mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									3462ae1062
								
							
						
					
					
						commit
						e501c0d56b
					
				
					 3 changed files with 423 additions and 6 deletions
				
			
		|  | @ -4729,6 +4729,421 @@ t MSG_259 "Forza update" | |||
| t MSG_260 "Compressione NTFS" | ||||
| t MSG_261 "Scrittura immagine: %0.1f%% completata" | ||||
| 
 | ||||
| ###################################################################### | ||||
| l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411 | ||||
| v 1.0.11 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| 
 | ||||
| s IDD_DIALOG +35,0 | ||||
| m IDC_LANG +35,0 | ||||
| s IDC_PROGRESS +35,0 | ||||
| s IDC_DEVICE +35,0 | ||||
| s IDC_PARTITION_TYPE +35,0 | ||||
| s IDC_FILESYSTEM +35,0 | ||||
| s IDC_CLUSTERSIZE +35,0 | ||||
| s IDC_LABEL +40,0 | ||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +32,0 | ||||
| s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +32,0 | ||||
| s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +35,0 | ||||
| s IDC_EXTRA_PARTITION +35,0 | ||||
| m IDC_NBPASSES +10,0 | ||||
| s IDC_NBPASSES +21,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE +10,0 | ||||
| s IDC_BOOTTYPE +21,0 | ||||
| m IDC_SELECT_ISO +33,0 | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR +16,0 | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR +10,0 | ||||
| m IDC_DISK_ID +10,0 | ||||
| s IDC_DISK_ID +22,0 | ||||
| s IDC_ABOUT +5,0 | ||||
| m IDC_LOG +5,0 | ||||
| s IDC_LOG +10,0 | ||||
| s IDC_START +5,0 | ||||
| m IDC_START +24,0 | ||||
| s IDCANCEL +5,0 | ||||
| m IDCANCEL +29,0 | ||||
| 
 | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "デバイス" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "パーティション構成とターゲットシステムの種類" | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "ファイルシステム" | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "クラスタサイズ" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "ボリュームの新ラベル" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "フォーマット設定       " | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "破損したブロックを検索する" | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "クイックフォーマット" | ||||
| t IDC_BOOT "ブートディスクを作る" | ||||
| t IDC_SET_ICON "インターナショナルラベルとアイコンファイルを作る" | ||||
| t IDC_ABOUT "Rufusについて" | ||||
| t IDC_LOG "ログ" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| t IDC_START "スタート" | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "アドバンス(高度な)設定" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USBハードドライブを一覧表示する" | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "古いのバイオスのためにフィクスを追加する" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "バイオスIDでRufusのMBRを作る" | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Rufusについて" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "ライセンス" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "アップデート" | ||||
| t IDOK "閉じる" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufusライセンス" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
| t IDC_MORE_INFO "詳細情報" | ||||
| t IDYES "はい" | ||||
| t IDNO "いいえ" | ||||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "ログを消去する" | ||||
| m IDC_LOG_CLEAR -10,0 | ||||
| s IDC_LOG_CLEAR +5,0 | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "ログを保存する" | ||||
| m IDC_LOG_SAVE -5,0 | ||||
| s IDC_LOG_SAVE +5,0 | ||||
| t IDCANCEL "ログを閉じる" | ||||
| s IDCANCEL +5,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About -> Updates | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "アップデートポリシーと設定" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "設定" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "アップデートを探す:" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "ベータバージョンを含める:" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "今すぐに探す" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| s IDC_UPDATE_FREQUENCY +2,0 | ||||
| s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +5,0 | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "アップデートを探す - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "新バージョンは利用出来ます。新バージョンをダウンロードして下さい!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "ウェブサイトへ行くためにここでクリックして下さい。" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "リリースノート" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ダウンロード" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "ダウンロード" | ||||
| t IDCANCEL "閉じる" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||
| g IDD_ISO_EXTRACT | ||||
| t IDD_ISO_EXTRACT "ISOファイルをコピー中......" | ||||
| t IDC_ISO_FILENAME "ISOを開く中・そろそろお待ち下さい......" | ||||
| t IDC_ISO_ABORT "取消" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "他のインスタンスは検出した" | ||||
| t MSG_002 "Rufusはもう実行している。\n" | ||||
| 	"もう一度実行する前に実行中Rufusを閉じて下さい。" | ||||
| t MSG_003 "警告:デバイス '%s' にデーターは削除します。\n" | ||||
| 	"続くには、OKをクリックします。止めるには、CANCELをクリックします。" | ||||
| t MSG_004 "Rufus update policy" | ||||
| t MSG_005 "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
| t MSG_006 "閉じる" | ||||
| t MSG_007 "取消" | ||||
| t MSG_008 "はい" | ||||
| t MSG_009 "いいえ" | ||||
| t MSG_010 "破損したブロックは見つけられた。" | ||||
| t MSG_011 "検索完成:破損したブロックの数・ %d\n" | ||||
| 	"  リードエラーの数 %d \n  ライトエラーの数 %d \n  破損エラーの数 %d \n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\n詳細なレポートはここに見つけれます:\n%s" | ||||
| t MSG_013 "使用禁止" | ||||
| t MSG_014 "毎日" | ||||
| t MSG_015 "毎週" | ||||
| t MSG_016 "毎月" | ||||
| t MSG_017 "Custom" | ||||
| t MSG_018 "このバージョン: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "最近バージョン: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "バイト" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "バイト"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "キロバイト" | ||||
| t MSG_028 "メガバイト" | ||||
| t MSG_029 "デフォルト" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (デフォルト)" | ||||
| t MSG_031 "%s バイオスまたはUEFIコンピューターのためにパーティション構成" | ||||
| t MSG_032 "%s バイオスコンピューターのためにパーティション構成" | ||||
| t MSG_033 "%s UEFIコンピューターのためにパーティション構成" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d パス" | ||||
| t MSG_035 "%d パス" | ||||
| t MSG_036 "ISOイメージ" | ||||
| t MSG_037 "アプリケーション" | ||||
| t MSG_038 "停止" | ||||
| t MSG_039 "起動" | ||||
| t MSG_040 "ダウンロード" | ||||
| t MSG_041 "操作はユーザーで取消しました。" | ||||
| t MSG_042 "エラー" | ||||
| t MSG_043 "エラー: %s" | ||||
| t MSG_044 "ファイルダウンロード" | ||||
| t MSG_045 "USB記憶装置(汎用)" | ||||
| t MSG_046 "%s (ディスク %d) [%s]" | ||||
| # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||
| t MSG_047 "複数のパーティション" | ||||
| t MSG_048 "Rufus - バッファをフラッシュ中" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - 取り消し中" | ||||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "成功しました。" | ||||
| t MSG_051 "フォーマットしていた時未決定エラーは起こった。" | ||||
| t MSG_052 "このメディアのために選択したシステムは使えません。" | ||||
| t MSG_053 "このデバイスのアクセスは拒否しました。" | ||||
| t MSG_054 "メディア書き込み禁止です。" | ||||
| t MSG_055 "デバイスは他人で使われています。 " | ||||
| 	"ドライバーが恐らくアクセスしているプロセスを停止して下さい。" | ||||
| t MSG_056 "このデバイスのためにクイックフォーマットは利用出来ません。" | ||||
| t MSG_057 "ボリュームラベルは無効です。" | ||||
| t MSG_058 "デバイスハンドルは無効です。" | ||||
| t MSG_059 "選択されたクラスタサイズはこのデバイスのために無効です。" | ||||
| t MSG_060 "ボリュームサイズは無効です。" | ||||
| t MSG_061 "ドライブにリムーバブルメディアを挿入して下さい。" | ||||
| t MSG_062 "非対応コマンドを貰えました。" | ||||
| t MSG_063 "メモリ割り当てエラー" | ||||
| t MSG_064 "リードエラー" | ||||
| t MSG_065 "ライトエラー" | ||||
| t MSG_066 "インストールを失敗しました。" | ||||
| t MSG_067 "メディアは開けなかった。他のプログラムで恐らく使われています。 " | ||||
| 	"接続して、もう一度やり直して下さい。 " | ||||
| t MSG_068 "ドライブをパーティションしていた時エラーを起こりました。" | ||||
| t MSG_069 "ファイルはターゲットドライブにコピー出来ませんでした。" | ||||
| t MSG_070 "ユーザーで取消しました。" | ||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "スレッドを始めれませんでした。" | ||||
| t MSG_072 "破損したブロックの検索は仕上げませんでした。" | ||||
| t MSG_073 "ISOイメージスキャンは仕上げませんでした。" | ||||
| t MSG_074 "ISOイメージスは抜き出し仕上げませんでした。" | ||||
| t MSG_075 "ボリュームは再マウント出来ません。" | ||||
| t MSG_076 "起動のファイルはパッチ・セット出来ません。" | ||||
| t MSG_077 "ドライブ文字は割り当てれません。" | ||||
| t MSG_078 "GUIDボリュームはマウント出来ません。" | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "RufusはWindowsがUSBデバイスに内部バッファをフラッシュしていること検出しました。\n\n" | ||||
| 	"USBデバイスのスピードに応じて、この操作は時間がかかるかもしれません。 " | ||||
| 	"大きいファイルと特にのためにです。\n\n破損を避けるためにWindowsを完了させること薦めます。 " | ||||
| 	"もう待ちたくなければ、デバイスのプラグは抜けますけど......" | ||||
| t MSG_081 "ISOは非対応です。" | ||||
| t MSG_082 "RufusのこのバージョンはWinPE、isolinux、またはEFLに基づいたISOだけサポートします。\n" | ||||
| 	"このISOはどちら使うように見えません。" | ||||
| t MSG_083 "%s を交換しますか?" | ||||
| t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うように見えます。\n" | ||||
| 	"それから、起動メニューは正しく見せないかもしれません。\n\n" | ||||
| 	"問題を直すためにRufusで新バージョンはダウンロード出来ます:\n" | ||||
| 	"- インタネットに接続しファイルをダウンロードするために、「Yes」をクリックして下さい。\n" | ||||
