mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Arabic translation to latest
This commit is contained in:
parent
018718b2c8
commit
ee6c907415
3 changed files with 323 additions and 59 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 17:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 17:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ar_SA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Arabic (العربية)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدا
|
|||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تقسيم القرص."
|
||||
msgstr "تعذر تقسيم محرك الأقراص."
|
||||
|
||||
#. • MSG_069
|
||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "قيود نظام الملفات"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4 GB, وهي أكبر من الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
||||
msgstr "يحتوي هذا ال ISO على ملف أكبر من 4 جيجابايت ، وهو أكثر من الحجم الأقصى المسموح به لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n"
|
||||
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO %s, ليس متوفّر في روفوس. \n"
|
||||
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO %s, ليس متوفّر في روفوس. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"روفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n"
|
||||
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
|
||||
|
@ -952,8 +952,8 @@ msgstr "تحميل باستخدام المتصفح"
|
|||
|
||||
# mentioned the minimum 12 hours wait.
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "لقد تم حظرك مؤقتا من قبل Microsoft كثرة طلبات التحميل, يرجى المحاولة مرة آخرى لاحقا (بعد 12 ساعة كحد أدنى)..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "لا يتوفر تنزيل Windows ISOs نظرًا لأن شركة Microsoft قد غيرت موقعها على الويب لمنع ذلك."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
|||
msgstr "إصدار %d.%d (بناء %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "الرجمة العربية: عمر الصمد، تحديث: فراس السيخ"
|
||||
msgid "mailto:support@akeo.ie"
|
||||
msgstr "الترجمة إلى العربية: أ. راس النعامة / عمر الصمد / فراس السيخ"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1206,6 +1206,10 @@ msgstr "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عندهالسمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "هذه الميزة غير متوفرة في هذه المنصة."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
||||
|
@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr "حفظ %s"
|
|||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "فرمتة: تم %s"
|
||||
msgstr "التهيئة: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1312,8 +1316,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "جاري تسمية (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1343,11 +1347,11 @@ msgstr "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
||||
msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي (MBR) ..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
||||
msgstr "كتابة سجل تمهيد القسم ..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1358,8 +1362,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "إعداد تمهيد EFI ل ويندوز7 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1394,8 +1398,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "تقسيم (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "حذف الأقسام..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "حذف الأقسام (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "تحميل: %s"
|
||||
msgstr "التحميل: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr "إنضغاط NTFS"
|
|||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "كتابة صورة: %s"
|
||||
msgstr "كتابة الصورة: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_262
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
|||
|
||||
#. • MSG_267
|
||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||
msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: %s"
|
||||
msgstr "تطبيق صورة (نسخة) ويندوز: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_268
|
||||
msgid "Applying Windows image..."
|
||||
|
@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
|||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s"
|
||||
msgstr "حساب مجاميع اختبار (Checksums) الصورة: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_272
|
||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||
|
@ -1548,8 +1552,8 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "تغيير لغة التطبيق"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "إكتشاف صورة ISOHybrid"
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "تم إكتشاف صورة ٪ s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1650,8 +1654,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "إصدار ويندوز غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل روفوس."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الإصدار من الويندوز لم يعد مدعوماً من قبل Rufusـ\n"
|
||||
"الإصدار الأخير من Rufus المتوافق مع هذه المنصة هو v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1716,12 +1724,223 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "قم بإنشاء صورة قرص للجهاز المحدد"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد إستخدام هذا الجهاز لتنصيب Windows على قرص آخر, أو اذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من هذا الجهاز (Windows To Go)."
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "استخدم هذا الخيار للإشارة إلى ما إذا كنت تخطط لتثبيت Windows على قرص مختلف ، أو إذا كنت تريد إقلاع Windows بشكل مباشر من محرك الأقراص هذا (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "التصفير السريع للقرص: %s"
|
||||
msgstr "التصفير السريع لمحرك الأقراص: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgstr "هذا قد يستغرق بعض الوقت"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "إكتشاف VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "أرشيف مضغوط"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يستخدم ISO الذي حددته UEFI وهو صغير بما يكفي ليتم كتابته كقسم نظام EFI (ESP). يمكن أن تكون الكتابة إلى ESP ، بدلاً من الكتابة إلى قسم بيانات عام يشغل القرص بأكمله ، هي الأفضل لبعض أنواع التثبيتات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"الرجاء تحديد الوضع الذي تريد استخدامه لكتابة هذه الصورة(Image):"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "استخدم %s (في نافذة التطبيق الرئيسية) للتمكين."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "علامات التجزئة الإضافية (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "حفظ إلى VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "حساب المجاميع الاختبارية للصور"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "أزرار متعددة"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "عدد مرات المرور"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "رقم تعريف القرص"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "الأفضلية الافتراضية لمؤشر الترابط: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "تجاهل علامة التمهيد"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "جاري تحديث تخطيط القسم (%s) ..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الصورة التي حددتها هي ISO-Hybrid (هجينة) ، لكن منشئوها لم يجعلوها متوافقة مع وضع نسخ ملف ISO. \n"
|
||||
"نتيجة لذلك ، سيتم فرض وضع كتابة صورة DD."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "غير قادر على فتح أو قراءة '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "تطبيق تخصيص ويندوز: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "جاري تطبيق خيارات المستخدم ..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "تجربة مستخدم ويندوز"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "هل تريد تخصيص تثبيت ويندوز؟"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "قم بإزالة متطلبات 4GB + RAM ، Secure Boot و TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "إزالة متطلبات حساب مايكروسوفت عبر الإنترنت"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "تعطيل جمع البيانات (تخطي أسئلة الخصوصية)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "منع Windows To Go من الوصول إلى الأقراص الداخلية"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "قم بإنشاء حساب محلي باسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "قم بتعيين الخيارات الإقليمية لتطابق خيارات المستخدم الحالي"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "تعطيل التشفير التلقائي BitLocker للجهاز"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "سجل متواصل"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "برنامج Rufus هو أداة تساعد في تنسيق وإنشاء أقراص الإقلاع عن طريق USB، مثل مفاتيح USB، بطاقات الذاكرة، وغيرها."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "الموقع الرسمي: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "كود المصدر: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "سجل التغييرات: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا التطبيق مُرخص بموجب شروط رخصة جنو (GNU) العمومية (GPL) الإصدار 3.\n"
|
||||
"راجع https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ar.html لمزيد من التفاصيل."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr "التمهيد (Boot)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "تهيئة USB وبطاقة الفلاش ومحركات الأقراص الافتراضية إلى FAT / FAT32 / NTFS / UDF / exFAT / ReFS / ext2 / ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "إنشاء محركات أقراص USB قابلة للتشغيل من FreeDOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من ملفات ISO القابلة للتمهيد (Windows و Linux وما إلى ذلك)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "إنشاء محركات أقراص قابلة للتمهيد من صور الأقراص القابلة للتمهيد ، بما في ذلك الأقراص المضغوطة"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "إنشاء BIOS أو محركات أقراص UEFI قابلة للتمهيد ، بما في ذلك NTFS القابل للتشغيل من UEFI"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "إنشاء محركات أقراص \"Windows To Go\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "قم بإنشاء محركات تثبيت ويندوز 11 لأجهزة الكمبيوتر التي لا تحتوي على TPM أو التمهيد الآمن"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "إنشاء Persistent Linux partitions"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "إنشاء صور VHD / DD لمحرك الأقراص المحدد"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "حساب المجموع الاختباري MD5 و SHA-1 و SHA-256 و SHA-512 للصورة المحددة"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "إجراء فحوصات كتل تالفة ، بما في ذلك الكشف عن محركات أقراص فلاش \"زائفة\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "قم بتنزيل ملفات ISO الرسمية الخاصة بـ Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "قم بتنزيل UEFI Shell ISOs"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue