1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Japanese translation to latest

This commit is contained in:
五月雨 2023-04-06 18:41:13 +02:00 committed by Pete Batard
parent cb6455fd42
commit e3e02f3a3c
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 200 additions and 37 deletions

View file

@ -1,9 +1,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-20 01:27+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-06 11:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 23:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-06 18:36+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n" "Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Japanese (日本語)\n" "X-Rufus-LanguageName: Japanese (日本語)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0411\n" "X-Rufus-LCID: 0x0411\n"
"Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -484,7 +484,6 @@ msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug
msgstr "メディアを開けませんでした。他のプログラムで使われている可能性があります。もう一度接続し、やり直してください。" msgstr "メディアを開けませんでした。他のプログラムで使われている可能性があります。もう一度接続し、やり直してください。"
#. • MSG_068 #. • MSG_068
#, fuzzy
msgid "Could not partition drive." msgid "Could not partition drive."
msgstr "ドライブのパーティション設定中にエラーが発生しました。" msgstr "ドライブのパーティション設定中にエラーが発生しました。"
@ -666,7 +665,6 @@ msgid "Filesystem limitation"
msgstr "ファイル システム制限" msgstr "ファイル システム制限"
#. • MSG_100 #. • MSG_100
#, fuzzy
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "ISO イメージに 4 GB より大きなファイルがあります。FAT、FAT32 ファイル システムで使用可能な最大のサイズを超えています。" msgstr "ISO イメージに 4 GB より大きなファイルがあります。FAT、FAT32 ファイル システムで使用可能な最大のサイズを超えています。"
@ -952,7 +950,7 @@ msgid "Download using a browser"
msgstr "ブラウザーを使ってダウンロードする" msgstr "ブラウザーを使ってダウンロードする"
#. • MSG_144 #. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
msgstr "リクエストが多すぎたため Microsoft が一時的にダウンロードを禁止しました - しばらくしてからもう一度お試しください..." msgstr "リクエストが多すぎたため Microsoft が一時的にダウンロードを禁止しました - しばらくしてからもう一度お試しください..."
#. • MSG_145 #. • MSG_145
@ -1100,7 +1098,7 @@ msgstr "バージョン %d.%d (Build %d)"
#. • MSG_176 #. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line校正、翻訳: Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>" msgstr "日本語翻訳:\\line• チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com>\\line• Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>\\line• 五月雨 <mailto:samidare3desu@gmail.com>"
#. • MSG_177 #. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:" msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1208,6 +1206,10 @@ msgstr "標準以外のセクタサイズが検出されました。"
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED." msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "“FIXED” 属性が設定されている場合に限り、 GPT パーティションのドライブに Windows To Go をインストールすることができます。 現在のドライブは FIXED として検出されませんでした。" msgstr "“FIXED” 属性が設定されている場合に限り、 GPT パーティションのドライブに Windows To Go をインストールすることができます。 現在のドライブは FIXED として検出されませんでした。"
#. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform."
msgstr "この機能は、このプラットフォームでは利用できません。"
#. • MSG_201 #. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..." msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "キャンセル中 - お待ちください..." msgstr "キャンセル中 - お待ちください..."
@ -1294,7 +1296,6 @@ msgstr "%s を保存しました。"
#. • MSG_217 #. • MSG_217
#. #.
#. Formatting status #. Formatting status
#, fuzzy
msgid "Formatting: %s" msgid "Formatting: %s"
msgstr "フォーマット中: %s" msgstr "フォーマット中: %s"
@ -1315,7 +1316,6 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "フォーマット中 (%s) - 残り約 %d:%02d..." msgstr "フォーマット中 (%s) - 残り約 %d:%02d..."
#. • MSG_221 #. • MSG_221
#, fuzzy
msgid "Setting label (%s)..." msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "ラベル作成中 (%s)..." msgstr "ラベル作成中 (%s)..."
@ -1346,12 +1346,10 @@ msgid "Closing existing volume..."
msgstr "ボリュームを閉じています..." msgstr "ボリュームを閉じています..."
#. • MSG_228 #. • MSG_228
#, fuzzy
msgid "Writing Master Boot Record..." msgid "Writing Master Boot Record..."
msgstr "マスター ブート レコードを書き込んでいます..." msgstr "マスター ブート レコードを書き込んでいます..."
#. • MSG_229 #. • MSG_229
#, fuzzy
msgid "Writing Partition Boot Record..." msgid "Writing Partition Boot Record..."
msgstr "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..." msgstr "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..."
@ -1360,12 +1358,10 @@ msgid "Copying DOS files..."
msgstr "DOS ファイルをコピー中..." msgstr "DOS ファイルをコピー中..."
#. • MSG_231 #. • MSG_231
#, fuzzy
msgid "Copying ISO files: %s" msgid "Copying ISO files: %s"
msgstr "ISO ファイルをコピー中: %s" msgstr "ISO ファイルをコピー中: %s"
#. • MSG_232 #. • MSG_232
#, fuzzy
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Win7 EFI ブート セットアップ中 (%s)..." msgstr "Win7 EFI ブート セットアップ中 (%s)..."
@ -1402,7 +1398,6 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "パーティション分割中 (%s)..." msgstr "パーティション分割中 (%s)..."
#. • MSG_239 #. • MSG_239
#, fuzzy
msgid "Deleting partitions (%s)..." msgid "Deleting partitions (%s)..."
msgstr "パーティション削除中 (%s)..." msgstr "パーティション削除中 (%s)..."
@ -1419,7 +1414,6 @@ msgstr ""
"ダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。" "ダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。"
#. • MSG_241 #. • MSG_241
#, fuzzy
msgid "Downloading: %s" msgid "Downloading: %s"
msgstr "ダウンロード中: %s" msgstr "ダウンロード中: %s"
@ -1502,7 +1496,6 @@ msgid "NTFS compression"
msgstr "NTFS 圧縮" msgstr "NTFS 圧縮"
#. • MSG_261 #. • MSG_261
#, fuzzy
msgid "Writing image: %s" msgid "Writing image: %s"
msgstr "イメージを書き込み中: %s" msgstr "イメージを書き込み中: %s"
@ -1531,7 +1524,6 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
msgstr "デュアル UEFI/BIOS モード" msgstr "デュアル UEFI/BIOS モード"
#. • MSG_267 #. • MSG_267
#, fuzzy
msgid "Applying Windows image: %s" msgid "Applying Windows image: %s"
msgstr "Windows イメージを適用中: %s" msgstr "Windows イメージを適用中: %s"
@ -1548,7 +1540,6 @@ msgid "USB debug"
msgstr "USB デバッグ" msgstr "USB デバッグ"
#. • MSG_271 #. • MSG_271
#, fuzzy
msgid "Computing image checksums: %s" msgid "Computing image checksums: %s"
msgstr "イメージのチェックサムを計算中: %s" msgstr "イメージのチェックサムを計算中: %s"
@ -1561,7 +1552,6 @@ msgid "Change the application language"
msgstr "アプリケーションの使用言語を変更します。" msgstr "アプリケーションの使用言語を変更します。"
#. • MSG_274 #. • MSG_274
#, fuzzy
msgid "%s image detected" msgid "%s image detected"
msgstr "%s イメージの検出" msgstr "%s イメージの検出"
@ -1633,7 +1623,6 @@ msgstr ""
"このファイルを実行しますか?" "このファイルを実行しますか?"
#. • MSG_286 #. • MSG_286
#, fuzzy
msgid "Zeroing drive: %s" msgid "Zeroing drive: %s"
msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %s" msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %s"
@ -1666,8 +1655,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "サポートされていない Windows のバージョンです。" msgstr "サポートされていない Windows のバージョンです。"
#. • MSG_294 #. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." msgid ""
msgstr "このバージョンの Windows は Rufus のサポート対象外となりました。" "This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"このバージョンの Windows は Rufus のサポート対象外となりました。\n"
"このプラットフォームと互換性のあるRufusの最終バージョンはv%d.%dです。"
#. • MSG_295 #. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version" msgid "Warning: Unofficial version"
@ -1732,20 +1725,18 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "選択したデバイスのディスク イメージを作成します。" msgstr "選択したデバイスのディスク イメージを作成します。"
#. • MSG_305 #. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)." msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をインストールしたい場合、またはこのドライブから Windows を直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します。" msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をインストールしたい場合、またはこのドライブから Windows を直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します。"
#. • MSG_306 #. • MSG_306
#. #.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
#, fuzzy
msgid "Fast-zeroing drive: %s" msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "ドライブを高速完全消去中: %s" msgstr "ドライブを高速完全消去中: %s"
#. • MSG_307 #. • MSG_307
#, fuzzy msgid "this may take a while"
msgid "This may take a while"
msgstr "時間がかかることがあります" msgstr "時間がかかることがあります"
#. • MSG_308 #. • MSG_308
@ -1813,3 +1804,144 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\n" "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\n"
"そのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。" "そのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。"
#. • MSG_322
msgid "Unable to open or read '%s'"
msgstr "'%s'の読み取り"
#. • MSG_325
msgid "Applying Windows customization: %s"
msgstr "Windowsカスタムを適応: %s"
#. • MSG_326
msgid "Applying user options..."
msgstr "ユーザー設定を適応中..."
#. • MSG_327
msgid "Windows User Experience"
msgstr "Windows ユーザーエクスペリエンス"
#. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?"
msgstr "インストーラーをカスタムしますか?"
#. • MSG_329
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
msgstr "4GB以上のRAM、セキュアブート及びTPM 2.0の要件を削除"
#. • MSG_330
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
msgstr "オンラインアカウントの要件を削除"
#. • MSG_331
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
msgstr "データ収集を無効化"
#. • MSG_332
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
msgstr "Windows To Goへの内部ディスクからのアクセスを防ぐ"
#. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:"
msgstr "ローカルアカウントを次の名前で作成:"
#. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
msgstr "地域設定をこのユーザーと同じものに設定"
#. • MSG_335
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
msgstr "BitLocker 自動デバイス暗号化を無効化します。"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "永続ログ"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus (ルーファス) とは、起動可能なUSBフラッシュドライブUSBメモリなどを作成したり、フォーマットをするためのソフトウェアです。"
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "公式サイト: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "ソースコード: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"このアプリケーションはGNU Public License (GPL) version 3でライセンスされています。\n"
"詳細は https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ja.html をご覧ください。"
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr "起動"
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "USBメモリやSDカード、仮想ドライブをFAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3でフォーマットします。"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "FreeDOSの起動可能ドライブを作成します。"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "WindowsやLinuxなどのISOファイルから起動可能ドライブを作成します。"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "圧縮済みのものを含むディスクイメージから起動可能ドライブを作成します。"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "UEFI:NTFSを含むBIOS及びUEFIで起動可能なドライブを作成します。"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "Windows To Goドライブを作成します。"
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "TPM及びセキュアブート非対応のPC向けのWindows 11インストールドライブを作成します"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "記録用Linuxパーティションを作成します。"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "選択されたドライブのVHD/DDイメージを作成します。"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
msgstr "選択されたイメージのMD5、SHA-1、SHA-256及びSHA-512チェックサムを計算します。"
#. • MSG_920
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
msgstr "不良ブロックチェック及び容量詐欺ドライブの検知を行います。"
#. • MSG_921
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
msgstr "マイクロソフト公式のWindows ISOをダウンロードします。"
#. • MSG_922
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
msgstr "UEFIシェルのISOをダウンロードします。"

View file

@ -20,7 +20,7 @@
# • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" # • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" # • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)" # • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)"
# • v3.14 "ja-JP" "Japanese (日本語)" # • v3.22 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
# • v3.22 "ko-KR" "Korean (한국어)" # • v3.22 "ko-KR" "Korean (한국어)"
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" # • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
# • v3.14 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" # • v3.14 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
@ -7097,7 +7097,7 @@ t MSG_922 "Scarica le ISO della shell UEFI"
###################################################################### ######################################################################
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411 l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
v 3.14 v 3.22
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -7326,7 +7326,7 @@ t MSG_172 "無効なデジタル署名です。"
t MSG_173 "選択するにはクリックしてください。" t MSG_173 "選択するにはクリックしてください。"
t MSG_174 "Rufus - 信頼性の高い USB フォーマット ユーティリティ" t MSG_174 "Rufus - 信頼性の高い USB フォーマット ユーティリティ"
t MSG_175 "バージョン %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "バージョン %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line校正、翻訳: Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>" t MSG_176 "日本語翻訳:\\line• チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com>\\line• Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>\\line• 五月雨 <mailto:samidare3desu@gmail.com>"
t MSG_177 "バグの報告、お問い合わせ等はこちらから:" t MSG_177 "バグの報告、お問い合わせ等はこちらから:"
t MSG_178 "各種著作権: " t MSG_178 "各種著作権: "
t MSG_179 "アップデート ポリシー: " t MSG_179 "アップデート ポリシー: "
@ -7471,7 +7471,38 @@ t MSG_318 "スレッドの優先度: %d"
t MSG_319 "Boot Maker を無視" t MSG_319 "Boot Maker を無視"
t MSG_320 "パーティション レイアウトを更新中 (%s)" t MSG_320 "パーティション レイアウトを更新中 (%s)"
t MSG_321 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\nそのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。" t MSG_321 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\nそのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。"
t MSG_322 "'%s'の読み取り"
t MSG_325 "Windowsカスタムを適応: %s"
t MSG_326 "ユーザー設定を適応中..."
t MSG_327 "Windows ユーザーエクスペリエンス"
t MSG_328 "インストーラーをカスタムしますか?"
t MSG_329 "4GB以上のRAM、セキュアブート及びTPM 2.0の要件を削除"
t MSG_330 "オンラインアカウントの要件を削除"
t MSG_331 "データ収集を無効化"
t MSG_332 "Windows To Goへの内部ディスクからのアクセスを防ぐ"
t MSG_333 "ローカルアカウントを次の名前で作成:"
t MSG_334 "地域設定をこのユーザーと同じものに設定"
t MSG_335 "BitLocker 自動デバイス暗号化を無効化します。"
t MSG_336 "永続ログ"
t MSG_900 "Rufus (ルーファス) とは、起動可能なUSBフラッシュドライブUSBメモリなどを作成したり、フォーマットをするためのソフトウェアです。" t MSG_900 "Rufus (ルーファス) とは、起動可能なUSBフラッシュドライブUSBメモリなどを作成したり、フォーマットをするためのソフトウェアです。"
t MSG_901 "公式サイト: %s"
t MSG_902 "ソースコード: %s"
t MSG_903 "変更履歴: %s"
t MSG_904 "このアプリケーションはGNU Public License (GPL) version 3でライセンスされています。\n詳細は https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ja.html をご覧ください。"
t MSG_905 "起動"
t MSG_910 "USBメモリやSDカード、仮想ドライブをFAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3でフォーマットします。"
t MSG_911 "FreeDOSの起動可能ドライブを作成します。"
t MSG_912 "WindowsやLinuxなどのISOファイルから起動可能ドライブを作成します。"
t MSG_913 "圧縮済みのものを含むディスクイメージから起動可能ドライブを作成します。"
t MSG_914 "UEFI:NTFSを含むBIOS及びUEFIで起動可能なドライブを作成します。"
t MSG_915 "Windows To Goドライブを作成します。"
t MSG_916 "TPM及びセキュアブート非対応のPC向けのWindows 11インストールドライブを作成します"
t MSG_917 "記録用Linuxパーティションを作成します。"
t MSG_918 "選択されたドライブのVHD/DDイメージを作成します。"
t MSG_919 "選択されたイメージのMD5、SHA-1、SHA-256及びSHA-512チェックサムを計算します。"
t MSG_920 "不良ブロックチェック及び容量詐欺ドライブの検知を行います。"
t MSG_921 "マイクロソフト公式のWindows ISOをダウンロードします。"
t MSG_922 "UEFIシェルのISOをダウンロードします。"
######################################################################### #########################################################################
l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412 l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.23.2017" CAPTION "Rufus 3.23.2018"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -392,8 +392,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,23,2017,0 FILEVERSION 3,23,2018,0
PRODUCTVERSION 3,23,2017,0 PRODUCTVERSION 3,23,2018,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.23.2017" VALUE "FileVersion", "3.23.2018"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.23.2017" VALUE "ProductVersion", "3.23.2018"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"