| 	"- 既存のISOは変更しないのために、「No」をクリックして下さい。\n" | ||||
| 	"何をするが知らなければ、「Yes」はクリックするはずです。\n\n" | ||||
| 	"注意: 新しいファイルは現在ディレクトリにダウンロードします。 " | ||||
| 	"'%s' はディレクトリにある場合、すぐに再利用します。" | ||||
| t MSG_085 "%s ダウンロード中" | ||||
| t MSG_086 "イメージは選択しません。" | ||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||
| t MSG_087 "ブート可能なイメージを選択ためにディスクボタンをクリックして下さい。 " | ||||
| 	"それとも、「ブートディスクを作る」チェックボックスをオフにします。 " | ||||
| t MSG_088 "イメージは大きすぎます。" | ||||
| t MSG_089 "イメージは選択したターゲットには大き過ぎます。" | ||||
| t MSG_090 "ISOは非対応です。" | ||||
| t MSG_091 "UEFIターゲットタイプが使う時、EFIに起動可能なISOだけサポートします。 " | ||||
| 	"EFIに起動可能なISOを選択して下さい、それともターゲットタイプバイオスをセットして下さい。" | ||||
| t MSG_092 "ファイルシステムは非対応です。" | ||||
| t MSG_093 "重要:このドライブは複数のパーティションを含んでいます!! \n\n" | ||||
| 	"Windowsが見れないパーティション・ボリュームとかリストされないパーティション・ボリュームに含めるかもしれません。 " | ||||
| 	"進みたければ、このパーティションのオーナーはデータ損失を責任があります。" | ||||
| t MSG_094 "複数のパーティションを検出しました。" | ||||
| t MSG_095 "DD イメージ" | ||||
| t MSG_096 "こんなISOでFAT・FAT32だけサポートします。FAT・FAT32はファイルシステムのために選択して下さい。" | ||||
| t MSG_097 "現在、NTSFで「bootmgr」または「WinPE」に基づいたISOだけは使えます。" | ||||
| t MSG_098 "FAT・FAT32はターゲット·タイプがUEFI時isolinuxに基づいたISOのために使えます。" | ||||
| t MSG_099 "ファイルシステム制限" | ||||
| t MSG_100 "ISOイメージに4GBより大きいファイルがあります。 " | ||||
| 	"FAT・FAT32ファイルシステムの可能な最大のサイズより大きいです。" | ||||
| t MSG_101 "行方不明のWIMサポート" | ||||
| t MSG_102 "ごプラットフォームはWIM引き出せません。Windows 7とWindows Vista USBドライブ " | ||||
| 	"を作るためにWIM引き出しは必要です。 " | ||||
| 	"7-zipの最近バージョンとインストールでそれは直せます。\n7-zipダウンロードページに行きたいですか?" | ||||
| t MSG_103 "%s? ダウンロード中" | ||||
| t MSG_104 "Syslinux v5.0以降のために '%s' ファイルがインストールしなければなれません。\n" | ||||
| 	"このファイルは100KBより大きいそしてSyslinux v5+ISOにいつもあるから、 " | ||||
| 	"Rufusに埋め込みません。\n\nRufusは不足しているファイルをダウンロードしてあげます:\n" | ||||
| 	"- インタネットに接続しファイルをダウンロードするために、「Yes」を選択して下さい。\n" | ||||
| 	"- 後にファイルを手動でコピーするために、「No」を選択して下さい。\n\n" | ||||
| 	"注意: 新しいファイルは現在ディレクトリにダウンロードします。 " | ||||
| 	"'%s' はディレクトリにある場合、すぐに再利用します。\n" | ||||
| t MSG_105 "取消せば、デバイスは使用できなくなるかもしれません。\n" | ||||
| 	"取消してもよろしければ、「はい」をクリックして下さい。さもないと、「いいえ」をクリックして下さい。" | ||||
| t MSG_106 "フォルダを選択して下さい。" | ||||
| t MSG_107 "ファイルがすべて" | ||||
| t MSG_108 "Rufusログ" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (ディスク %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOSは64キロバイトクラスタサイズが使うドライブから起動出来ません。\n" | ||||
| 	"クラスタサイズを変えて下さい、またはFreeDOSを使って下さい。" | ||||
| t MSG_111 "互換性がないクラスタサイズです。" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "大きいUDFボリュームがフォーマットするは時間がかかれます。USB2.0スピードで、 " | ||||
| 	"フォーマットの推定持続は%d:%02d。この時間の間にプログレスバーは凍結用に見えます。こんな時間にちょっと待って下さい。" | ||||
| t MSG_113 "大きいUDFボリューム" | ||||
| t MSG_114 "このイメージは Syslinux %s を使うが、このアプリケーションは Syslinux % のインストール " | ||||
| 	"ファイルだけあります。\n\nSyslinuxの新バージョンは互いに互換性のないから、RufusはSyslinkのすべて " | ||||
| 	"を含めれません。インタネットから二つのファイルはダウンロードしなければならない。 " | ||||
| 	"('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- インタネットに接続しファイルをダウンロードするために、「Yes」を選択して下さい。\n" | ||||
