From fb1d2b5efa4697f49d536025f4807c917f4b4091 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mads Haupt Date: Sat, 26 Sep 2015 00:45:28 +0100 Subject: [PATCH] [loc] update Danish translation to latest --- res/localization/rufus.loc | 227 ++++++++++++++++++++----------------- src/rufus.rc | 10 +- 2 files changed, 125 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index cdf14b34..8ee0c47d 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -3104,28 +3104,28 @@ t MSG_281 "(Prosím, vyberte obraz)" ################################################################################ l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406 -v 1.0.17 +v 1.0.18 b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG t IDS_DEVICE_TXT "Enhed" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partition ordning og type af mÃ¥l-system" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitionsordning og destinationssystem" t IDS_FILESYSTEM_TXT "Filsystem" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Klyngestørrelse" -t IDS_LABEL_TXT "Ny Volume-etiket" +t IDS_LABEL_TXT "Ny volume-etiket" t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formateringsindstillinger" t IDC_BADBLOCKS "Søg efter fejlbehæftede blokke" t IDC_QUICKFORMAT "Ekspresformatering" t IDC_BOOT "Opret en boot-disk med" -t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows installation" -t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go (din PC pÃ¥ en USB nøgle)" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows-installation" +t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go (din PC pÃ¥ en USB-nøgle)" t IDC_SET_ICON "Brug udvidet etiket og ikon-filer" t IDC_ABOUT "Om..." t IDC_LOG "Log" t IDCANCEL "Afslut" t IDC_START "Start" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avancerede indstillinger" -t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "List USB-harddiske" +t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Vis USB-harddiske" t IDC_EXTRA_PARTITION "Tilføj rettelser for ældre BIOS'er" t IDC_RUFUS_MBR "Brug Rufus MBR med BIOS ID" s IDC_BADBLOCKS +20,0 @@ -3159,7 +3159,7 @@ g IDD_LOG t IDD_LOG "Log" t IDC_LOG_CLEAR "Slet Log" t IDC_LOG_SAVE "Gem Log" -t IDCANCEL "Luk Log" +t IDCANCEL "Luk" # About -> Updates g IDD_UPDATE_POLICY @@ -3185,7 +3185,7 @@ m IDCANCEL +5,0 # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION t IDD_NEW_VERSION "Søg efter opdateringer - Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyere version er tilgængelig. Vær venlig at hente seneste version!" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyere version er tilgængelig. Download seneste version!" t IDC_WEBSITE "Klik her for at gÃ¥ til hjemmesiden" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Programinformation" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Hent" @@ -3218,16 +3218,16 @@ t MSG_017 "Tilpasset" t MSG_018 "Din version: %d.%d (Build %d)" t MSG_019 "Seneste version: %d.%d (Build %d)" # *Short* size names. These can be used as suffixes -t MSG_020 "bytes" +t MSG_020 "byte" t MSG_021 "KB" t MSG_022 "MB" t MSG_023 "GB" t MSG_024 "TB" t MSG_025 "PB" # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. -t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020 -t MSG_027 "kilobytes" -t MSG_028 "megabytes" +t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020 +t MSG_027 "kilobyte" +t MSG_028 "megabyte" t MSG_029 "standard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (standard)" @@ -3245,37 +3245,37 @@ t MSG_040 "Download" t MSG_041 "Operation afbrudt af brugeren" t MSG_042 "Fejl" t MSG_043 "Fejl: %s" -t MSG_044 "Fil download" +t MSG_044 "Filhentning" t MSG_045 "USB-lagerenhed (generisk)" t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" # Used when a drive is detected that contains more than one partition -t MSG_047 "Flere Partitioner" +t MSG_047 "Flere partitioner" t MSG_048 "Rufus - tømmer buffere" t MSG_049 "Rufus - annullerer" # Error messages t MSG_050 "Succes." -t MSG_051 "Ubestemt fejl under formatering." +t MSG_051 "Ukendt fejl under formatering." t MSG_052 "Kan ikke benytte det valgte filsystem for dette medie." t MSG_053 "Adgang til enheden blev nægtet." -t MSG_054 "Medie er skrivebeskyttet." +t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet." t MSG_055 "Enheden er i brug af en anden proces. " "Afslut venligst enhver anden proces der kan have lÃ¥st enheden." t MSG_056 "Ekspresformatering er ikke tilgængelig for denne enhed." -t MSG_057 "Volume-etiket er ugyldig." -t MSG_058 "HÃ¥ndtering af enhed er ugyldig." +t MSG_057 "Volume-etiketten er ugyldig." +t MSG_058 "Enhedshandle er ugyldig." t MSG_059 "Den valgte klyngestørrelse er ikke gyldig for denne enhed." -t MSG_060 "Den valgte volumen størrelse er ikke gyldig." +t MSG_060 "Den valgte volumestørrelse er ugyldig." t MSG_061 "Indsæt venligst et flytbart medie i drevet." -t MSG_062 "En ikke-understøttet kommando blev modtaget." +t MSG_062 "En ikke understøttet kommando blev modtaget." t MSG_063 "Fejl ved allokering af hukommelse." t MSG_064 "Læsefejl." t MSG_065 "Skrivefejl." t MSG_066 "Installationsfejl." t MSG_067 "Kan ikke Ã¥bne medie. Det kan være i brug af en anden proces. " - "Vær venlig at fjerne og genindsætte medie." + "Fjern og genindsæt mediet." t MSG_068 "Fejl ved partitionering af drev." -t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til mÃ¥l-drevet." +t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til destinationsdrevet." t MSG_070 "Afbrudt af bruger." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 t MSG_071 "Ikke i stand til at starte trÃ¥d." @@ -3291,148 +3291,148 @@ t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til "Afhængig af hastigheden pÃ¥ din USB-enhed, kan denne operation tage lang tid at gennemføre, " "især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgÃ¥ korruption. " "Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..." -t MSG_081 "ISO-fil er ikke understøttet" +t MSG_081 "ISO-filen er ikke understøttet" t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret pÃ¥ bootmgr, EFI, " "Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\nDenne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..." t MSG_083 "Erstat %s?" t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n" "PÃ¥ grund af dette bliver Boot-menuer mÃ¥ske ikke vist korrekt.\n\n" "Rufus kan hente en nyere version for at fikse dette problem:\n" - "- Vælg 'Ja' for at tilslutte nettet og hente filen\n" - "- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive umodificeret\n" + "- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n" + "- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive uændret\n" "Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n" "Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og " - "bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der." + "bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der." t MSG_085 "Downloader %s" t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # the beginning of the IDC_BOOT text t MSG_087 "Klik venligst pÃ¥ disk-knappen for at vælge en image-fil, " - "eller fravælg \"Opret en boot-disk med\" muligheden." -t MSG_088 "Image-fil er for stor" -t MSG_089 "Image er for stort til den valgte destination." -t MSG_090 "ISO er ikke understøttet" -t MSG_091 "NÃ¥r UEFI vælges som mÃ¥l-type, er kun EFI boot-ISO'er understøttet. " - "Vælg venligst en EFI boot-ISO eller sæt type af mÃ¥l-system til BIOS." -t MSG_092 "Filsystem er ikke understøttet" + "eller fravælg \"Opret en boot-disk med\"-muligheden." +t MSG_088 "Image-filen er for stor" +t MSG_089 "Diskbilledet er for stort til den valgte destination." +t MSG_090 "ISO-filen er ikke understøttet" +t MSG_091 "NÃ¥r UEFI vælges som destinationssystem er kun EFI boot-ISO'er understøttet. " + "Vælg venligst en EFI boot-ISO eller sæt destinationssystem til BIOS." +t MSG_092 "Filsystemet er ikke understøttet" t MSG_093 "VIGTIGT: DETTE DREV INDEHOLDER FLERE PARTITIONER!!\n\n" - "Dette kan omfatte partitioner/volumer, der ikke vises eller endda er synlig fra Windows. " - "Hvis du ønsker at fortsætte, er du ansvarlig for eventuelle tab af data pÃ¥ disse partitioner." + "Dette kan omfatte partitioner, der er skjulte eller endda er synlige fra Windows. " + "Hvis du ønsker at fortsætte, er du selv ansvarlig for eventuelle tab af data pÃ¥ disse partitioner." t MSG_094 "Flere partitioner blev fundet" t MSG_095 "DD-image" -t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO. " - "Vælg et andet filsystem eller en anden ISO." -t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med NTFS filsystemet." -t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installations drevet er ikke " - " en 'Lokal' disk. PÃ¥ grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under boot, " +t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO-fil. " + "Vælg et andet filsystem eller en anden ISO-fil." +t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med filsystemet NTFS." +t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installationsdrevet er ikke " + " en 'Lokal' disk. PÃ¥ grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under opstart, " "da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske " "\n\nVil du fortsætte alligevel?