mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Slovak translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									d12e845b9a
								
							
						
					
					
						commit
						fb43dc8957
					
				
					 3 changed files with 123 additions and 44 deletions
				
			
		|  | @ -1,10 +1,10 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2024-05-12 10:18+0200\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2024-05-12 10:38+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: martinco78\n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "Language: sk_SK\n" | "Language: sk_SK\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||||
| "X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n" | "X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x041B\n" | "X-Rufus-LCID: 0x041B\n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)" | ||||||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||||
| msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)" | msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | msgstr "Povoliť overenie médií UEFI v runtime režime" | ||||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" |  | ||||||
| msgstr "Použiť Rufus MBR s BIOS ID" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||||
| msgid "Format Options" | msgid "Format Options" | ||||||
|  | @ -117,7 +115,7 @@ msgstr "Licencia" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK | #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK | ||||||
| msgid "OK" | msgid "OK" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "OK" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | ||||||
| msgid "Rufus License" | msgid "Rufus License" | ||||||
|  | @ -290,31 +288,31 @@ msgstr "bajtov" | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the kilobyte size suffix | #. *Short* version of the kilobyte size suffix | ||||||
| msgid "KB" | msgid "KB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "KB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_022 | #. • MSG_022 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the megabyte size suffix | #. *Short* version of the megabyte size suffix | ||||||
| msgid "MB" | msgid "MB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "MB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_023 | #. • MSG_023 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the gigabyte size suffix | #. *Short* version of the gigabyte size suffix | ||||||
| msgid "GB" | msgid "GB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "GB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_024 | #. • MSG_024 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the terabyte size suffix | #. *Short* version of the terabyte size suffix | ||||||
| msgid "TB" | msgid "TB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "TB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_025 | #. • MSG_025 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the pentabyte size suffix | #. *Short* version of the pentabyte size suffix | ||||||
| msgid "PB" | msgid "PB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "PB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_027 | #. • MSG_027 | ||||||
| msgid "kilobytes" | msgid "kilobytes" | ||||||
|  | @ -397,7 +395,7 @@ msgstr "Úložné zariadenie USB (všeobecné)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_046 | #. • MSG_046 | ||||||
| msgid "%s (Disk %d) [%s]" | msgid "%s (Disk %d) [%s]" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "%s (Disk %d) [%s]" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_047 | #. • MSG_047 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -735,7 +733,7 @@ msgstr "Záznam programu Rufus" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_109 | #. • MSG_109 | ||||||
| msgid "0x%02X (Disk %d)" | msgid "0x%02X (Disk %d)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "0x%02X (Disk %d)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_110 | #. • MSG_110 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -745,7 +743,7 @@ msgid "" | ||||||
| "MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n" | "MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n" | ||||||
| "Please change the Cluster size or use FreeDOS." | "Please change the Cluster size or use FreeDOS." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\n" | "Systém MS-DOS nemôže byť spustený z jednotky používajúcej klastre s veľkosťou 64kb.\n" | ||||||
| "Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS." | "Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_111 | #. • MSG_111 | ||||||
|  | @ -1051,16 +1049,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | ||||||
| msgstr "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)" | msgstr "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_167 | #. • MSG_167 | ||||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||||
| msgstr "Inštalovaním MBR programu povolíte výber pri bootovaní a možnosť maskovania použitím BIOS USB drive ID" | msgstr "Nainštalovať zavádzač UEFI, ktorý vykoná overenie média prostredníctvom MD5Sum súboru" | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #. • MSG_168 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" |  | ||||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Vyskúšajte maskovanie prvej bootovacej USB jednotky (zvyčajne 0x80) ako odlišného disku.\n" |  | ||||||
| "Toto je nevyhnutné, ak chcete inštalovať Windows XP a máte viac ako jeden disk." |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_169 | #. • MSG_169 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -1861,6 +1851,82 @@ msgstr "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker" | ||||||
| msgid "Persistent log" | msgid "Persistent log" | ||||||
| msgstr "Trvalý záznam činností" | msgstr "Trvalý záznam činností" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_337 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Pre inštaláciu systému MS-DOS je potrebné prevziať od spoločnosti Microsoft ďalší súbor („diskcopy.dll\"):\n" | ||||||
|  | "- Výberom možnosti „Áno\" ho stiahnete z internetu\n" | ||||||
|  | "- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte operáciu\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Poznámka: Súbor sa stiahne do adresára aplikácie a automaticky sa znova použije, ak je k dispozícii." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_338 | ||||||
|  | msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||||
|  | msgstr "Bol zistený zrušený zavádzač UEFI" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_339 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||||
|  | "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Program Rufus zistil, že ISO, ktoré ste vybrali, obsahuje zavádzač UEFI, ktorý bol zrušený a ktorý bude produkovať %s, keď je povolené zabezpečené spustenie na plne aktuálnom systéme UEFI.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- Ak ste tento obraz ISO získali z neseriózneho zdroja, mali by ste zvážiť možnosť, že by mohol obsahovať malvér UEFI a vyhnúť sa bootovaniu z neho.\n" | ||||||
|  | "- Ak ste ho získali z dôveryhodného zdroja, mali by ste sa pokúsiť nájsť aktuálnejšiu verziu, ktorá toto upozornenie nespustí." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_340 | ||||||
|  | msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||||
|  | msgstr "obrazovka „Narušenie bezpečnosti\"" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_341 | ||||||
|  | msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||||
|  | msgstr "a Obrazovka obnovenia systému Windows (BSOD) s %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_342 | ||||||
|  | msgid "Compressed VHDX Image" | ||||||
|  | msgstr "Komprimovaný obraz VHDX" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_343 | ||||||
|  | msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||||
|  | msgstr "Nekomprimovaný obraz VHD" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_344 | ||||||
|  | msgid "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | msgstr "Obraz úplnej flash aktualizácie" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_345 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Ak chcete používať túto funkciu, musíte si od spoločnosti Microsoft stiahnuť niektoré ďalšie dáta:\n" | ||||||
|  | "- Výberom možnosti „Áno\" ich stiahnete z internetu\n" | ||||||
|  | "- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte túto operáciu" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_346 | ||||||
|  | msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||||
|  | msgstr "Obmedziť systém Windows s režimom S (NEKOMPATIBILNÝ s obídením konta online)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_347 | ||||||
|  | msgid "Expert Mode" | ||||||
|  | msgstr "Expertný režim" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_348 | ||||||
|  | msgid "Extracting archive files: %s" | ||||||
|  | msgstr "Extrahovanie archívnych súborov: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_349 | ||||||
|  | msgid "Use Rufus MBR" | ||||||
|  | msgstr "Použiť Rufus MBR" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #. • MSG_900 | #. • MSG_900 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||||
|  | @ -1894,7 +1960,7 @@ msgstr "" | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store | #. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store | ||||||
| msgid "Boot" | msgid "Boot" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "boot" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_910 | #. • MSG_910 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -33,7 +33,7 @@ | ||||||
| # • v4.5  "ro-RO" "Romanian (Română)" | # • v4.5  "ro-RO" "Romanian (Română)" | ||||||
| # • v4.5  "ru-RU" "Russian (Русский)" | # • v4.5  "ru-RU" "Russian (Русский)" | ||||||
| # • v4.5  "sr-RS" "Serbian (Srpski)" | # • v4.5  "sr-RS" "Serbian (Srpski)" | ||||||
| # • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" | # • v4.5  "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" | ||||||
| # • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" | # • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" | ||||||
| # • v4.5  "es-ES" "Spanish (Español)" | # • v4.5  "es-ES" "Spanish (Español)" | ||||||
| # • v4.5  "sv-SE" "Swedish (Svenska)" | # • v4.5  "sv-SE" "Swedish (Svenska)" | ||||||
|  | @ -12709,7 +12709,7 @@ t MSG_922 "Preuzmite UEFI Shell ISOs" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B | l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B | ||||||
| v 3.22 | v 4.5 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -12726,7 +12726,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddielu" | ||||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém" | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)" | t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Použiť Rufus MBR s BIOS ID" | t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Povoliť overenie médií UEFI v runtime režime" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veľkosť klastra" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veľkosť klastra" | ||||||
|  | @ -12872,7 +12872,7 @@ t MSG_105 "Po zrušení tejto operácie bude zariadenie v NEPOUŽITEĽNOM stave. | ||||||
| t MSG_106 "Vyberte priečinok" | t MSG_106 "Vyberte priečinok" | ||||||
| t MSG_107 "Všetky súbory" | t MSG_107 "Všetky súbory" | ||||||
| t MSG_108 "Záznam programu Rufus" | t MSG_108 "Záznam programu Rufus" | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS." | t MSG_110 "Systém MS-DOS nemôže byť spustený z jednotky používajúcej klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS." | ||||||
| t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra" | t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra" | ||||||
| t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!" | t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!" | ||||||
| t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku" | t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku" | ||||||
|  | @ -12928,8 +12928,7 @@ t MSG_163 "Metóda, ktorá bude použitá na vytvorenie partícií" | ||||||
| t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia" | t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia" | ||||||
| t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..." | t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..." | ||||||
| t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)" | t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Inštalovaním MBR programu povolíte výber pri bootovaní a možnosť maskovania použitím BIOS USB drive ID" | t MSG_167 "Nainštalovať zavádzač UEFI, ktorý vykoná overenie média prostredníctvom MD5Sum súboru" | ||||||
| t MSG_168 "Vyskúšajte maskovanie prvej bootovacej USB jednotky (zvyčajne 0x80) ako odlišného disku.\nToto je nevyhnutné, ak chcete inštalovať Windows XP a máte viac ako jeden disk." |  | ||||||
| t MSG_169 "Bude naviac vytvorený skrytý oddiel, program sa pokúsi nastaviť hranice oddielov.\nToto nastavenie môže zlepšiť boot detekciu pre staršie BIOSy." | t MSG_169 "Bude naviac vytvorený skrytý oddiel, program sa pokúsi nastaviť hranice oddielov.\nToto nastavenie môže zlepšiť boot detekciu pre staršie BIOSy." | ||||||
| t MSG_170 "Povolí zobrazovanie USB pevných diskov (USB HDD). POUŽITIE LEN NA VLASTNÉ RIZIKO!!!" | t MSG_170 "Povolí zobrazovanie USB pevných diskov (USB HDD). POUŽITIE LEN NA VLASTNÉ RIZIKO!!!" | ||||||
| t MSG_171 "Stlačením tohto tlačidla spustíte formátovanie.\nFormátovaním sa VYMAŽÚ všetky údaje na disku!" | t MSG_171 "Stlačením tohto tlačidla spustíte formátovanie.\nFormátovaním sa VYMAŽÚ všetky údaje na disku!" | ||||||
|  | @ -13095,11 +13094,25 @@ t MSG_333 "Vytvorte si lokálny účet s používateľským menom:" | ||||||
| t MSG_334 "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa" | t MSG_334 "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa" | ||||||
| t MSG_335 "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker" | t MSG_335 "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker" | ||||||
| t MSG_336 "Trvalý záznam činností" | t MSG_336 "Trvalý záznam činností" | ||||||
|  | t MSG_337 "Pre inštaláciu systému MS-DOS je potrebné prevziať od spoločnosti Microsoft ďalší súbor („diskcopy.dll\"):\n- Výberom možnosti „Áno\" ho stiahnete z internetu\n- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte operáciu\n\nPoznámka: Súbor sa stiahne do adresára aplikácie a automaticky sa znova použije, ak je k dispozícii." | ||||||
|  | t MSG_338 "Bol zistený zrušený zavádzač UEFI" | ||||||
|  | t MSG_339 "Program Rufus zistil, že ISO, ktoré ste vybrali, obsahuje zavádzač UEFI, ktorý bol zrušený a ktorý bude produkovať %s, keď je povolené zabezpečené spustenie na plne aktuálnom systéme UEFI.\n\n- Ak ste tento obraz ISO získali z neseriózneho zdroja, mali by ste zvážiť možnosť, že by mohol obsahovať malvér UEFI a vyhnúť sa bootovaniu z neho.\n- Ak ste ho získali z dôveryhodného zdroja, mali by ste sa pokúsiť nájsť aktuálnejšiu verziu, ktorá toto upozornenie nespustí." | ||||||
|  | t MSG_340 "obrazovka „Narušenie bezpečnosti\"" | ||||||
|  | t MSG_341 "a Obrazovka obnovenia systému Windows (BSOD) s %s" | ||||||
|  | t MSG_342 "Komprimovaný obraz VHDX" | ||||||
|  | t MSG_343 "Nekomprimovaný obraz VHD" | ||||||
|  | t MSG_344 "Obraz úplnej flash aktualizácie" | ||||||
|  | t MSG_345 "Ak chcete používať túto funkciu, musíte si od spoločnosti Microsoft stiahnuť niektoré ďalšie dáta:\n- Výberom možnosti „Áno\" ich stiahnete z internetu\n- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte túto operáciu" | ||||||
|  | t MSG_346 "Obmedziť systém Windows s režimom S (NEKOMPATIBILNÝ s obídením konta online)" | ||||||
|  | t MSG_347 "Expertný režim" | ||||||
|  | t MSG_348 "Extrahovanie archívnych súborov: %s" | ||||||
|  | t MSG_349 "Použiť Rufus MBR" | ||||||
| t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď." | t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď." | ||||||
| t MSG_901 "Oficiálna stránka: %s" | t MSG_901 "Oficiálna stránka: %s" | ||||||
| t MSG_902 "Zdrojový kód: %s" | t MSG_902 "Zdrojový kód: %s" | ||||||
| t MSG_903 "Zoznam zmien: %s" | t MSG_903 "Zoznam zmien: %s" | ||||||
| t MSG_904 "Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\nPodrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html." | t MSG_904 "Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\nPodrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html." | ||||||
|  | t MSG_905 "boot" | ||||||
| t MSG_910 "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | t MSG_910 "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||||
| t MSG_911 "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS" | t MSG_911 "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS" | ||||||
| t MSG_912 "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)" | t MSG_912 "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 4.5.2168" | CAPTION "Rufus 4.5.2169" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -397,8 +397,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 4,5,2168,0 |  FILEVERSION 4,5,2169,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 4,5,2168,0 |  PRODUCTVERSION 4,5,2169,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -416,13 +416,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "4.5.2168" |             VALUE "FileVersion", "4.5.2169" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "4.5.2168" |             VALUE "ProductVersion", "4.5.2169" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue