" t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada" t MSG_087 "para %s TIPO" @@ -11217,7 +11217,7 @@ t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um ficheiro com mais de 4 GB, que ultrapassa t MSG_101 "O suporte para ficheiro WIM não está disponível" t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM é necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?" t MSG_103 "Pretende transferir %s?" -t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s'.\nDado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nRufus pode transferir o ficheiro em falta:\n- Selecione 'Sim' transferir o ficheiro\n- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro para a unidade\n\nNota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." +t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s'.\nDado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n- Selecione 'Sim' transferir o ficheiro\n- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro para a unidade\n\nNota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." t MSG_105 "Se cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\nSe pretende mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." t MSG_106 "Selecione a pasta" t MSG_107 "Todos os ficheiros" @@ -11278,8 +11278,7 @@ t MSG_163 "Método a usar para criar partições" t MSG_164 "Método a usar para tornar a unidade inicializável" t MSG_165 "Clique para selecionar ou transferir uma imagem.." t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um ficheiro autorun.inf)" -t MSG_167 "Instalar um MBR que permita selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar o ID de identificação do dispositivo USB na BIOS" -t MSG_168 "Tente disfarçar o dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\nSó deverá ser necessário se instalar o Windows XP e tenha mais do que um disco rígido." +t MSG_167 "Instalar um carregador de arranque UEFI, que irá efetuar a validação do ficheiro MD5Sum do suporte de dados" t MSG_169 "Criar uma partição extra oculta e tentar alinhar limites das partições. Isto pode melhorar a deteção de USB inicializável para as BIOS antigas." t MSG_170 "Ativa a deteção de discos rígidos portáteis USB. USE-O POR SEU PRÓPRIO RISCO!!!" t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!" @@ -11437,7 +11436,7 @@ t MSG_325 "A aplicar personalização do Windows: %s" t MSG_326 "A aplicar as opções do utilizador..." t MSG_327 "Experiência do Utilizador Windows" t MSG_328 "Personalizar instalação do Windows?" -t MSG_329 "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Secure Boot e TPM 2.0" +t MSG_329 "Remover o requisito de 4 GB ou mais de RAM, Arranque Seguro e TPM 2.0" t MSG_330 "Remover o requisito de uma conta Microsoft online" t MSG_331 "Desativar a recolha de dados (suprime as perguntas sobre privacidade)" t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go aceda a discos internos" @@ -11445,6 +11444,19 @@ t MSG_333 "Criar uma conta local com o nome de utilizador:" t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste utilizador" t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker" t MSG_336 "Registo permanente (log)" +t MSG_337 "Um ficheiro adicional ('diskcopy.dll') deve ser transferido da Microsoft para instalar o MS-DOS:\n- Selecione 'Sim' para se ligar à Internet e descarregá-lo\n- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\nNota: O ficheiro será transferido para a pasta da aplicação e será reutilizado automaticamente se estiver presente." +t MSG_338 "Detetado carregador de arranque UEFI revogado" +t MSG_339 "O Rufus detetou que a ISO que selecionou contém um carregador de arranque UEFI que foi revogado e que produzirá %s, quando o Arranque Seguro está ativado num sistema UEFI totalmente atualizado.\n\n- Se obteve esta imagem ISO de uma fonte não segura, deve considerar a possibilidade de que a mesma possa conter malware UEFI e evitar arrancar a partir dela.\n- Se a obteve de uma fonte segura, deve tentar localizar uma versão mais atualizada, que não produza este aviso." +t MSG_340 "um ecrã de \"Violação de Segurança\"" +t MSG_341 "um ecrã de recuperação do Windows (BSOD) com '%s'" +t MSG_342 "Imagem VHDX comprimida" +t MSG_343 "Imagem VHD não comprimida" +t MSG_344 "Imagem de atualização completa" +t MSG_345 "É necessário transferir alguns dados adicionais da Microsoft para usar esta funcionalidade:\n- Selecione 'Sim' para se ligar à Internet e descarregá-los\n- Selecione 'Não' para cancelar a operação" +t MSG_346 "Restringir o Windows ao modo S (INCOMPATÍVEL com o ignorar da conta online)" +t MSG_347 "Modo avançado" +t MSG_348 "A extrair ficheiros de arquivo: %s" +t MSG_349 "Usar o MBR do Rufus" t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades USB inicializáveis, tais como dispositivos USB/pendrives, cartões de memória, etc." t MSG_901 "Site oficial: %s" t MSG_902 "Código fonte: %s" @@ -11457,11 +11469,11 @@ t MSG_912 "Criar unidades inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Wind t MSG_913 "Criar unidades inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas" t MSG_914 "Criar discos inicializáveis ​​BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis ​​usando NTFS" t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'" -t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot" +t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Arranque Seguro" t MSG_917 "Crie partições persistentes para Linux" t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado" t MSG_919 "Calcular checksums MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada" -t MSG_920 "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a detecção de unidades flash \"falsas\"" +t MSG_920 "Executar verificações de blocos inválidos, incluindo a deteção de unidades flash \"falsas\"" t MSG_921 "Transferir ISOs oficiais do Microsoft Windows Retail" t MSG_922 "Transferir ISOs de UEFI Shell" diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index 16a69167..a837d366 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES -CAPTION "Rufus 4.5.2177" +CAPTION "Rufus 4.5.2178" FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 BEGIN LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP @@ -397,8 +397,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 4,5,2177,0 - PRODUCTVERSION 4,5,2177,0 + FILEVERSION 4,5,2178,0 + PRODUCTVERSION 4,5,2178,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "4.5.2177" + VALUE "FileVersion", "4.5.2178" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "� 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "4.5.2177" + VALUE "ProductVersion", "4.5.2178" END END BLOCK "VarFileInfo"