\n\n" - "Note: 'Lokal/Flytbar' flaget er et hardware flag som kun kan ændres " + "Bemærk: 'Lokal/Flytbar'-flaget er et hardwareflag som kun kan ændres " "med specielle værktøjer fra producenten. Disse værktøjer er næsten aldrig " "tilgængelige for almindelige mennesker..." t MSG_099 "Filsystem begrænsning" t MSG_100 "Dette ISO-image indeholder en fil der er større end 4GB, hvilket er mere end " - "den maksimale størrelse FAT eller FAT32 filsystemet tillader" -t MSG_101 "Manglende WIM understøttelse" -t MSG_102 "Din platform kan ikke udpakke filer fra et WIM arkiv. WIM udpakning " - "er pÃ¥krævet for at oprette en EFI Windows 7 og Windows Vista USB boot-disk. Du kan fikse det " - "ved at hente og installere 7-Zip.\nØnsker du at gÃ¥ til 7-zip download-siden?" + "den maksimale størrelse filsystemet FAT eller FAT32 tillader" +t MSG_101 "Manglende WIM-understøttelse" +t MSG_102 "Din platform kan ikke udpakke filer fra et WIM-arkiv. Udpakning af WIM-filer " + "er pÃ¥krævet for at oprette en EFI Windows 7 og Windows Vista USB boot-disk. Du kan løse det " + "ved at hente og installere 7-Zip.\nØnsker du at gÃ¥ til 7-zip's downloadside?" t MSG_103 "Hent %s?" -t MSG_104 "%s eller senere kræver en '%s' fil bliver installeret.\n" - "Fordi denne fil er mere end 100 KB i størrelse, og altid er at finde i %s ISO image-filer, " +t MSG_104 "%s eller senere kræver at en '%s'-fil bliver installeret.\n" + "Fordi denne fil er større end 100 KB, og altid er i %s ISO-filer, " "er den ikke indbygget i Rufus.\n\nRufus kan downloade den manglede fil for dig:\n" - "- Vælg 'Ja' for at tilsluttet internet og hente filen\n" + "- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n" "- Vælg 'Nej' hvis du selv ønsker at kopiere filen til drevet senere\n\n" "Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og " - "bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der.\n" + "bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der.\n" t MSG_105 "Annullering kan efterlade enheden i en ubrugelig tilstand.\n" "Hvis du er sikker pÃ¥ at du vil annullere, klik JA. Ellers, klik NEJ." -t MSG_106 "Vælg venligst en mappe" +t MSG_106 "Vælg en mappe" t MSG_107 "Alle filer" t MSG_108 "Rufus log" t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 -t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra et drev der bruger 64 kilobytes klyngestørrelse.\n" - "Vær venlig at ændre klyngestørrelse eller brug FreeDOS." +t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra et drev der bruger 64 kilobyte klyngestørrelse.\n" + "Vær venlig at ændre klyngestørrelsen eller brug FreeDOS." t MSG_111 "Inkompatibel klyngestørrelse" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "Formatering af en stor UDF volume kan tage lang tid. Ved USB 2.0 hastigheder, er den anslÃ¥ede varighed af " +t MSG_112 "Formatering af en stor UDF volume kan tage lang tid. Ved USB 2.0-hastigheder, er den anslÃ¥ede varighed af " "formatering %d:%02d, hvorunder statuslinjen forekommer frosset. Vær tÃ¥lmodig!" -t MSG_113 "Stor UDF volume" +t MSG_113 "Stort UDF volume" t MSG_114 "Dette image benytter Syslinux %s%s men denne applikation indeholder kun installationsfilerne til " "Syslinux %s%s.\n\nDa nye versioner af Syslinux ikke er kompatible med hinanden, og det desuden ikke " "ville være muligt for Rufus at inkludere dem alle, er det nødvendigt at hente to yderligere filer fra " - "nettet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" - "- Vælg 'Ja' for at tilslutte internet og hente disse filer\n" + "internettet ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n" + "- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filerne\n" "- Vælg 'Nej' for at annullere operationen\n\n" "Bemærk: Disse filer bliver gemt i den nuværende mappe og " - "bliver afterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der.\n" + "bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis de er der.\n" t MSG_115 "Download nødvendig" # Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: # http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) -t MSG_116 "Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installations filer til " +t MSG_116 "Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til " "Grub %s.\n\nDa forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke " - "er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub " - "installations filen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n" - "- Vælg 'Ja' for at forbinde til nettet for at hente filen\n" + "er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub" + "-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n" + "- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n" "- Vælg 'Nej' for at bruge den version der kommer med Rufus\n" "- Vælg 'Annuller' for at afbryde\n\n" - "Note: Filen vil blive hentet til samme placering som Rufus og vil blive genbrugt " - "automatisk hvis behovet genopstÃ¥r. Hvis der ikke findes en versions match online, vil standard versionen blive brugt." + "Bemærk: Filen vil blive hentet til samme placering som Rufus og vil blive genbrugt " + "automatisk hvis behovet genopstÃ¥r. Hvis der ikke findes en matchene version online, vil standardversionen blive brugt." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Normalt det sikreste valg. Hvis du har en UEFI computer og vil installere " - "et OS i EFI-tilstand dog bør du vælge en af ​​de andre muligheder" +t MSG_150 "Normalt det sikreste valg. Hvis du har en UEFI-computer og vil installere " + "et OS i EFI-tilstand, dog bør du vælge en af ​​de andre muligheder" t MSG_151 "Vælg denne hvis du ønsker at installere et OS i EFI-tilstand, men behøver tilgang til " - "indholdet af USB fra Windows XP" + "indholdet af USB'en fra Windows XP" t MSG_152 "Den foretrukne mulighed for at installere et OS i EFI-tilstand, nÃ¥r " - "USB tilgang ikke er nødvendig fra Windows XP" + "USB-tilgang ikke er nødvendig fra Windows XP" t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X" t MSG_154 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Sætter mÃ¥l-filsystem" -t MSG_158 "Minimum størrelse, en blok af data vil optage i filsystemet" -t MSG_159 "Brug dette felt til at vælge navn pÃ¥ volume-etiket\nInternationale tegn accepteres" +t MSG_157 "Sætter destinationsfilsystem" +t MSG_158 "Mindste datamængde, en blok af data vil optage i filsystemet" +t MSG_159 "Brug dette felt til at ændre volume-etiketten\nInternationale tegn accepteres" t MSG_160 "Skift avancerede indstillinger" -t MSG_161 "Kontroller enheden for fejlbehæftede blokke ved brug af test-mønster" -t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at brug den \"langsomme\" formaterings metode" +t MSG_161 "Kontroller enheden for fejlbehæftede blokke ved brug af et test-mønster" +t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at bruge den \"langsomme\" formateringsmetode" t MSG_163 "Vælg denne mulighed for at oprette en USB boot-disk" t MSG_164 "Metode til at oprette en boot-disk" t MSG_165 "Klik for at vælge en image-fil..." t MSG_166 "Vælg denne mulighed for at tillade visning af internationale etiketter " "og skabe et enheds-ikon (opretter en autorun.inf)" -t MSG_167 "Installer en MBR, der tillader boot valg og kan maskere en BIOS USB-drev ID" -t MSG_168 "Forsøg at maskere det først fundet USB boot-drev (normalt 0x80) som en anden disk.\n" +t MSG_167 "Installer en MBR, der tillader boot valg og kan maskere et BIOS USB-drev ID" +t MSG_168 "Forsøg at maskere det først fundne USB boot-drev (normalt 0x80) som en anden disk.\n" "Dette burde kun være nødvendigt hvis du installerer Windows XP og ejer mere end én disk" t MSG_169 "Opret en ekstra skjult partition og forsøg at tilpasse afgrænsning af partitioner.\n" "Dette kan forbedre boot-disk genkendelse for ældre BIOS'er" t MSG_170 "Vis liste over USB harddisk kabinetter. Brug pÃ¥ egen RISIKO!!!" -t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data pÃ¥ mÃ¥let!" +t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data pÃ¥ destinationsdrevet!" t MSG_172 "Licens information og anerkendelse" t MSG_173 "Klik for at vælge..." -t MSG_174 "Rufus - Det pÃ¥lidelige USB formateringsværktøj" +t MSG_174 "Rufus - Det pÃ¥lidelige USB-formateringsværktøj" t MSG_175 "Version %d.%d (Build %d)" t MSG_176 "Dansk oversættelse: Jens Hansen \\line " - "\\tab\\tab Bo Riis " + "\\tab\\tab Bo Riis " t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer pÃ¥:" t MSG_178 "Yderligere rettigheder:" t MSG_179 "Opdateringspolitik:" -t MSG_180 "Hvis du vælger at tillade dette program at søge efter applikation opdateringer, " +t MSG_180 "Hvis du vælger at tillade dette program at søge efter applikationsopdateringer, " "accepterer du, at følgende oplysninger kan indsamles pÃ¥ vores server(e):" t MSG_181 "Dit operativsystems arkitektur og version" -t MSG_182 "Versionen af applikationen du bruger" -t MSG_183 "Din IP adresse" +t MSG_182 "Versionen af den applikation du bruger" +t MSG_183 "Din IP-adresse" t MSG_184 "Med henblik pÃ¥ at generere private brugerstatistikker, kan vi beholde de indsamlede oplysninger, " - "\\b højst et Ã¥r\\b0 . Men vi vil ikke, frivilligt, videregive nogle af disse individuelle data til tredjepart." + "\\b højst et Ã¥r\\b0 . Men vi vil ikke, frivilligt, videregive nogle af disse individuelle data til en tredjepart." t MSG_185 "Opdateringsproces:" t MSG_186 "Rufus kører eller installerer ikke nogle baggrundstjenester, derfor bliver søgning efter opdateringer kun udført, nÃ¥r hovedprogrammet kører.\\line\n" - "Adgang til internet er naturligvis pÃ¥krævet, nÃ¥r du søger efter opdateringer." + "Internetadgang er naturligvis pÃ¥krævet, nÃ¥r du søger efter opdateringer." t MSG_187 "Ugyldig image for den valgte boot mulighed" t MSG_188 "Det nuværende image matcher ikke den valgte boot mulighed. Vælg venligst et andet image eller vælg en anden boot mulighed." t MSG_189 "Dette ISO-image er ikke kompatibelt med det valgte filsystem" -t MSG_190 "Inkompatibel drev fundet" +t MSG_190 "Inkompatibelt drev fundet" # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: t MSG_191 "Skrive test" t MSG_192 "Læse test" @@ -3440,14 +3440,14 @@ t MSG_193 "Hentet %s" t MSG_194 "Kunne ikke hente %s" # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" t MSG_195 "Benytter standard version af %s fil(er)" -t MSG_196 "VIGTIGT: DETTE DREV BENYTTER EN IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!\n\n" - "Normale drev benytter en 512-byte sektor størrelse mens dette drev benytter %d-byte. " +t MSG_196 "VIGTIGT: DETTE DREV BENYTTER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!\n\n" + "Normale drev benytter en 512-byte sektorstørrelse mens dette drev benytter %d-byte sektorstørrelse. " "Det betyder ofte at du ikke vil kunne boote fra dette drev.\n" "Rufus kan forsøge at lave et bootbar drev, men det er ikke sikkert at det lykkes." t MSG_197 "IKKE standard sektor størrelse fundet" -t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres pÃ¥ et GPT partitioneret drev hvis det er " +t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres pÃ¥ et GPT-partitioneret drev hvis det er " "af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen." -t MSG_199 "Vælg dette hvis du vil installere Windows pÃ¥ et andet drev med dette som installations medie." +t MSG_199 "Vælg dette hvis du vil installere Windows pÃ¥ et andet drev med dette som installationsmedie." t MSG_200 "Vælg dette hvis du vil køre Windows fra dette drev." # Status messages - these messages will appear on the status bar @@ -3456,8 +3456,8 @@ t MSG_202 "Scanner image..." t MSG_203 "Fejl opstod ved scanning af image" t MSG_204 "Forældet %s fundet" t MSG_205 "ISO-image: %s" -t MSG_206 "Manglende %s file -t MSG_207 "Ny Disk" +t MSG_206 "Manglende %s fil +t MSG_207 "Ny disk" t MSG_208 "%d enhed fundet" t MSG_209 "%d enheder fundet" t MSG_210 "Klar" @@ -3469,40 +3469,40 @@ t MSG_215 "Ã…bnet %s" t MSG_216 "Gemt %s" t MSG_217 "Formatering: %0.1f%% fuldført" t MSG_218 "Opretter filsystem: Opgave %d/%d fuldført" -t MSG_219 "NTFS Fiks: %d%% fuldført" +t MSG_219 "NTFS-fiks: %d%% fuldført" t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighed %d:%02d..." t MSG_221 "Opretter etiket (dette kan tage et stykke tid)..." t MSG_222 "Formaterer (%s)..." -t MSG_223 "NTFS Fiks (Checkdisk)..." -t MSG_224 "Nulstiller MBR/PBR/GPT strukturer..." -t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..." +t MSG_223 "NTFS-fiks (Checkdisk)..." +t MSG_224 "Nulstiller MBR/PBR/GPT-strukturer..." +t MSG_225 "Anmoder om disktilgang..." t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..." t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..." t MSG_228 "Skriver master boot record..." t MSG_229 "Skriver partition boot record..." -t MSG_230 "Kopierer DOS filer..." -t MSG_231 "Kopierer ISO filer..." +t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..." +t MSG_231 "Kopierer ISO-filer..." t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (dette kan tage noget tid)..." t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..." t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..." t MSG_235 "Disktest: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fejl)" t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster" -t MSG_237 "Disktest: Tester med mønster 0x%02X" +t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X" t MSG_238 "Partitionerer (%s)..." t MSG_239 "Sletter partitioner..." t MSG_240 "Henter %s: Tilslutter..." t MSG_241 "Henter: %0.1f%%" t MSG_242 "Kunne ikke hente fil." t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..." -t MSG_244 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilslutte internet" -t MSG_245 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilgÃ¥ version data" +t MSG_244 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilslutte internettet" +t MSG_245 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilgÃ¥ versionsdata" t MSG_246 "En ny version af Rufus er tilgængelig!" t MSG_247 "Ingen nyere version af Rufus blev fundet" -t MSG_248 "Applikation nøgler i registrerings databasen er blevet slettet" -t MSG_249 "Kunne ikke slette applikation nøgler i registrerings databasen" +t MSG_248 "Applikationsnøgler i registreringsdatabasen er blevet slettet" +t MSG_249 "Kunne ikke slette applikationsnøgler i registreringsdatabasen" t MSG_250 "%s aktiveret" t MSG_251 "%s deaktiveret" -t MSG_252 "Tjek størrelsen af ISO" +t MSG_252 "Tjek størrelsen pÃ¥ ISO-filen" t MSG_253 "Lokal-disk detektering" t MSG_254 "Tvunget 'large FAT32' formatering" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bliver detekteret ved exit" @@ -3510,15 +3510,28 @@ t MSG_256 "Opdag falske drev" t MSG_257 "Joliet understøttelse" t MSG_258 "Rock Ridge understøttelse" t MSG_259 "Tvunget opdatering" -t MSG_260 "NTFS komprimering" +t MSG_260 "NTFS-komprimering" t MSG_261 "Skriver til image: %0.1f%% fuldført" -t MSG_262 "ISO understøttelse" +t MSG_262 "ISO-understøttelse" t MSG_263 "MiB notation" -t MSG_264 "Sletter folder '%s'" +t MSG_264 "Sletter mappen '%s'" t MSG_265 "VMWare disk detektering" t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS mode" -t MSG_267 "Anvender Windows image: %0.1f%% fuldført" -t MSG_268 "Anvender Windows image..." +t MSG_267 "Anvender Windows-image: %0.1f%% fuldført" +t MSG_268 "Anvender Windows-image..." +t MSG_269 "Bevar tidsstempler" +t MSG_270 "USB debug" +t MSG_271 "Beregner imagechecksumme: %0.1f%% fuldført" +t MSG_272 "Beregner SHA1- og MD5-checksumme for det valgte diskbillede" +t MSG_273 "Skift programsprog" +t MSG_274 "ISOHybrid-diskbillede opdaget" +t MSG_275 "Det diskbillede du har valgt er et 'ISOHybrid'-diskbillede. Det betyder at det bÃ¥de kan skrives som " + "%s (filkopiering) og %s (diskbillede).\n" + "Rufus anbefaler at du skriver det som %s, sÃ¥ du altid har fuld adgang til drevet efter du har overskrevet det.\n" + "Men hvis du støder pÃ¥ problemer under boot, kan du prøve at skrive diskbilledet som %s.\n\n" + "Vælg den metode som du ønsker at bruge til at skrive diskbilledet:" +t MSG_276 "Skriv som %s (Anbefalet)" +t MSG_277 "Skriv som %s" ################################################################################ l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index d5913e80..5d376cf6 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU -CAPTION "Rufus 2.4.752" +CAPTION "Rufus 2.4.753" FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -317,8 +317,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 2,4,752,0 - PRODUCTVERSION 2,4,752,0 + FILEVERSION 2,4,753,0 + PRODUCTVERSION 2,4,753,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -335,13 +335,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "2.4.752" + VALUE "FileVersion", "2.4.753" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "2.4.752" + VALUE "ProductVersion", "2.4.753" END END BLOCK "VarFileInfo"