| 	"- 取り消したければ、「No」を選択して下さい。\n\n" | ||||
| 	"注意: 新しいファイルは現在ディレクトリにある場合、 " | ||||
| 	"ダウンロードし再利用します。\n" | ||||
| t MSG_115 "ダウンロード必須" | ||||
| # Tootips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "たいていもっとも安全選択です。でも、UEFIコンピューターにEFIモードOS " | ||||
| 	"をインストール食べたければ、他のオプションを選択するはずです。" | ||||
| t MSG_151 "EFIモードOSをインストールし、Windows XPからUSBコンテンツを " | ||||
| 	"アクセスしなければならない場合、これを使って下さい。" | ||||
| t MSG_152 "Windows XPのUSBアクセスは必要じゃなければ " | ||||
| 	"EFIモードOSは望ましいです。" | ||||
| t MSG_153 "テストパターン: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "ターゲットファイルシステムを設定します。" | ||||
| t MSG_158 "ファイルシステムに占めるデーターブロックの最小サイズ" | ||||
| t MSG_159 "ここでドライブのラベルは設定可能・国際文字が出来ます" | ||||
| t MSG_160 "詳細設定に切り替えます" | ||||
| t MSG_161 "テストパターンで破損したブロックを検索する" | ||||
| t MSG_162 "「遅い」フォーマットメソッドと使うためにチェックボックスをオフにします。" | ||||
| t MSG_163 "起動可能なUSBドライブを作るためにチェックボックスをオンにします。" | ||||
| t MSG_164 "ドライブは起動可能になる方法" | ||||
| t MSG_165 "ISOが選択するためにクリックして下さい。" | ||||
| t MSG_166 "国際ラベルが見れデバイスアイコン(autorun.inf は作られる) " | ||||
| 	"を設定するためにチェックボックスをオンにします。" | ||||
| t MSG_167 "ブート選択許可しバイオスUSBドライブID装えるMBRをインストールする" | ||||
| t MSG_168 "第一起動可能なUSBドライブ(普通に 0x80)は別のディスクに装ってみる\n" | ||||
| 	"Windows XPは複数ディスクにインストールする時だけこれは必要です。" | ||||
| t MSG_169 "他の隠れたパーティションを作りパーティション境界を揃えてみる\n" | ||||
| 	"古いバイオスのためにブートの検出を磨ける" | ||||
| t MSG_170 "USBハードドライブエンクロージャのリストを有効にします。自己責任でこれを使います。" | ||||
| t MSG_171 "フォーマットを始める。\n ターゲットにデーターが全部は削除します。" | ||||
| t MSG_172 "ライセンスインフォメーションとクレジット" | ||||
| t MSG_173 "選択するにはクリック" | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - 信頼出来るUSBフォーマットユーティリティ " | ||||
| t MSG_175 "バージョン %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com>" | ||||
| t MSG_177 "バグを伝えるまたはお問い合わせ等のためにはこちら:" | ||||
| t MSG_178 "雑多な著作権:" | ||||
| t MSG_179 "アップデートポリシー:" | ||||
| t MSG_180 "このプログラムはアップデートが探すこと許可しれば、 " | ||||
| 	"以下の情報はサーバーに集めると同意します。" | ||||
| t MSG_181 "ご使用のオペレーティング·システムのアーキテクチャとバージョン" | ||||
| t MSG_182 "ご使用のアプリケーションのバーション" | ||||
| t MSG_183 "IPアドレス" | ||||
| t MSG_184 "私的な利用統計を作るために、集めたインフォメーションは\\b一年間以内に\\b0 維持するかもしれません。 " | ||||
| 	"だけど、第三者へ私的なデーターは唯々諾々に全然開示しません。" | ||||
| t MSG_185 "アップデート方法:" | ||||
| t MSG_186 "Rufusはバックグラウンドに全然実行しませんので、アップデートはマインアプリケーションは実行する時だけです。\\line\n" | ||||
| 	"アップデートのためにインタネットは必要です。" | ||||
| t MSG_187 "選択したブート設定には無効イメージです。" | ||||
| t MSG_188 "現在イメージと選択したブート設定は同じではありません。別のイメージを使って下さい、または別のブート設定を使って下さい。" | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "キャンセル中 - ちょっと待って下さい......" | ||||
| t MSG_202 "イメージをスキャン中......" | ||||
| t MSG_203 "イメージはスキャンし失敗しました。" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "廃止された %s 検出しました" | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "%s を使ってる" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "見つけれないファイル: %s" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||
| t MSG_207 "新ボリューム" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "%d のデバイスは見つけた" | ||||
| t MSG_209 "%d のデバイスは見つけた" | ||||
| t MSG_210 "完了しました" | ||||
| t MSG_211 "取消しました。" | ||||
| t MSG_212 "失敗しました。" | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| t MSG_213 "新アプリケーション実行中......" | ||||
| t MSG_214 "新アプリケーションの実行は失敗しました。" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "開いた %s" | ||||
| t MSG_216 "保存した %s" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "フォーマット中: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_218 "ファイルシステムを作ってる: %d/%d" | ||||
| t MSG_219 "NTFS フィックスアップ: %d%% completed" | ||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| t MSG_220 "フォーマット中: (%s) - 推定持続 %d:%02d..." | ||||
| t MSG_221 "ラベル作ってる(時間がかかるかも......)" | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "フォーマット中: (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "NTFS フィックスアップ (チェックディスク)..." | ||||
| t MSG_224 "MBR/PBR/GPTストラクチャーで働いてる......" | ||||
| t MSG_225 "ディスクアクセスを要求している......" | ||||
| t MSG_226 "既存のブートレコード分析してる......" | ||||
| t MSG_227 "既存のボリュームを閉じてる......" | ||||
| t MSG_228 "マスターブートレコードを書き込んでる......" | ||||
| t MSG_229 "パーティションブートレコードを書き込んでる......" | ||||
| t MSG_230 "DOSファイルをコピー中......" | ||||
| t MSG_231 "ISOファイルをコピー中......" | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI ブートセットアップ(時間がかかるかも......)" | ||||
| t MSG_233 "完成してる、ちょっと待って下さい......" | ||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| t MSG_234 "Syslinux %s をインストール中......" | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "破損したブロック:パス %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d エラー)" | ||||
| t MSG_236 "破損したブロック:ランダム模様でテスト" | ||||
| t MSG_237 "破損したブロック:模様 0x%02X でテスト" | ||||
| # eg. "パーティションしてる(MBR)......" | ||||
| t MSG_238 "パーティションしてる(%s)......" | ||||
| t MSG_239 "パーティション削除中......" | ||||
| t MSG_240 "ダウンロード中 %s: 接続中" | ||||
| t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "ダウンロードは失敗しました。" | ||||
| t MSG_243 "Rufusアップデートを探してる......" | ||||
| t MSG_244 "アップデート:インタネット接続は失敗しました。" | ||||
| t MSG_245 "アップデート:バージョンデーターはアクセス出来ません。" | ||||
| t MSG_246 "Rufusの新バージョンは利用出来ます!" | ||||
| t MSG_247 "Rufusの新バージョンは見つけれませんでした。" | ||||
| t MSG_248 "アプリケーションレジストリキーはうまく削除しました。" | ||||
| t MSG_249 "レジストリキーの削除は失敗しました。" | ||||
| # eg. "固定ディスク検出可能" "ISOサイズチェック使用禁止" | ||||
| t MSG_250 "%s 可能" | ||||
| t MSG_251 "%s 使用禁止" | ||||
| t MSG_252 "サイズチェック" | ||||
| t MSG_253 "固定ディスク検出" | ||||
| t MSG_254 "大きいFAT32フォーマットを強いる" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun はエグジットする時削除します。" | ||||
| t MSG_256 "偽のドライブ検出" | ||||
| t MSG_257 "Julietのサポート" | ||||
| t MSG_258 "Rock Ridgeのサポート" | ||||
| t MSG_259 "アップデートを強いる" | ||||
| t MSG_260 "NTFS圧縮" | ||||
| t MSG_261 "イメージを書き込んで: %0.1f%% 完了しました。" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 | ||||
| v 1.0.11 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue