mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Arabic translation to latest
This commit is contained in:
parent
018718b2c8
commit
ee6c907415
3 changed files with 323 additions and 59 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 17:31+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 17:32+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: ar_SA\n"
|
"Language: ar_SA\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Arabic (العربية)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Arabic (العربية)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدا
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_068
|
#. • MSG_068
|
||||||
msgid "Could not partition drive."
|
msgid "Could not partition drive."
|
||||||
msgstr "خطأ أثناء تقسيم القرص."
|
msgstr "تعذر تقسيم محرك الأقراص."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_069
|
#. • MSG_069
|
||||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "قيود نظام الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_100
|
#. • MSG_100
|
||||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||||
msgstr "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4 GB, وهي أكبر من الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
msgstr "يحتوي هذا ال ISO على ملف أكبر من 4 جيجابايت ، وهو أكثر من الحجم الأقصى المسموح به لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_101
|
#. • MSG_101
|
||||||
msgid "Missing WIM support"
|
msgid "Missing WIM support"
|
||||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n"
|
"%s أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n"
|
||||||
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO %s, ليس متوفّر في روفوس. \n"
|
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO %s, ليس متوفّر في روفوس. \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"روفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n"
|
"روفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n"
|
||||||
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
|
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
|
||||||
|
@ -952,8 +952,8 @@ msgstr "تحميل باستخدام المتصفح"
|
||||||
|
|
||||||
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||||
msgstr "لقد تم حظرك مؤقتا من قبل Microsoft كثرة طلبات التحميل, يرجى المحاولة مرة آخرى لاحقا (بعد 12 ساعة كحد أدنى)..."
|
msgstr "لا يتوفر تنزيل Windows ISOs نظرًا لأن شركة Microsoft قد غيرت موقعها على الويب لمنع ذلك."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
||||||
msgstr "إصدار %d.%d (بناء %d)"
|
msgstr "إصدار %d.%d (بناء %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_176
|
#. • MSG_176
|
||||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
msgid "mailto:support@akeo.ie"
|
||||||
msgstr "الرجمة العربية: عمر الصمد، تحديث: فراس السيخ"
|
msgstr "الترجمة إلى العربية: أ. راس النعامة / عمر الصمد / فراس السيخ"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_177
|
#. • MSG_177
|
||||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||||
|
@ -1206,6 +1206,10 @@ msgstr "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي"
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
|
msgstr "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_199
|
||||||
|
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||||
|
msgstr "هذه الميزة غير متوفرة في هذه المنصة."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
msgstr "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
||||||
|
@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr "حفظ %s"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %s"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "فرمتة: تم %s"
|
msgstr "التهيئة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1312,8 +1316,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
||||||
msgstr "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
msgstr "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_221
|
#. • MSG_221
|
||||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||||
msgstr "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
msgstr "جاري تسمية (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_222
|
#. • MSG_222
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1343,11 +1347,11 @@ msgstr "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي (MBR) ..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
msgstr "كتابة سجل تمهيد القسم ..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
|
@ -1358,8 +1362,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
msgstr "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||||
msgstr "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
msgstr "إعداد تمهيد EFI ل ويندوز7 (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
|
@ -1394,8 +1398,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
||||||
msgstr "تقسيم (%s)..."
|
msgstr "تقسيم (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||||
msgstr "حذف الأقسام..."
|
msgstr "حذف الأقسام (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %s"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "تحميل: %s"
|
msgstr "التحميل: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr "إنضغاط NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %s"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "كتابة صورة: %s"
|
msgstr "كتابة الصورة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: %s"
|
msgstr "تطبيق صورة (نسخة) ويندوز: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s"
|
msgstr "حساب مجاميع اختبار (Checksums) الصورة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1548,8 +1552,8 @@ msgid "Change the application language"
|
||||||
msgstr "تغيير لغة التطبيق"
|
msgstr "تغيير لغة التطبيق"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_274
|
#. • MSG_274
|
||||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
msgid "%s image detected"
|
||||||
msgstr "إكتشاف صورة ISOHybrid"
|
msgstr "تم إكتشاف صورة ٪ s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_275
|
#. • MSG_275
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1650,8 +1654,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
||||||
msgstr "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
msgstr "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_294
|
#. • MSG_294
|
||||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل روفوس."
|
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||||
|
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل Rufusـ\n"
|
||||||
|
"الإصدار الأخير من Rufus المتوافق مع هذه المنصة هو v%d.%d."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_295
|
#. • MSG_295
|
||||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||||
|
@ -1716,12 +1724,223 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||||
msgstr "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
msgstr "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_305
|
#. • MSG_305
|
||||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||||
msgstr "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد إستخدام هذا الجهاز لتنصيب Windows على قرص آخر, أو اذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من هذا الجهاز (Windows To Go)."
|
msgstr "استخدم هذا الخيار للإشارة إلى ما إذا كنت تخطط لتثبيت Windows على قرص مختلف ، أو إذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من محرك الأقراص هذا (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_306
|
#. • MSG_306
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "التصفير السريع للقرص: %s"
|
msgstr "التصفير السريع لمحرك الأقراص: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_307
|
||||||
|
msgid "this may take a while"
|
||||||
|
msgstr "هذا قد يستغرق بعض الوقت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_308
|
||||||
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
msgstr "إكتشاف VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_309
|
||||||
|
msgid "Compressed archive"
|
||||||
|
msgstr "أرشيف مضغوط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_310
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يستخدم ISO الذي حددته UEFI وهو صغير بما يكفي ليتم كتابته كقسم نظام EFI (ESP). يمكن أن تكون الكتابة إلى ESP ، بدلاً من الكتابة إلى قسم بيانات عام يشغل القرص بأكمله ، هي الأفضل لبعض أنواع التثبيتات.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"الرجاء تحديد الوضع الذي تريد استخدامه لكتابة هذه الصورة(Image):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_311
|
||||||
|
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||||
|
msgstr "استخدم %s (في نافذة التطبيق الرئيسية) للتمكين."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_312
|
||||||
|
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||||
|
msgstr "علامات التجزئة الإضافية (SHA512)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_313
|
||||||
|
msgid "Save to VHD"
|
||||||
|
msgstr "حفظ إلى VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_314
|
||||||
|
msgid "Compute image checksums"
|
||||||
|
msgstr "حساب المجاميع الاختبارية للصور"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_315
|
||||||
|
msgid "Multiple buttons"
|
||||||
|
msgstr "أزرار متعددة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_316
|
||||||
|
msgid "Number of passes"
|
||||||
|
msgstr "عدد مرات المرور"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_317
|
||||||
|
msgid "Disk ID"
|
||||||
|
msgstr "رقم تعريف القرص"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_318
|
||||||
|
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||||
|
msgstr "الأفضلية الافتراضية لمؤشر الترابط: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_319
|
||||||
|
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||||
|
msgstr "تجاهل علامة التمهيد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_320
|
||||||
|
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||||
|
msgstr "جاري تحديث تخطيط القسم (%s) ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||||
|
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"الصورة التي حددتها هي ISO-Hybrid (هجينة) ، لكن منشئوها لم يجعلوها متوافقة مع وضع نسخ ملف ISO. \n"
|
||||||
|
"نتيجة لذلك ، سيتم فرض وضع كتابة صورة DD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_322
|
||||||
|
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||||
|
msgstr "غير قادر على فتح أو قراءة '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_325
|
||||||
|
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||||
|
msgstr "تطبيق تخصيص ويندوز: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_326
|
||||||
|
msgid "Applying user options..."
|
||||||
|
msgstr "جاري تطبيق خيارات المستخدم ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_327
|
||||||
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
|
msgstr "تجربة مستخدم ويندوز"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_328
|
||||||
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
msgstr "هل تريد تخصيص تثبيت ويندوز؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_329
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||||
|
msgstr "قم بإزالة متطلبات 4GB + RAM ، Secure Boot و TPM 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_330
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||||
|
msgstr "إزالة متطلبات حساب مايكروسوفت عبر الإنترنت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_331
|
||||||
|
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||||
|
msgstr "تعطيل جمع البيانات (تخطي أسئلة الخصوصية)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_332
|
||||||
|
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||||
|
msgstr "منع Windows To Go من الوصول إلى الأقراص الداخلية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_333
|
||||||
|
msgid "Create a local account with username:"
|
||||||
|
msgstr "قم بإنشاء حساب محلي باسم المستخدم:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_334
|
||||||
|
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||||
|
msgstr "قم بتعيين الخيارات الإقليمية لتطابق خيارات المستخدم الحالي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_335
|
||||||
|
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||||
|
msgstr "تعطيل التشفير التلقائي BitLocker للجهاز"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_336
|
||||||
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "سجل متواصل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_900
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||||
|
msgstr "برنامج Rufus هو أداة تساعد في تنسيق وإنشاء أقراص الإقلاع عن طريق USB، مثل مفاتيح USB، بطاقات الذاكرة، وغيرها."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_901
|
||||||
|
msgid "Official site: %s"
|
||||||
|
msgstr "الموقع الرسمي: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_902
|
||||||
|
msgid "Source Code: %s"
|
||||||
|
msgstr "كود المصدر: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_903
|
||||||
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
|
msgstr "سجل التغييرات: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_904
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||||
|
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"هذا التطبيق مُرخص بموجب شروط رخصة جنو (GNU) العمومية (GPL) الإصدار 3.\n"
|
||||||
|
"راجع https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ar.html لمزيد من التفاصيل."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_905
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
|
msgid "Boot"
|
||||||
|
msgstr "التمهيد (Boot)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_910
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||||
|
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
msgstr "تهيئة USB وبطاقة الفلاش ومحركات الأقراص الافتراضية إلى FAT / FAT32 / NTFS / UDF / exFAT / ReFS / ext2 / ext3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_911
|
||||||
|
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء محركات أقراص USB قابلة للتشغيل من FreeDOS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_912
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من ملفات ISO القابلة للتمهيد (Windows و Linux وما إلى ذلك)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_913
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من صور الأقراص القابلة للتمهيد ، بما في ذلك الأقراص المضغوطة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_914
|
||||||
|
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء BIOS أو محركات أقراص UEFI قابلة للتمهيد ، بما في ذلك NTFS القابل للتشغيل من UEFI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_915
|
||||||
|
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء محركات أقراص \"Windows To Go\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_916
|
||||||
|
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||||
|
msgstr "قم بإنشاء محركات تثبيت ويندوز 11 لأجهزة الكمبيوتر التي لا تحتوي على TPM أو التمهيد الآمن"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_917
|
||||||
|
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء Persistent Linux partitions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_918
|
||||||
|
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء صور VHD / DD لمحرك الأقراص المحدد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_919
|
||||||
|
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||||
|
msgstr "حساب المجموع الاختباري MD5 و SHA-1 و SHA-256 و SHA-512 للصورة المحددة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_920
|
||||||
|
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||||
|
msgstr "إجراء فحوصات كتل تالفة ، بما في ذلك الكشف عن محركات أقراص فلاش \"زائفة\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_921
|
||||||
|
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||||
|
msgstr "قم بتنزيل ملفات ISO الرسمية الخاصة بـ Microsoft Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_922
|
||||||
|
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
msgstr "قم بتنزيل UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
# List of all languages included in this file (with version)
|
# List of all languages included in this file (with version)
|
||||||
# • v3.22 "en-US" "English (English)"
|
# • v3.22 "en-US" "English (English)"
|
||||||
# • v3.5 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
# • v3.22 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
||||||
# • v3.22 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
# • v3.22 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||||||
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.22 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ t MSG_922 "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
|
l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
|
||||||
v 3.5
|
v 3.22
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
a "r"
|
a "r"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ t MSG_064 "خطأ في القراءة."
|
||||||
t MSG_065 "خطأ في الكتابة."
|
t MSG_065 "خطأ في الكتابة."
|
||||||
t MSG_066 "فشل في التنصيب"
|
t MSG_066 "فشل في التنصيب"
|
||||||
t MSG_067 "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدام من قبل عملية أخرى. يرجى إعادة توصيل الجهاز والمحاولة مرة أخرى."
|
t MSG_067 "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدام من قبل عملية أخرى. يرجى إعادة توصيل الجهاز والمحاولة مرة أخرى."
|
||||||
t MSG_068 "خطأ أثناء تقسيم القرص."
|
t MSG_068 "تعذر تقسيم محرك الأقراص."
|
||||||
t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص اامستهدف."
|
t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص اامستهدف."
|
||||||
t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم."
|
t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم."
|
||||||
t MSG_071 "غير قادر على تشغيل تواصل."
|
t MSG_071 "غير قادر على تشغيل تواصل."
|
||||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ t MSG_096 "لا يمكن استعمال نظام الملفات المختار
|
||||||
t MSG_097 "'%s' يمكن فقط تطبيقه إذا كان نظام الملفات NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' يمكن فقط تطبيقه إذا كان نظام الملفات NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "هام: أنت تحاول تثبيت 'Windows To Go'، لكن القرص المستهدف ليس لديه السمة 'FIXED'. على الأرجح سيتسبب هذا في تجمد ويندوز أثناء الإقلاع، لأن ميكروسوفت لم تصممه ليعمل مع الأقراص ذات السمة البديلة 'REMOVABLE'.\n\nهل لا زلت تريد الإستمرار؟\n\nملاحظة: السمات 'FIXED/REMOVABLE' هي خصائص للعتاد ينكم تغييرها فقط باستعمال أدوات خاصة من مُصنع الأقراص. لكن هذه الأدوات لا تُّوفر للعامة غالبا..."
|
t MSG_098 "هام: أنت تحاول تثبيت 'Windows To Go'، لكن القرص المستهدف ليس لديه السمة 'FIXED'. على الأرجح سيتسبب هذا في تجمد ويندوز أثناء الإقلاع، لأن ميكروسوفت لم تصممه ليعمل مع الأقراص ذات السمة البديلة 'REMOVABLE'.\n\nهل لا زلت تريد الإستمرار؟\n\nملاحظة: السمات 'FIXED/REMOVABLE' هي خصائص للعتاد ينكم تغييرها فقط باستعمال أدوات خاصة من مُصنع الأقراص. لكن هذه الأدوات لا تُّوفر للعامة غالبا..."
|
||||||
t MSG_099 "قيود نظام الملفات"
|
t MSG_099 "قيود نظام الملفات"
|
||||||
t MSG_100 "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4 GB, وهي أكبر من الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
t MSG_100 "يحتوي هذا ال ISO على ملف أكبر من 4 جيجابايت ، وهو أكثر من الحجم الأقصى المسموح به لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "فقدام دعم الWIM"
|
t MSG_101 "فقدام دعم الWIM"
|
||||||
t MSG_102 "نظامك لا يمكنه إستخراج الملفات من محفوظات الWIM. إستخراج WIM مطلوب لخلق محركات الأقراص USB EFI تمهيدي ويندوز7 و ويندوز فيستا. يمكن إصلاح ذلك بواسطة تثبيت نسخة مستحدثة من برنامج 7-Zip. \nهل تريد زيارة صفحة تحميل 7-zip؟"
|
t MSG_102 "نظامك لا يمكنه إستخراج الملفات من محفوظات الWIM. إستخراج WIM مطلوب لخلق محركات الأقراص USB EFI تمهيدي ويندوز7 و ويندوز فيستا. يمكن إصلاح ذلك بواسطة تثبيت نسخة مستحدثة من برنامج 7-Zip. \nهل تريد زيارة صفحة تحميل 7-zip؟"
|
||||||
t MSG_103 "تحميل %s؟"
|
t MSG_103 "تحميل %s؟"
|
||||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ t MSG_141 "رجوع"
|
||||||
t MSG_142 "يرجى الانتظار ..."
|
t MSG_142 "يرجى الانتظار ..."
|
||||||
t MSG_143 "تحميل باستخدام المتصفح"
|
t MSG_143 "تحميل باستخدام المتصفح"
|
||||||
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
||||||
t MSG_144 "لقد تم حظرك مؤقتا من قبل Microsoft كثرة طلبات التحميل, يرجى المحاولة مرة آخرى لاحقا (بعد 12 ساعة كحد أدنى)..."
|
t MSG_144 "لا يتوفر تنزيل Windows ISOs نظرًا لأن شركة Microsoft قد غيرت موقعها على الويب لمنع ذلك."
|
||||||
t MSG_145 "تحتاج إلى إصدار PowerShell 3.0 او أحدث لتشغيل النص المكتوب."
|
t MSG_145 "تحتاج إلى إصدار PowerShell 3.0 او أحدث لتشغيل النص المكتوب."
|
||||||
t MSG_146 "هل ترغب بالتحميل عن طريق الإنترنت ؟"
|
t MSG_146 "هل ترغب بالتحميل عن طريق الإنترنت ؟"
|
||||||
t MSG_148 "تشغيل النص المكتوب للتحميل ..."
|
t MSG_148 "تشغيل النص المكتوب للتحميل ..."
|
||||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ t MSG_172 "التوقيع الرقمي للتحميل غير صالح"
|
||||||
t MSG_173 "إضغط لاختيار..."
|
t MSG_173 "إضغط لاختيار..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جديرة بالثقة"
|
t MSG_174 "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جديرة بالثقة"
|
||||||
t MSG_175 "إصدار %d.%d (بناء %d)"
|
t MSG_175 "إصدار %d.%d (بناء %d)"
|
||||||
t MSG_176 "الرجمة العربية: عمر الصمد، تحديث: فراس السيخ"
|
t MSG_176 "الترجمة إلى العربية: أ. راس النعامة / عمر الصمد / فراس السيخ"
|
||||||
t MSG_177 "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:"
|
t MSG_177 "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:"
|
||||||
t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر الإضافية:"
|
t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر الإضافية:"
|
||||||
t MSG_179 "تحديث البوليصة:"
|
t MSG_179 "تحديث البوليصة:"
|
||||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ t MSG_195 "استعمال الإصدار المُضمّن من ملف(ات) %s"
|
||||||
t MSG_196 "هام: هذا القرص يستخدم حجم قطاع غير قياسي!\n\nالأقراص التقليدية تستعمل 512-بايت كحجن قطاع لكن هذا القراص يستعمل %d-بايت. في العديد من الحالات، هذا يعني أنك لن تستطيع الإقلاع من هذا القرص.\nيستطيع روفوس محاولة إنشاء قرص إقلاع، لكن من دون ضمان أنه سيعمل."
|
t MSG_196 "هام: هذا القرص يستخدم حجم قطاع غير قياسي!\n\nالأقراص التقليدية تستعمل 512-بايت كحجن قطاع لكن هذا القراص يستعمل %d-بايت. في العديد من الحالات، هذا يعني أنك لن تستطيع الإقلاع من هذا القرص.\nيستطيع روفوس محاولة إنشاء قرص إقلاع، لكن من دون ضمان أنه سيعمل."
|
||||||
t MSG_197 "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي"
|
t MSG_197 "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي"
|
||||||
t MSG_198 "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
|
t MSG_198 "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
|
||||||
t MSG_199 "هذه الميزة غير متوفرة على هذا النظام الأساسي."
|
t MSG_199 "هذه الميزة غير متوفرة في هذه المنصة."
|
||||||
t MSG_201 "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
t MSG_201 "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
||||||
t MSG_202 "مسح الصورة..."
|
t MSG_202 "مسح الصورة..."
|
||||||
t MSG_203 "فشل لمسح الصورة"
|
t MSG_203 "فشل لمسح الصورة"
|
||||||
|
@ -894,22 +894,22 @@ t MSG_213 "إطلاق تطبيق جديد..."
|
||||||
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
|
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
|
||||||
t MSG_215 "فتح %s"
|
t MSG_215 "فتح %s"
|
||||||
t MSG_216 "حفظ %s"
|
t MSG_216 "حفظ %s"
|
||||||
t MSG_217 "فرمتة: تم %s"
|
t MSG_217 "التهيئة: %s"
|
||||||
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
||||||
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%"
|
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%"
|
||||||
t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "تحديد تسمية (%s)..."
|
t MSG_221 "جاري تسمية (%s)..."
|
||||||
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
|
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "إصلاح NTFS (Checkdisk)..."
|
t MSG_223 "إصلاح NTFS (Checkdisk)..."
|
||||||
t MSG_224 "مسح بنية MBR/PBR/GPT..."
|
t MSG_224 "مسح بنية MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
t MSG_225 "طلب الوصول إلى القرص..."
|
t MSG_225 "طلب الوصول إلى القرص..."
|
||||||
t MSG_226 "تحليل سجلّات التمهيد الموجودة..."
|
t MSG_226 "تحليل سجلّات التمهيد الموجودة..."
|
||||||
t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
||||||
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي (MBR) ..."
|
||||||
t MSG_229 "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
t MSG_229 "كتابة سجل تمهيد القسم ..."
|
||||||
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
|
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
|
||||||
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
||||||
t MSG_232 "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(%s)..."
|
t MSG_232 "إعداد تمهيد EFI ل ويندوز7 (%s)..."
|
||||||
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
|
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
|
||||||
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
|
||||||
t MSG_235 "الأجزاء التالفة: تجاوز %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d أخطاء)"
|
t MSG_235 "الأجزاء التالفة: تجاوز %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d أخطاء)"
|
||||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02
|
||||||
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "حذف الأقسام (%s)..."
|
t MSG_239 "حذف الأقسام (%s)..."
|
||||||
t MSG_240 "لا يمكن التحقق من صحة التوقيع الرقمي للتحديث المحمل, قد يعني ذلك ان نظامك مضبوط بشكل غير صحيح للتعامل مع التحقق من التوقيع الرقمي أو قد يدل على تحميل خبيث.\n\nسيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
t MSG_240 "لا يمكن التحقق من صحة التوقيع الرقمي للتحديث المحمل, قد يعني ذلك ان نظامك مضبوط بشكل غير صحيح للتعامل مع التحقق من التوقيع الرقمي أو قد يدل على تحميل خبيث.\n\nسيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
||||||
t MSG_241 "تحميل: %s"
|
t MSG_241 "التحميل: %s"
|
||||||
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
||||||
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
||||||
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
|
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
|
||||||
|
@ -938,20 +938,20 @@ t MSG_257 "دعم Joliet"
|
||||||
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
|
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
|
||||||
t MSG_259 "فرض التحديث"
|
t MSG_259 "فرض التحديث"
|
||||||
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
|
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
|
||||||
t MSG_261 "كتابة صورة: %s"
|
t MSG_261 "كتابة الصورة: %s"
|
||||||
t MSG_262 "دعم ISO"
|
t MSG_262 "دعم ISO"
|
||||||
t MSG_263 "استعمل وحدات حجم مناسبة"
|
t MSG_263 "استعمل وحدات حجم مناسبة"
|
||||||
t MSG_264 "حذف الدليل '%s'"
|
t MSG_264 "حذف الدليل '%s'"
|
||||||
t MSG_265 "الكشف عن قرص VMWare"
|
t MSG_265 "الكشف عن قرص VMWare"
|
||||||
t MSG_266 "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
t MSG_266 "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
||||||
t MSG_267 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: %s"
|
t MSG_267 "تطبيق صورة (نسخة) ويندوز: %s"
|
||||||
t MSG_268 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز..."
|
t MSG_268 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز..."
|
||||||
t MSG_269 "الحفاظ على الطوابع الزمنية"
|
t MSG_269 "الحفاظ على الطوابع الزمنية"
|
||||||
t MSG_270 "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
t MSG_270 "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
||||||
t MSG_271 "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s"
|
t MSG_271 "حساب مجاميع اختبار (Checksums) الصورة: %s"
|
||||||
t MSG_272 "حساب مجاميع اختبار (checksums) SHA256 و SHA1 و MD5 للصورة المختارة"
|
t MSG_272 "حساب مجاميع اختبار (checksums) SHA256 و SHA1 و MD5 للصورة المختارة"
|
||||||
t MSG_273 "تغيير لغة التطبيق"
|
t MSG_273 "تغيير لغة التطبيق"
|
||||||
t MSG_274 "إكتشاف صورة %s"
|
t MSG_274 "تم إكتشاف صورة ٪ s"
|
||||||
t MSG_275 "الصورة التي اخترتها هي صورة 'ISOHybrid'. هذا يعني أنه يمكن كتابتها في نمط %s (نسخة ملف) أو نمط %s.\n (صورة قرص)روفوس يوصي باستعمال نمط %s، كي تتمكن دوما من الوصول الكامل إلى القرص بعد كتابته.\nلكن، إذا واجهت مشاكلا خلال الإقلاع يمكنك محاولة كتابة هاته الصورة مرة أخرى في نمط %s.\n\nفضلا اختر النمط الذي تريده لكتابة هاته الصورة:"
|
t MSG_275 "الصورة التي اخترتها هي صورة 'ISOHybrid'. هذا يعني أنه يمكن كتابتها في نمط %s (نسخة ملف) أو نمط %s.\n (صورة قرص)روفوس يوصي باستعمال نمط %s، كي تتمكن دوما من الوصول الكامل إلى القرص بعد كتابته.\nلكن، إذا واجهت مشاكلا خلال الإقلاع يمكنك محاولة كتابة هاته الصورة مرة أخرى في نمط %s.\n\nفضلا اختر النمط الذي تريده لكتابة هاته الصورة:"
|
||||||
t MSG_276 "كتابة في نمط %s (موصى به)"
|
t MSG_276 "كتابة في نمط %s (موصى به)"
|
||||||
t MSG_277 "كتابة في نمط %s"
|
t MSG_277 "كتابة في نمط %s"
|
||||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ t MSG_290 "فهرسة الملفات"
|
||||||
t MSG_291 "إختيار الإصدار"
|
t MSG_291 "إختيار الإصدار"
|
||||||
t MSG_292 "الرجاء إختيار إصدار الويندوز المراد تنصيبه:"
|
t MSG_292 "الرجاء إختيار إصدار الويندوز المراد تنصيبه:"
|
||||||
t MSG_293 "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
t MSG_293 "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
||||||
t MSG_294 "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل روفوس.\nالإصدار الأخير من Rufus المتوافق مع هذا النظام الأساسي هو v%d.%d."
|
t MSG_294 "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل Rufusـ\nالإصدار الأخير من Rufus المتوافق مع هذه المنصة هو v%d.%d."
|
||||||
t MSG_295 "تحذير: إصدار غير رسمي"
|
t MSG_295 "تحذير: إصدار غير رسمي"
|
||||||
t MSG_296 "هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n\n؟هل أنت متأكد من الأستمرار?"
|
t MSG_296 "هذا الإصدار من روفوس لم يتم إنتاجه من قبل المطورين الرسميين.\n\n؟هل أنت متأكد من الأستمرار?"
|
||||||
t MSG_297 "إكتشاف ISO مقطوعة"
|
t MSG_297 "إكتشاف ISO مقطوعة"
|
||||||
|
@ -982,10 +982,55 @@ t MSG_301 "عرض إعدادات التطبيق"
|
||||||
t MSG_302 "عرض معلومات حول هذا التطبيق"
|
t MSG_302 "عرض معلومات حول هذا التطبيق"
|
||||||
t MSG_303 "إظهار السجل"
|
t MSG_303 "إظهار السجل"
|
||||||
t MSG_304 "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
t MSG_304 "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
||||||
t MSG_305 "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد إستخدام هذا الجهاز لتنصيب Windows على قرص آخر, أو اذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من هذا الجهاز (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "استخدم هذا الخيار للإشارة إلى ما إذا كنت تخطط لتثبيت Windows على قرص مختلف ، أو إذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من محرك الأقراص هذا (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "التصفير السريع للقرص: %s"
|
t MSG_306 "التصفير السريع لمحرك الأقراص: %s"
|
||||||
t MSG_307 "قد يستغرق بعض الوقت"
|
t MSG_307 "هذا قد يستغرق بعض الوقت"
|
||||||
|
t MSG_308 "إكتشاف VHD"
|
||||||
|
t MSG_309 "أرشيف مضغوط"
|
||||||
|
t MSG_310 "يستخدم ISO الذي حددته UEFI وهو صغير بما يكفي ليتم كتابته كقسم نظام EFI (ESP). يمكن أن تكون الكتابة إلى ESP ، بدلاً من الكتابة إلى قسم بيانات عام يشغل القرص بأكمله ، هي الأفضل لبعض أنواع التثبيتات.\n\nالرجاء تحديد الوضع الذي تريد استخدامه لكتابة هذه الصورة(Image):"
|
||||||
|
t MSG_311 "استخدم %s (في نافذة التطبيق الرئيسية) للتمكين."
|
||||||
|
t MSG_312 "علامات التجزئة الإضافية (SHA512)"
|
||||||
|
t MSG_313 "حفظ إلى VHD"
|
||||||
|
t MSG_314 "حساب المجاميع الاختبارية للصور"
|
||||||
|
t MSG_315 "أزرار متعددة"
|
||||||
|
t MSG_316 "عدد مرات المرور"
|
||||||
|
t MSG_317 "رقم تعريف القرص"
|
||||||
|
t MSG_318 "الأفضلية الافتراضية لمؤشر الترابط: %d"
|
||||||
|
t MSG_319 "تجاهل علامة التمهيد"
|
||||||
|
t MSG_320 "جاري تحديث تخطيط القسم (%s) ..."
|
||||||
|
t MSG_321 "الصورة التي حددتها هي ISO-Hybrid (هجينة) ، لكن منشئوها لم يجعلوها متوافقة مع وضع نسخ ملف ISO. \nنتيجة لذلك ، سيتم فرض وضع كتابة صورة DD."
|
||||||
|
t MSG_322 "غير قادر على فتح أو قراءة '%s'"
|
||||||
|
t MSG_325 "تطبيق تخصيص ويندوز: %s"
|
||||||
|
t MSG_326 "جاري تطبيق خيارات المستخدم ..."
|
||||||
|
t MSG_327 "تجربة مستخدم ويندوز"
|
||||||
|
t MSG_328 "هل تريد تخصيص تثبيت ويندوز؟"
|
||||||
|
t MSG_329 "قم بإزالة متطلبات 4GB + RAM ، Secure Boot و TPM 2.0"
|
||||||
|
t MSG_330 "إزالة متطلبات حساب مايكروسوفت عبر الإنترنت"
|
||||||
|
t MSG_331 "تعطيل جمع البيانات (تخطي أسئلة الخصوصية)"
|
||||||
|
t MSG_332 "منع Windows To Go من الوصول إلى الأقراص الداخلية"
|
||||||
|
t MSG_333 "قم بإنشاء حساب محلي باسم المستخدم:"
|
||||||
|
t MSG_334 "قم بتعيين الخيارات الإقليمية لتطابق خيارات المستخدم الحالي"
|
||||||
|
t MSG_335 "تعطيل التشفير التلقائي BitLocker للجهاز"
|
||||||
|
t MSG_336 "سجل متواصل"
|
||||||
t MSG_900 "برنامج Rufus هو أداة تساعد في تنسيق وإنشاء أقراص الإقلاع عن طريق USB، مثل مفاتيح USB، بطاقات الذاكرة، وغيرها."
|
t MSG_900 "برنامج Rufus هو أداة تساعد في تنسيق وإنشاء أقراص الإقلاع عن طريق USB، مثل مفاتيح USB، بطاقات الذاكرة، وغيرها."
|
||||||
|
t MSG_901 "الموقع الرسمي: %s"
|
||||||
|
t MSG_902 "كود المصدر: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "سجل التغييرات: %s"
|
||||||
|
t MSG_904 "هذا التطبيق مُرخص بموجب شروط رخصة جنو (GNU) العمومية (GPL) الإصدار 3.\nراجع https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ar.html لمزيد من التفاصيل."
|
||||||
|
t MSG_905 "التمهيد (Boot)"
|
||||||
|
t MSG_910 "تهيئة USB وبطاقة الفلاش ومحركات الأقراص الافتراضية إلى FAT / FAT32 / NTFS / UDF / exFAT / ReFS / ext2 / ext3"
|
||||||
|
t MSG_911 "إنشاء محركات أقراص USB قابلة للتشغيل من FreeDOS"
|
||||||
|
t MSG_912 "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من ملفات ISO القابلة للتمهيد (Windows و Linux وما إلى ذلك)"
|
||||||
|
t MSG_913 "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من صور الأقراص القابلة للتمهيد ، بما في ذلك الأقراص المضغوطة"
|
||||||
|
t MSG_914 "إنشاء BIOS أو محركات أقراص UEFI قابلة للتمهيد ، بما في ذلك NTFS القابل للتشغيل من UEFI"
|
||||||
|
t MSG_915 "إنشاء محركات أقراص \"Windows To Go\""
|
||||||
|
t MSG_916 "قم بإنشاء محركات تثبيت ويندوز 11 لأجهزة الكمبيوتر التي لا تحتوي على TPM أو التمهيد الآمن"
|
||||||
|
t MSG_917 "إنشاء Persistent Linux partitions"
|
||||||
|
t MSG_918 "إنشاء صور VHD / DD لمحرك الأقراص المحدد"
|
||||||
|
t MSG_919 "حساب المجموع الاختباري MD5 و SHA-1 و SHA-256 و SHA-512 للصورة المحددة"
|
||||||
|
t MSG_920 "إجراء فحوصات كتل تالفة ، بما في ذلك الكشف عن محركات أقراص فلاش \"زائفة\""
|
||||||
|
t MSG_921 "قم بتنزيل ملفات ISO الرسمية الخاصة بـ Microsoft Windows"
|
||||||
|
t MSG_922 "قم بتنزيل UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
|
||||||
######################################################################
|
######################################################################
|
||||||
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.23.2010"
|
CAPTION "Rufus 3.23.2011"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,23,2010,0
|
FILEVERSION 3,23,2011,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,23,2010,0
|
PRODUCTVERSION 3,23,2011,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.23.2010"
|
VALUE "FileVersion", "3.23.2011"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.23.2010"
|
VALUE "ProductVersion", "3.23.2011"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue