mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Korean translation to latest
This commit is contained in:
parent
7d63b78571
commit
d38664dde8
3 changed files with 192 additions and 114 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 17:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 04:19+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 05:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB 하드 드라이브 목록"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "오래된 BIOS에 대한 수정 추가 (추가 파티션, 정렬 등)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "BIOS ID로 Rufus MBR 사용"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "런타임 UEFI 미디어 유효성 검증 사용"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -175,11 +173,11 @@ msgstr "업데이트 확인 - Rufus"
|
|||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT
|
||||
msgid "A newer version is available. Please download the latest version!"
|
||||
msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다. 최신 버전을 다운로드하십시오!"
|
||||
msgstr "최신 버전을 사용할 수 있습니다. 최신 버전을 다운로드하세요!"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE
|
||||
msgid "Click here to go to the website"
|
||||
msgstr "웹 사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오"
|
||||
msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하세요"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
|
@ -201,7 +199,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please close the first application before running another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 Rufus 응용 프로그램이 실행 중입니다.\n"
|
||||
"다른 응용 프로그램을 실행하기 전에 첫 번째 응용 프로그램을 닫으십시오."
|
||||
"다른 응용 프로그램을 실행하기 전에 첫 번째 응용 프로그램을 닫아주세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_003
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -209,7 +207,7 @@ msgid ""
|
|||
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: '%s' 장치의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n"
|
||||
"이 작업을 계속하려면 확인을 클릭하십시오. 끝내려면 취소를 클릭하십시오."
|
||||
"이 작업을 계속하려면 확인을 클릭합니다. 종료하려면 취소를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_004
|
||||
msgid "Rufus update policy"
|
||||
|
@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "Rufus 업데이트 정책"
|
|||
|
||||
#. • MSG_005
|
||||
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||||
msgstr "Rufus가 온라인으로 응용프로그램 업데이트를 확인할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "Rufus가 온라인으로 응용 프로그램 업데이트를 확인할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_007
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "미디어가 쓰기 금지되어 있습니다."
|
|||
|
||||
#. • MSG_055
|
||||
msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device."
|
||||
msgstr "장치가 다른 프로세스에서 사용 중입니다. 장치에 액세스할 수 있는 다른 프로세스를 닫으십시오."
|
||||
msgstr "다른 프로세스에서 장치를 사용 중입니다. 장치에 액세스할 수 있는 다른 프로세스를 모두 닫으세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_056
|
||||
msgid "Quick format is not available for this device."
|
||||
|
@ -457,7 +455,7 @@ msgstr "볼륨 크기가 유효하지 않습니다."
|
|||
|
||||
#. • MSG_061
|
||||
msgid "Please insert a removable media in drive."
|
||||
msgstr "드라이브에 이동식 미디어를 삽입하십시오."
|
||||
msgstr "드라이브에 이동식 미디어를 삽입하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_062
|
||||
msgid "An unsupported command was received."
|
||||
|
@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "설치 실패"
|
|||
|
||||
#. • MSG_067
|
||||
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
|
||||
msgstr "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하십시오."
|
||||
msgstr "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
|
@ -575,8 +573,8 @@ msgstr ""
|
|||
"이로 인해 부팅 메뉴가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rufus는 이 문제를 해결하기 위해 최신 버전을 다운로드할 수 있습니다:\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오.\n"
|
||||
"- 기존 ISO 파일을 수정하지 않은 상태로 두려면 '아니오'를 선택하십시오.\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n"
|
||||
"- 기존 ISO 파일을 수정하지 않은 상태로 두려면 '아니오'를 선택합니다\n"
|
||||
"무엇을 해야 할지 모르면 '예'를 선택해야 합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"참고: 새 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
|
@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "지원되지 않는 ISO"
|
|||
|
||||
#. • MSG_091
|
||||
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
|
||||
msgstr "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우 EFI 부팅 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하십시오."
|
||||
msgstr "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우, EFI 부팅 가능한 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅 가능한 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_092
|
||||
msgid "Unsupported filesystem"
|
||||
|
@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "DD 이미지"
|
|||
|
||||
#. • MSG_096
|
||||
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
|
||||
msgstr "현재 선택한 파일 시스템은 이 유형의 ISO에서 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오."
|
||||
msgstr "현재 선택한 파일 시스템은 이 유형의 ISO와 함께 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_097
|
||||
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
|
||||
|
@ -702,8 +700,8 @@ msgstr ""
|
|||
"이 파일은 크기가 100KB 이상이고 항상 %s ISO 이미지에 존재하기 때문에 Rufus에 포함되어 있지 않습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rufus가 누락된 파일을 다운로드할 수 있습니다:\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- 나중에 드라이브에 이 파일을 수동으로 복사하려면 '아니오'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n"
|
||||
"- 나중에 드라이브에 이 파일을 수동으로 복사하려면 '아니오'를 선택합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"참고: 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
|
||||
|
@ -713,11 +711,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"취소하면 장치를 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다.\n"
|
||||
"취소하려면 예를 클릭하십시오. 그렇지 않으면 아니요를 클릭합니다."
|
||||
"취소하려면 예를 클릭합니다. 그렇지 않으면 아니오를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_106
|
||||
msgid "Please select folder"
|
||||
msgstr "폴더를 선택하십시오"
|
||||
msgstr "폴더를 선택하세요"
|
||||
|
||||
#. • MSG_107
|
||||
msgid "All files"
|
||||
|
@ -740,7 +738,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS는 64KB 클러스터 크기를 사용하는 드라이브에서 부팅할 수 없습니다.\n"
|
||||
"클러스터 크기를 변경하거나 FreeDOS를 사용하십시오."
|
||||
"클러스터 크기를 변경하거나 FreeDOS를 사용하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_111
|
||||
msgid "Incompatible Cluster size"
|
||||
|
@ -769,8 +767,8 @@ msgstr ""
|
|||
"이 이미지에서는 Syslinux %s%s를 사용하지만 이 응용 프로그램에는 Syslinux %s%s에 대한 설치 파일만 포함됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"새 버전의 Syslinux는 서로 호환되지 않으므로 Rufus가 모두 포함할 수 없으므로 인터넷에서 두 개의 추가 파일 ('ldlinux.sys' 및 'ldlinux.bss')을 다운로드해야 합니다:\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 이러한 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 이러한 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n"
|
||||
"- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
|
||||
|
@ -795,9 +793,9 @@ msgstr ""
|
|||
"이 이미지는 Grub %s을(를) 사용하지만 응용 프로그램에는 Grub %s에 대한 설치 파일만 포함합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"다른 버전의 Grub은 서로 호환되지 않을 수 있으며, 모두 포함할 수 없기 때문에 Rufus는 이미지에서 일치하는 Grub 설치 파일 ('core.img')의 버전을 찾으려고 시도합니다:\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- Rufus의 기본 버전을 사용하려면 '아니요'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- 작업을 중단하려면 '취소'를 선택하십시오\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하고 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n"
|
||||
"- Rufus의 기본 버전을 사용하려면 '아니오'를 선택합니다\n"
|
||||
"- 작업을 중단하려면 '취소'를 선택합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다. 일치하는 항목을 온라인으로 찾을 수 없는 경우 기본 버전이 사용됩니다."
|
||||
|
||||
|
@ -870,7 +868,7 @@ msgid ""
|
|||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UEFI:NTFS 부트 로더를 사용하는 미디어를 방금 만들었습니다. 이 미디어를 부팅하려면 보안 부팅을 비활성화해야 합니다.\n"
|
||||
"이 작업이 필요한 이유에 대한 자세한 내용은 아래의 '추가 정보' 버튼을 참조하십시오."
|
||||
"이 기능이 필요한 이유에 대한 자세한 내용은 아래의 '추가 정보' 버튼을 참조하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_130
|
||||
msgid "Windows image selection"
|
||||
|
@ -882,7 +880,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 ISO에는 여러 개의 Windows 이미지가 포함되어 있습니다.\n"
|
||||
"이 설치에 사용할 이미지를 선택하십시오:"
|
||||
"이 설치에 사용할 이미지를 선택하세요:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_132
|
||||
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||
|
@ -950,7 +948,7 @@ msgstr "브라우저를 사용하여 다운로드"
|
|||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "너무 많은 다운로드를 요청하여 Microsoft에서 일시적으로 금지했습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
|
||||
msgstr "Microsoft가 이를 방지하기 위해 웹사이트를 변경했기 때문에 Windows ISO를 다운로드할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -970,7 +968,7 @@ msgstr "ISO 이미지 다운로드"
|
|||
|
||||
#. • MSG_150
|
||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||
msgstr "이 부팅 드라이브를 사용할 컴퓨터 유형입니다. 드라이브 생성을 시작하기 전에 대상이 BIOS인지 UEFI 유형인지 확인하는 것은 사용자의 책임입니다. 그렇지 않으면 부팅에 실패할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "이 부팅 가능한 드라이브를 사용하려는 컴퓨터 유형입니다. 드라이브를 만들기 전에 대상이 BIOS인지 UEFI 유형인지 확인해야 합니다. 그렇지 않으면 부팅에 실패할 수도 있기 때문입니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_151
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1012,7 +1010,7 @@ msgid ""
|
|||
"International characters are accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 필드를 사용하여 드라이브 레이블을 설정합니다.\n"
|
||||
"국제 문자는 사용할 수 있습니다."
|
||||
"국제 문자를 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_160
|
||||
msgid "Toggle advanced options"
|
||||
|
@ -1028,31 +1026,23 @@ msgstr "\"느린\" 포맷 방법을 사용하려면 이 상자의 선택을 취
|
|||
|
||||
#. • MSG_163
|
||||
msgid "Method that will be used to create partitions"
|
||||
msgstr "파티션을 만드는 데 사용할 방식입니다"
|
||||
msgstr "파티션을 만드는 데 사용할 방법"
|
||||
|
||||
#. • MSG_164
|
||||
msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||
msgstr "드라이브를 부팅 가능한 상태로 만드는 데 사용되는 방식입니다"
|
||||
msgstr "드라이브를 부팅 가능하게 만드는 데 사용되는 방법"
|
||||
|
||||
#. • MSG_165
|
||||
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||
msgstr "이미지를 선택하거나 다운로드하려면 클릭하십시오..."
|
||||
msgstr "이미지를 선택하거나 다운로드하려면 클릭..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_166
|
||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||
msgstr "국제 레이블을 표시하고 장치 아이콘을 설정하려면 이 확인란을 선택합니다 (autorun.inf 생성)."
|
||||
msgstr "이 확인란을 선택하면 국제 레이블 표시를 허용하고 장치 아이콘을 설정할 수 있습니다 (autorun.inf 생성)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "부팅 선택을 허용하고 BIOS USB 드라이브 ID를 위장할 수 있는 MBR 설치"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"부팅 가능한 첫 번째 USB 드라이브 (일반적으로 0x80)를 다른 디스크로 위장해 보십시오.\n"
|
||||
"Windows XP를 설치하고 디스크가 두 개 이상인 경우에만 필요합니다."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "미디어의 MD5Sum 파일 유효성 검사를 수행할 UEFI 부트로더 설치"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1085,7 @@ msgstr "버전 %d.%d (빌드 %d)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "한국어 번역:\\line• 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>\\line• 비너스걸-VᴇɴᴜsGɪʀʟ♥ <mailto:venusgirl@outlook.com>"
|
||||
msgstr "한국어 번역:\\line• 비너스걸 (VᴇɴᴜsGɪʀʟ♥) <mailto:venusgirl@outlook.com>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1111,7 +1101,7 @@ msgstr "업데이트 정책:"
|
|||
|
||||
#. • MSG_180
|
||||
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
|
||||
msgstr "이 프로그램에서 응용프로그램 업데이트를 확인하도록 선택한 경우, 다음 정보가 서버에서 수집될 수 있다는 데 동의하는 것입니다:"
|
||||
msgstr "이 프로그램에서 응용 프로그램 업데이트를 확인하도록 선택한 경우, 다음 정보가 서버에서 수집될 수 있다는 데 동의하는 것입니다:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_181
|
||||
msgid "Your operating system's architecture and version"
|
||||
|
@ -1147,7 +1137,7 @@ msgstr "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지"
|
|||
|
||||
#. • MSG_188
|
||||
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
|
||||
msgstr "현재 이미지가 선택한 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부팅 옵션을 선택하십시오."
|
||||
msgstr "현재 이미지가 선택한 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부팅 옵션을 선택하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_189
|
||||
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
||||
|
@ -1378,7 +1368,7 @@ msgstr "Syslinux %s 설치 중..."
|
|||
#. Bad blocks status. Example: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
#. See MSG_191 & MSG_192 for "Write pass"/"Read pass" translation.
|
||||
msgid "Bad Blocks: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||||
msgstr "불량 블록: 통과 %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d 오류)"
|
||||
msgstr "불량 블록: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d 오류)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_236
|
||||
msgid "Bad Blocks: Testing with random pattern"
|
||||
|
@ -1406,9 +1396,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다운로드한 업데이트의 서명을 확인할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명 유효성 검사를 위해 잘못 구성되었거나 악의적인 다운로드를 나타냈음을 의미할 수 있습니다.\n"
|
||||
"다운로드한 업데이트의 서명을 확인할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명 유효성 검사를 위해 잘못 구성되었거나 악의적인 다운로드를 의미할 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||||
"다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그에서 확인하세요."
|
||||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
|
@ -1462,7 +1452,7 @@ msgstr "크기 확인"
|
|||
|
||||
#. • MSG_253
|
||||
msgid "Hard disk detection"
|
||||
msgstr "하드디스크 감지"
|
||||
msgstr "하드 디스크 감지"
|
||||
|
||||
#. • MSG_254
|
||||
msgid "Force large FAT32 formatting"
|
||||
|
@ -1564,9 +1554,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"선택한 이미지는 'ISO 하이브리드' 이미지입니다. 즉, %s (파일 복사) 모드 또는 %s (디스크 이미지) 모드로 쓸 수 있습니다.\n"
|
||||
"Rufus는 %s 모드를 사용하는 것이 좋습니다. 따라서 드라이브를 작성한 후에는 항상 드라이브에 대한 전체 액세스 권한을 가질 수 있습니다.\n"
|
||||
"그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 %s 모드에서 이 이미지를 다시 쓰십시오.\n"
|
||||
"그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 %s 모드에서 이 이미지를 다시 작성해 볼 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 이미지를 쓰는 데 사용할 모드를 선택하십시오:"
|
||||
"이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하세요:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_276
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1594,7 +1584,7 @@ msgstr "디스크 또는 ISO 이미지"
|
|||
|
||||
#. • MSG_281
|
||||
msgid "%s (Please select)"
|
||||
msgstr "%s (선택하십시오)"
|
||||
msgstr "%s (선택해 주세요)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_282
|
||||
msgid "Exclusive USB drive locking"
|
||||
|
@ -1620,11 +1610,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "드라이브 0 채우기: %s"
|
||||
msgstr "드라이브 제로화 중: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_287
|
||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||
msgstr "USB가 아닌 이동식 드라이브가 감지됩니다"
|
||||
msgstr "비 USB 이동식 드라이브 감지"
|
||||
|
||||
#. • MSG_288
|
||||
msgid "Missing elevated privileges"
|
||||
|
@ -1644,7 +1634,7 @@ msgstr "버전 선택"
|
|||
|
||||
#. • MSG_292
|
||||
msgid "Please select the version of Windows you want to install:"
|
||||
msgstr "설치할 Windows 버전을 선택하십시오:"
|
||||
msgstr "설치하려는 Windows 버전을 선택하세요:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_293
|
||||
msgid "Unsupported Windows version"
|
||||
|
@ -1702,7 +1692,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rufus가 다운로드한 업데이트의 타임스탬프가 현재 실행 파일의 타임스탬프보다 최신인지 확인할 수 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"잠재적인 공격 시나리오를 방지하기 위해 업데이트 프로세스가 중단되었으며 다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||||
"잠재적인 공격 시나리오를 방지하기 위해 업데이트 프로세스가 중단되었으며 다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_301
|
||||
msgid "Show application settings"
|
||||
|
@ -1751,7 +1741,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 작성할 수 있을 정도로 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 바람직할 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 이미지를 쓰는 데 사용할 모드를 선택하십시오:"
|
||||
"이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하세요:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
|
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "BitLocker 자동 장치 암호화 사용 안 함"
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "영구 로그"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS를 설치하려면 Microsoft에서 추가 파일 ('diskcopy.dll')을 다운로드해야 합니다:\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하여 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n"
|
||||
"- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"참고: 해당 파일은 응용 프로그램의 디렉터리에 다운로드되며 존재하는 경우 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "취소된 UEFI 부트로더가 탐지됨"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus는 사용자가 선택한 ISO에 취소된 UEFI 부트로더가 포함되어 있으며, 이는 완전히 최신 UEFI 시스템에서 보안 부팅이 활성화된 경우에 %s을(를) 생성한다는 것을 감지했습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- 평판이 좋지 않은 소스에서 이 ISO 이미지를 가져온 경우 UEFI 멀웨어가 포함되어 있을 가능성을 고려하고 부팅을 피해야 합니다.\n"
|
||||
"- 신뢰할 수 있는 소스에서 가져온 경우에는 보다 최신 버전을 찾아야 합니다. 그러면 이 경고가 발생하지 않습니다.."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "\"보안 위반\" 화면"
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "%s이(가) 있는 Windows 복구 화면 (BSOD)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "압축된 VHDX 이미지"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "압축되지 않은 VHD 이미지"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "전체 플래시 업데이트 이미지"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 기능을 사용하려면 Microsoft에서 몇 가지 추가 데이터를 다운로드해야 합니다:\n"
|
||||
"- 인터넷에 연결하여 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n"
|
||||
"- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택합니다"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "Windows를 S-Mode로 제한 (온라인 계정 우회와 호환되지 않음)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "전문가 모드"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "압축 파일 추출 중: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "Rufus MBR 사용"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||
# • v3.22 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||
# • v3.22 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||
# • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||||
# • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
||||
# • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
||||
|
@ -7653,7 +7653,7 @@ t MSG_922 "UEFIシェルのISOをダウンロードします。"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412
|
||||
v 3.22
|
||||
v 4.5
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -7671,7 +7671,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "파티션 구성"
|
|||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "대상 시스템"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB 하드 드라이브 목록"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "오래된 BIOS에 대한 수정 추가 (추가 파티션, 정렬 등)"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "BIOS ID로 Rufus MBR 사용"
|
||||
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "런타임 UEFI 미디어 유효성 검증 사용"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "포맷 옵션"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "파일 시스템"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "클러스터 크기"
|
||||
|
@ -7696,8 +7696,8 @@ t IDC_LOG_SAVE "저장"
|
|||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDCANCEL "닫기"
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "업데이트 확인 - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "새 버전을 사용할 수 있습니다. 최신 버전을 다운로드하십시오!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "웹 사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "최신 버전을 사용할 수 있습니다. 최신 버전을 다운로드하세요!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하세요"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "릴리즈 정보"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "다운로드"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "다운로드"
|
||||
|
@ -7716,10 +7716,10 @@ t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "베타 버전 포함"
|
|||
t IDC_CHECK_NOW "지금 확인"
|
||||
|
||||
t MSG_001 "다른 인스턴스가 감지되었습니다"
|
||||
t MSG_002 "다른 Rufus 응용 프로그램이 실행 중입니다.\n다른 응용 프로그램을 실행하기 전에 첫 번째 응용 프로그램을 닫으십시오."
|
||||
t MSG_003 "경고: '%s' 장치의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n이 작업을 계속하려면 확인을 클릭하십시오. 끝내려면 취소를 클릭하십시오."
|
||||
t MSG_002 "다른 Rufus 응용 프로그램이 실행 중입니다.\n다른 응용 프로그램을 실행하기 전에 첫 번째 응용 프로그램을 닫아주세요."
|
||||
t MSG_003 "경고: '%s' 장치의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n이 작업을 계속하려면 확인을 클릭합니다. 종료하려면 취소를 클릭합니다."
|
||||
t MSG_004 "Rufus 업데이트 정책"
|
||||
t MSG_005 "Rufus가 온라인으로 응용프로그램 업데이트를 확인할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_005 "Rufus가 온라인으로 응용 프로그램 업데이트를 확인할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_006 "닫기"
|
||||
t MSG_007 "취소"
|
||||
t MSG_008 "예"
|
||||
|
@ -7764,19 +7764,19 @@ t MSG_051 "포맷하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
|
|||
t MSG_052 "이 미디어에 선택한 파일 시스템을 사용할 수 없습니다."
|
||||
t MSG_053 "장치에 대한 액세스가 거부되었습니다."
|
||||
t MSG_054 "미디어가 쓰기 금지되어 있습니다."
|
||||
t MSG_055 "장치가 다른 프로세스에서 사용 중입니다. 장치에 액세스할 수 있는 다른 프로세스를 닫으십시오."
|
||||
t MSG_055 "다른 프로세스에서 장치를 사용 중입니다. 장치에 액세스할 수 있는 다른 프로세스를 모두 닫으세요."
|
||||
t MSG_056 "이 장치에는 빠른 포맷을 사용할 수 없습니다."
|
||||
t MSG_057 "볼륨 레이블이 유효하지 않습니다."
|
||||
t MSG_058 "장치 핸들이 유효하지 않습니다."
|
||||
t MSG_059 "선택한 클러스터 크기가 이 장치에 적합하지 않습니다."
|
||||
t MSG_060 "볼륨 크기가 유효하지 않습니다."
|
||||
t MSG_061 "드라이브에 이동식 미디어를 삽입하십시오."
|
||||
t MSG_061 "드라이브에 이동식 미디어를 삽입하세요."
|
||||
t MSG_062 "지원되지 않는 명령이 수신되었습니다."
|
||||
t MSG_063 "메모리 할당 오류입니다."
|
||||
t MSG_064 "읽기 오류입니다."
|
||||
t MSG_065 "쓰기 오류입니다."
|
||||
t MSG_066 "설치 실패"
|
||||
t MSG_067 "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하십시오."
|
||||
t MSG_067 "미디어를 열 수 없습니다. 다른 프로세스에서 사용 중일 수 있습니다. 미디어를 다시 연결하고 다시 시도하세요."
|
||||
t MSG_068 "드라이브를 분할할 수 없습니다."
|
||||
t MSG_069 "대상 드라이브에 파일을 복사할 수 없습니다."
|
||||
t MSG_070 "사용자가 취소했습니다."
|
||||
|
@ -7793,19 +7793,19 @@ t MSG_080 "Rufus는 Windows가 여전히 내부 버퍼를 USB 장치로 플러
|
|||
t MSG_081 "지원되지 않는 이미지"
|
||||
t MSG_082 "이 이미지는 부팅할 수 없거나 Rufus에서 지원하지 않는 부팅 또는 압축 방식을 사용합니다..."
|
||||
t MSG_083 "%s를 교체하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 오래된 버전을 사용하는 것 같습니다.\n이로 인해 부팅 메뉴가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다.\n\nRufus는 이 문제를 해결하기 위해 최신 버전을 다운로드할 수 있습니다:\n- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오.\n- 기존 ISO 파일을 수정하지 않은 상태로 두려면 '아니오'를 선택하십시오.\n무엇을 해야 할지 모르면 '예'를 선택해야 합니다.\n\n참고: 새 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 오래된 버전을 사용하는 것 같습니다.\n이로 인해 부팅 메뉴가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다.\n\nRufus는 이 문제를 해결하기 위해 최신 버전을 다운로드할 수 있습니다:\n- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n- 기존 ISO 파일을 수정하지 않은 상태로 두려면 '아니오'를 선택합니다\n무엇을 해야 할지 모르면 '예'를 선택해야 합니다.\n\n참고: 새 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_085 "%s 다운로드 중"
|
||||
t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다"
|
||||
t MSG_087 "%s 장치"
|
||||
t MSG_088 "이미지가 너무 큽니다"
|
||||
t MSG_089 "선택한 대상에 비해 이미지가 너무 큽니다."
|
||||
t MSG_090 "지원되지 않는 ISO"
|
||||
t MSG_091 "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우 EFI 부팅 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하십시오."
|
||||
t MSG_091 "UEFI 대상 유형을 사용하는 경우, EFI 부팅 가능한 ISO 이미지만 지원됩니다. EFI 부팅 가능한 ISO를 선택하거나 대상 유형을 BIOS로 설정하세요."
|
||||
t MSG_092 "지원되지 않는 파일 시스템"
|
||||
t MSG_093 "중요: 이 드라이브에는 다중 파티션이 있습니다!!\n\n여기에는 나열되지 않았거나 Windows에서 볼 수 없는 파티션/볼륨이 포함될 수 있습니다. 계속 진행하려면 이 파티션의 모든 데이터 손실에 대한 책임이 있습니다."
|
||||
t MSG_094 "다중 파티션이 감지되었습니다"
|
||||
t MSG_095 "DD 이미지"
|
||||
t MSG_096 "현재 선택한 파일 시스템은 이 유형의 ISO에서 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오."
|
||||
t MSG_096 "현재 선택한 파일 시스템은 이 유형의 ISO와 함께 사용할 수 없습니다. 다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하세요."
|
||||
t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS인 경우에만 적용할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려고 하는데 대상 드라이브에 '고정' 속성이 없습니다. 이 때문에 Microsoft는 Windows가 '이동식' 속성을 가진 드라이브와 함께 작동하도록 설계하지 않았기 때문에 부팅 중에 Windows가 중지될 가능성이 높습니다.\n\n계속하시겠습니까?\n\n참고: '고정/이동식' 속성은 드라이브 제조업체의 사용자 지정 도구를 사용해야만 변경할 수 있는 하드웨어 속성입니다. 하지만 그 도구들은 일반인들에게는 거의 제공되지 않습니다..."
|
||||
t MSG_099 "파일 시스템 제한"
|
||||
|
@ -7813,19 +7813,19 @@ t MSG_100 "이 ISO 이미지에는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용
|
|||
t MSG_101 "WIM 지원 누락"
|
||||
t MSG_102 "플랫폼이 WIM 압축파일에서 파일을 추출할 수 없습니다. EFI 부팅 가능한 Windows 7 및 Windows Vista USB 드라이브를 생성하려면 WIM 압축을 풀어야 합니다. 최신 버전의 7-Zip을 설치하여 이 문제를 해결할 수 있습니다.\n7-zip 다운로드 페이지를 방문하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_103 "%s(을)를 다운로드하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_104 "%s 이상에서는 '%s' 파일을 설치해야 합니다.\n이 파일은 크기가 100KB 이상이고 항상 %s ISO 이미지에 존재하기 때문에 Rufus에 포함되어 있지 않습니다.\n\nRufus가 누락된 파일을 다운로드할 수 있습니다:\n- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n- 나중에 드라이브에 이 파일을 수동으로 복사하려면 '아니오'를 선택하십시오\n\n참고: 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_105 "취소하면 장치를 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다.\n취소하려면 예를 클릭하십시오. 그렇지 않으면 아니요를 클릭합니다."
|
||||
t MSG_106 "폴더를 선택하십시오"
|
||||
t MSG_104 "%s 이상에서는 '%s' 파일을 설치해야 합니다.\n이 파일은 크기가 100KB 이상이고 항상 %s ISO 이미지에 존재하기 때문에 Rufus에 포함되어 있지 않습니다.\n\nRufus가 누락된 파일을 다운로드할 수 있습니다:\n- 인터넷에 연결하고 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n- 나중에 드라이브에 이 파일을 수동으로 복사하려면 '아니오'를 선택합니다\n\n참고: 파일이 현재 디렉터리에 다운로드되고 '%s'가 있으면 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_105 "취소하면 장치를 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다.\n취소하려면 예를 클릭합니다. 그렇지 않으면 아니오를 클릭합니다."
|
||||
t MSG_106 "폴더를 선택하세요"
|
||||
t MSG_107 "모든 파일"
|
||||
t MSG_108 "Rufus 로그"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (디스크 %d)"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS는 64KB 클러스터 크기를 사용하는 드라이브에서 부팅할 수 없습니다.\n클러스터 크기를 변경하거나 FreeDOS를 사용하십시오."
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS는 64KB 클러스터 크기를 사용하는 드라이브에서 부팅할 수 없습니다.\n클러스터 크기를 변경하거나 FreeDOS를 사용하세요."
|
||||
t MSG_111 "호환되지 않는 클러스터 크기"
|
||||
t MSG_112 "대용량 UDF 볼륨을 포맷하는 데 많은 시간이 걸릴 수 있습니다. USB 2.0 속도에서 예상 포맷 지속 시간은 %d:%02d이며, 이 기간 동안 진행률 표시줄이 고정된 것처럼 보입니다. 기다려주십시오!"
|
||||
t MSG_113 "대용량 UDF 볼륨"
|
||||
t MSG_114 "이 이미지에서는 Syslinux %s%s를 사용하지만 이 응용 프로그램에는 Syslinux %s%s에 대한 설치 파일만 포함됩니다.\n\n새 버전의 Syslinux는 서로 호환되지 않으므로 Rufus가 모두 포함할 수 없으므로 인터넷에서 두 개의 추가 파일 ('ldlinux.sys' 및 'ldlinux.bss')을 다운로드해야 합니다:\n- 인터넷에 연결하고 이러한 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택하십시오\n\n참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_114 "이 이미지에서는 Syslinux %s%s를 사용하지만 이 응용 프로그램에는 Syslinux %s%s에 대한 설치 파일만 포함됩니다.\n\n새 버전의 Syslinux는 서로 호환되지 않으므로 Rufus가 모두 포함할 수 없으므로 인터넷에서 두 개의 추가 파일 ('ldlinux.sys' 및 'ldlinux.bss')을 다운로드해야 합니다:\n- 인터넷에 연결하고 이러한 파일을 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택합니다\n\n참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_115 "다운로드가 필요합니다"
|
||||
t MSG_116 "이 이미지는 Grub %s을(를) 사용하지만 응용 프로그램에는 Grub %s에 대한 설치 파일만 포함합니다.\n\n다른 버전의 Grub은 서로 호환되지 않을 수 있으며, 모두 포함할 수 없기 때문에 Rufus는 이미지에서 일치하는 Grub 설치 파일 ('core.img')의 버전을 찾으려고 시도합니다:\n- 인터넷에 연결하고 다운로드하려면 '예'를 선택하십시오\n- Rufus의 기본 버전을 사용하려면 '아니요'를 선택하십시오\n- 작업을 중단하려면 '취소'를 선택하십시오\n\n참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다. 일치하는 항목을 온라인으로 찾을 수 없는 경우 기본 버전이 사용됩니다."
|
||||
t MSG_116 "이 이미지는 Grub %s을(를) 사용하지만 응용 프로그램에는 Grub %s에 대한 설치 파일만 포함합니다.\n\n다른 버전의 Grub은 서로 호환되지 않을 수 있으며, 모두 포함할 수 없기 때문에 Rufus는 이미지에서 일치하는 Grub 설치 파일 ('core.img')의 버전을 찾으려고 시도합니다:\n- 인터넷에 연결하고 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n- Rufus의 기본 버전을 사용하려면 '아니오'를 선택합니다\n- 작업을 중단하려면 '취소'를 선택합니다\n\n참고: 파일은 현재 응용 프로그램 디렉터리에 다운로드되며 있는 경우 자동으로 재사용됩니다. 일치하는 항목을 온라인으로 찾을 수 없는 경우 기본 버전이 사용됩니다."
|
||||
t MSG_117 "표준 Windows 설치"
|
||||
t MSG_119 "고급 드라이브 속성"
|
||||
t MSG_120 "고급 포맷 옵션"
|
||||
|
@ -7837,9 +7837,9 @@ t MSG_125 "라이브 USB 미디어의 영구 파티션 크기를 설정합니다
|
|||
t MSG_126 "파티션 크기 단위를 설정합니다."
|
||||
t MSG_127 "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
|
||||
t MSG_128 "%s에 대한 중요 공지"
|
||||
t MSG_129 "UEFI:NTFS 부트 로더를 사용하는 미디어를 방금 만들었습니다. 이 미디어를 부팅하려면 보안 부팅을 비활성화해야 합니다.\n이 작업이 필요한 이유에 대한 자세한 내용은 아래의 '추가 정보' 버튼을 참조하십시오."
|
||||
t MSG_129 "UEFI:NTFS 부트 로더를 사용하는 미디어를 방금 만들었습니다. 이 미디어를 부팅하려면 보안 부팅을 비활성화해야 합니다.\n이 기능이 필요한 이유에 대한 자세한 내용은 아래의 '추가 정보' 버튼을 참조하세요."
|
||||
t MSG_130 "Windows 이미지 선택"
|
||||
t MSG_131 "이 ISO에는 여러 개의 Windows 이미지가 포함되어 있습니다.\n이 설치에 사용할 이미지를 선택하십시오:"
|
||||
t MSG_131 "이 ISO에는 여러 개의 Windows 이미지가 포함되어 있습니다.\n이 설치에 사용할 이미지를 선택하세요:"
|
||||
t MSG_132 "다른 프로그램 또는 프로세스가 이 드라이브에 액세스하고 있습니다. 포맷하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus가 1809 ISO를 기반으로 Windows To Go 미디어를 만들려고 하는 것을 감지했습니다.\n\n*MICROSOFT BUG*로 인해 수동으로 'WppRecorder.sys' 파일을 1803 버전으로 교체하지 않으면 Windows 부팅 중 이 미디어가 충돌합니다.\n\n또한 Rufus가 이 문제를 자동으로 해결할 수 없는 이유는 'WppRecorder.sys'가 Microsoft의 저작권이 있는 파일이기 때문에 해당 파일의 복사본을 응용 프로그램에 법적으로 포함할 수 없기 때문입니다..."
|
||||
t MSG_134 "파티션 구성표에서 MBR이 선택되었기 때문에 Rufus는 이 미디어에 최대 2TB의 파티션만 만들 수 있으며, 이로 인해 %s의 디스크 공간을 사용할 수 없게 됩니다.\n\n계속하시겠습니까?"
|
||||
|
@ -7852,12 +7852,12 @@ t MSG_140 "계속"
|
|||
t MSG_141 "뒤로"
|
||||
t MSG_142 "기다려주십시오..."
|
||||
t MSG_143 "브라우저를 사용하여 다운로드"
|
||||
t MSG_144 "너무 많은 다운로드를 요청하여 Microsoft에서 일시적으로 금지했습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
|
||||
t MSG_144 "Microsoft가 이를 방지하기 위해 웹사이트를 변경했기 때문에 Windows ISO를 다운로드할 수 없습니다."
|
||||
t MSG_145 "이 스크립트를 실행하려면 PowerShell 3.0 이상이 필요합니다."
|
||||
t MSG_146 "온라인으로 이동하여 다운로드하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_148 "다운로드 스크립트 실행 중..."
|
||||
t MSG_149 "ISO 이미지 다운로드"
|
||||
t MSG_150 "이 부팅 드라이브를 사용할 컴퓨터 유형입니다. 드라이브 생성을 시작하기 전에 대상이 BIOS인지 UEFI 유형인지 확인하는 것은 사용자의 책임입니다. 그렇지 않으면 부팅에 실패할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_150 "이 부팅 가능한 드라이브를 사용하려는 컴퓨터 유형입니다. 드라이브를 만들기 전에 대상이 BIOS인지 UEFI 유형인지 확인해야 합니다. 그렇지 않으면 부팅에 실패할 수도 있기 때문입니다."
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM'은 장치가 네이티브 UEFI 모드가 아닌 UEFI에서 BIOS 에뮬레이션 모드 (레거시 모드라고도 함)에서만 부팅됨을 의미합니다."
|
||||
t MSG_152 "'비 CSM'은 장치가 기본 UEFI 모드에서만 부팅되고 BIOS 에뮬레이션 모드 ('레거시 모드'라고도 함)에서는 부팅되지 않음을 의미합니다."
|
||||
t MSG_153 "테스트 패턴: 0x%02X"
|
||||
|
@ -7866,16 +7866,15 @@ t MSG_155 "테스트 패턴: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
|||
t MSG_156 "테스트 패턴: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "대상 파일 시스템 설정"
|
||||
t MSG_158 "파일 시스템에서 데이터 블록이 차지하는 최소 크기"
|
||||
t MSG_159 "이 필드를 사용하여 드라이브 레이블을 설정합니다.\n국제 문자는 사용할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_159 "이 필드를 사용하여 드라이브 레이블을 설정합니다.\n국제 문자를 사용할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_160 "고급 옵션 전환"
|
||||
t MSG_161 "테스트 패턴을 사용하여 장치의 불량 블록을 확인합니다"
|
||||
t MSG_162 "\"느린\" 포맷 방법을 사용하려면 이 상자의 선택을 취소합니다"
|
||||
t MSG_163 "파티션을 만드는 데 사용할 방식입니다"
|
||||
t MSG_164 "드라이브를 부팅 가능한 상태로 만드는 데 사용되는 방식입니다"
|
||||
t MSG_165 "이미지를 선택하거나 다운로드하려면 클릭하십시오..."
|
||||
t MSG_166 "국제 레이블을 표시하고 장치 아이콘을 설정하려면 이 확인란을 선택합니다 (autorun.inf 생성)."
|
||||
t MSG_167 "부팅 선택을 허용하고 BIOS USB 드라이브 ID를 위장할 수 있는 MBR 설치"
|
||||
t MSG_168 "부팅 가능한 첫 번째 USB 드라이브 (일반적으로 0x80)를 다른 디스크로 위장해 보십시오.\nWindows XP를 설치하고 디스크가 두 개 이상인 경우에만 필요합니다."
|
||||
t MSG_163 "파티션을 만드는 데 사용할 방법"
|
||||
t MSG_164 "드라이브를 부팅 가능하게 만드는 데 사용되는 방법"
|
||||
t MSG_165 "이미지를 선택하거나 다운로드하려면 클릭..."
|
||||
t MSG_166 "이 확인란을 선택하면 국제 레이블 표시를 허용하고 장치 아이콘을 설정할 수 있습니다 (autorun.inf 생성)."
|
||||
t MSG_167 "미디어의 MD5Sum 파일 유효성 검사를 수행할 UEFI 부트로더 설치"
|
||||
t MSG_169 "숨겨진 파티션을 추가로 만들고 파티션 경계를 정렬합니다.\n이를 통해 오래된 BIOS의 부팅 감지 성능을 향상시킬 수 있습니다."
|
||||
t MSG_170 "USB 하드 드라이브 외장 장치 목록을 활성화합니다. 위험을 감수하고 사용하세요!!!"
|
||||
t MSG_171 "포맷 작업을 시작합니다.\n대상에 있는 모든 데이터가 삭제됩니다!"
|
||||
|
@ -7883,11 +7882,11 @@ t MSG_172 "유효하지 않은 다운로드 서명"
|
|||
t MSG_173 "선택하려면 클릭..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - 신뢰할 수 있는 USB 포맷 유틸리티"
|
||||
t MSG_175 "버전 %d.%d (빌드 %d)"
|
||||
t MSG_176 "한국어 번역:\\line• 세상사는이야기-나두 <mailto:ho82.kr@gmail.com>\\line• Uk-Jin Jang <mailto:doublestat@gmail.com>\\line• 비너스걸-VᴇɴᴜsGɪʀʟ♥ <mailto:venusgirl@outlook.com>"
|
||||
t MSG_176 "한국어 번역:\\line• 비너스걸 (VᴇɴᴜsGɪʀʟ♥) <mailto:venusgirl@outlook.com>"
|
||||
t MSG_177 "버그 보고 또는 향상된 기능 요청:"
|
||||
t MSG_178 "추가 저작권:"
|
||||
t MSG_179 "업데이트 정책:"
|
||||
t MSG_180 "이 프로그램에서 응용프로그램 업데이트를 확인하도록 선택한 경우, 다음 정보가 서버에서 수집될 수 있다는 데 동의하는 것입니다:"
|
||||
t MSG_180 "이 프로그램에서 응용 프로그램 업데이트를 확인하도록 선택한 경우, 다음 정보가 서버에서 수집될 수 있다는 데 동의하는 것입니다:"
|
||||
t MSG_181 "운영 체제의 아키텍처 및 버전"
|
||||
t MSG_182 "사용하는 응용 프로그램의 버전"
|
||||
t MSG_183 "사용자의 IP 주소"
|
||||
|
@ -7895,7 +7894,7 @@ t MSG_184 "개인 사용 통계를 생성하기 위해 당사는 수집한 정
|
|||
t MSG_185 "업데이트 과정:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus는 백그라운드 서비스를 설치하거나 실행하지 않으므로 업데이트 확인은 기본 응용 프로그램이 실행 중일 때만 수행됩니다.\\line\n업데이트를 확인할 때는 당연히 인터넷 접속이 필요합니다."
|
||||
t MSG_187 "선택한 부팅 옵션에 대한 잘못된 이미지"
|
||||
t MSG_188 "현재 이미지가 선택한 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부팅 옵션을 선택하십시오."
|
||||
t MSG_188 "현재 이미지가 선택한 부팅 옵션과 일치하지 않습니다. 다른 이미지를 사용하거나 다른 부팅 옵션을 선택하세요."
|
||||
t MSG_189 "이 ISO 이미지는 선택한 파일 시스템과 호환되지 않습니다"
|
||||
t MSG_190 "호환되지 않는 드라이브가 감지되었습니다"
|
||||
t MSG_191 "쓰기 통과"
|
||||
|
@ -7941,12 +7940,12 @@ t MSG_231 "ISO 파일 복사 중: %s"
|
|||
t MSG_232 "Win7 EFI 부팅 설정 (%s)..."
|
||||
t MSG_233 "마무리 중, 기다려 주십시오..."
|
||||
t MSG_234 "Syslinux %s 설치 중..."
|
||||
t MSG_235 "불량 블록: 통과 %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d 오류)"
|
||||
t MSG_235 "불량 블록: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d 오류)"
|
||||
t MSG_236 "불량 블록: 무작위 패턴으로 테스트"
|
||||
t MSG_237 "불량 불록: 0x%02X 패턴으로 테스트"
|
||||
t MSG_238 "파티션 중 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "파티션 삭제 중 (%s)..."
|
||||
t MSG_240 "다운로드한 업데이트의 서명을 확인할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명 유효성 검사를 위해 잘못 구성되었거나 악의적인 다운로드를 나타냈음을 의미할 수 있습니다.\n\n다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||||
t MSG_240 "다운로드한 업데이트의 서명을 확인할 수 없습니다. 이는 시스템이 서명 유효성 검사를 위해 잘못 구성되었거나 악의적인 다운로드를 의미할 수 있습니다.\n\n다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그에서 확인하세요."
|
||||
t MSG_241 "다운로드 중: %s"
|
||||
t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다."
|
||||
t MSG_243 "Rufus 업데이트 확인 중..."
|
||||
|
@ -7959,7 +7958,7 @@ t MSG_249 "응용 프로그램 레지스트리 키를 삭제하지 못했습니
|
|||
t MSG_250 "%s 사용함"
|
||||
t MSG_251 "%s 사용 안 함"
|
||||
t MSG_252 "크기 확인"
|
||||
t MSG_253 "하드디스크 감지"
|
||||
t MSG_253 "하드 디스크 감지"
|
||||
t MSG_254 "대용량 FAT32 포맷 강제 실행"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun은 종료시 삭제됩니다"
|
||||
t MSG_256 "가짜 드라이브 감지"
|
||||
|
@ -7981,24 +7980,24 @@ t MSG_271 "이미지 체크섬 계산 중: %s"
|
|||
t MSG_272 "선택한 이미지에 대한 MD5, SHA1 및 SHA256 체크섬 계산"
|
||||
t MSG_273 "응용 프로그램 언어 변경"
|
||||
t MSG_274 "%s 이미지가 감지되었습니다"
|
||||
t MSG_275 "선택한 이미지는 'ISO 하이브리드' 이미지입니다. 즉, %s (파일 복사) 모드 또는 %s (디스크 이미지) 모드로 쓸 수 있습니다.\nRufus는 %s 모드를 사용하는 것이 좋습니다. 따라서 드라이브를 작성한 후에는 항상 드라이브에 대한 전체 액세스 권한을 가질 수 있습니다.\n그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 %s 모드에서 이 이미지를 다시 쓰십시오.\n\n이 이미지를 쓰는 데 사용할 모드를 선택하십시오:"
|
||||
t MSG_275 "선택한 이미지는 'ISO 하이브리드' 이미지입니다. 즉, %s (파일 복사) 모드 또는 %s (디스크 이미지) 모드로 쓸 수 있습니다.\nRufus는 %s 모드를 사용하는 것이 좋습니다. 따라서 드라이브를 작성한 후에는 항상 드라이브에 대한 전체 액세스 권한을 가질 수 있습니다.\n그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 %s 모드에서 이 이미지를 다시 작성해 볼 수 있습니다.\n\n이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하세요:"
|
||||
t MSG_276 "%s 모드로 쓰기 (권장)"
|
||||
t MSG_277 "%s 모드로 쓰기"
|
||||
t MSG_278 "충돌하는 프로세스 확인 중..."
|
||||
t MSG_279 "부팅 불가능"
|
||||
t MSG_280 "디스크 또는 ISO 이미지"
|
||||
t MSG_281 "%s (선택하십시오)"
|
||||
t MSG_281 "%s (선택해 주세요)"
|
||||
t MSG_282 "독점적인 USB 드라이브 잠금"
|
||||
t MSG_283 "유효하지 않은 서명"
|
||||
t MSG_284 "다운로드한 실행 파일에 디지털 서명이 없습니다."
|
||||
t MSG_285 "다운로드한 실행 파일은 '%s'이(가) 서명했습니다.\n이것은 우리가 인식하는 서명이 아니며 어떤 형태의 악의적인 활동을 나타낼 수 있습니다...\n이 파일을 실행하시겠습니까?"
|
||||
t MSG_286 "드라이브 0 채우기: %s"
|
||||
t MSG_287 "USB가 아닌 이동식 드라이브가 감지됩니다"
|
||||
t MSG_286 "드라이브 제로화 중: %s"
|
||||
t MSG_287 "비 USB 이동식 드라이브 감지"
|
||||
t MSG_288 "상승된 권한이 없습니다"
|
||||
t MSG_289 "이 응용 프로그램은 상승된 권한으로만 실행할 수 있습니다"
|
||||
t MSG_290 "파일 색인 중"
|
||||
t MSG_291 "버전 선택"
|
||||
t MSG_292 "설치할 Windows 버전을 선택하십시오:"
|
||||
t MSG_292 "설치하려는 Windows 버전을 선택하세요:"
|
||||
t MSG_293 "지원되지 않는 Windows 버전"
|
||||
t MSG_294 "이 버전의 Windows는 더 이상 Rufus에서 지원되지 않습니다.\n이 플랫폼과 호환되는 Rufus의 마지막 버전은 v%d.%d입니다."
|
||||
t MSG_295 "경고: 비공식 버전"
|
||||
|
@ -8006,7 +8005,7 @@ t MSG_296 "이 버전의 Rufus는 공식 개발자가 제작한 것이 아닙니
|
|||
t MSG_297 "불완전한 ISO가 감지되었습니다"
|
||||
t MSG_298 "선택한 ISO 파일이 선언된 크기와 일치하지 않습니다. %s의 데이터가 없습니다!\n\n인터넷에서 이 파일을 가져온 경우 새 사본을 다운로드하고 MD5 또는 SHA 체크섬이 공식 체크섬과 일치하는지 확인해야 합니다.\n\n(✓) 버튼을 클릭하여 Rufus에서 MD5 또는 SHA를 계산할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_299 "타임스탬프 유효성 검사 오류"
|
||||
t MSG_300 "Rufus가 다운로드한 업데이트의 타임스탬프가 현재 실행 파일의 타임스탬프보다 최신인지 확인할 수 없습니다.\n\n잠재적인 공격 시나리오를 방지하기 위해 업데이트 프로세스가 중단되었으며 다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||||
t MSG_300 "Rufus가 다운로드한 업데이트의 타임스탬프가 현재 실행 파일의 타임스탬프보다 최신인지 확인할 수 없습니다.\n\n잠재적인 공격 시나리오를 방지하기 위해 업데이트 프로세스가 중단되었으며 다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하시기 바랍니다."
|
||||
t MSG_301 "응용 프로그램 설정 표시"
|
||||
t MSG_302 "이 응용 프로그램에 대한 정보 표시"
|
||||
t MSG_303 "로그 보기"
|
||||
|
@ -8016,7 +8015,7 @@ t MSG_306 "드라이브 빠른 0 채우기: %s"
|
|||
t MSG_307 "시간이 걸릴 수 있습니다"
|
||||
t MSG_308 "VHD 감지"
|
||||
t MSG_309 "압축된 보관"
|
||||
t MSG_310 "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 작성할 수 있을 정도로 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 바람직할 수 있습니다.\n\n이 이미지를 쓰는 데 사용할 모드를 선택하십시오:"
|
||||
t MSG_310 "선택한 ISO는 UEFI를 사용하며 EFI 시스템 파티션 (ESP)으로 작성할 수 있을 정도로 작습니다. 일부 유형의 설치에서는 전체 디스크를 차지하는 일반 데이터 파티션에 쓰는 대신 ESP에 쓰는 것이 바람직할 수 있습니다.\n\n이 이미지를 작성하는 데 사용할 모드를 선택하세요:"
|
||||
t MSG_311 "%s (기본 응용 프로그램 창에서)을(를) 사용하여 활성화합니다."
|
||||
t MSG_312 "추가 해시 (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "VHD에 저장"
|
||||
|
@ -8041,6 +8040,19 @@ t MSG_333 "사용자 이름으로 로컬 계정 만들기:"
|
|||
t MSG_334 "이 사용자의 값과 동일한 값을 사용하여 국가별 옵션 설정"
|
||||
t MSG_335 "BitLocker 자동 장치 암호화 사용 안 함"
|
||||
t MSG_336 "영구 로그"
|
||||
t MSG_337 "MS-DOS를 설치하려면 Microsoft에서 추가 파일 ('diskcopy.dll')을 다운로드해야 합니다:\n- 인터넷에 연결하여 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택합니다\n\n참고: 해당 파일은 응용 프로그램의 디렉터리에 다운로드되며 존재하는 경우 자동으로 재사용됩니다."
|
||||
t MSG_338 "취소된 UEFI 부트로더가 탐지됨"
|
||||
t MSG_339 "Rufus는 사용자가 선택한 ISO에 취소된 UEFI 부트로더가 포함되어 있으며, 이는 완전히 최신 UEFI 시스템에서 보안 부팅이 활성화된 경우에 %s을(를) 생성한다는 것을 감지했습니다.\n\n- 평판이 좋지 않은 소스에서 이 ISO 이미지를 가져온 경우 UEFI 멀웨어가 포함되어 있을 가능성을 고려하고 부팅을 피해야 합니다.\n- 신뢰할 수 있는 소스에서 가져온 경우에는 보다 최신 버전을 찾아야 합니다. 그러면 이 경고가 발생하지 않습니다.."
|
||||
t MSG_340 "\"보안 위반\" 화면"
|
||||
t MSG_341 "%s이(가) 있는 Windows 복구 화면 (BSOD)"
|
||||
t MSG_342 "압축된 VHDX 이미지"
|
||||
t MSG_343 "압축되지 않은 VHD 이미지"
|
||||
t MSG_344 "전체 플래시 업데이트 이미지"
|
||||
t MSG_345 "이 기능을 사용하려면 Microsoft에서 몇 가지 추가 데이터를 다운로드해야 합니다:\n- 인터넷에 연결하여 다운로드하려면 '예'를 선택합니다\n- 작업을 취소하려면 '아니오'를 선택합니다"
|
||||
t MSG_346 "Windows를 S-Mode로 제한 (온라인 계정 우회와 호환되지 않음)"
|
||||
t MSG_347 "전문가 모드"
|
||||
t MSG_348 "압축 파일 추출 중: %s"
|
||||
t MSG_349 "Rufus MBR 사용"
|
||||
t MSG_900 "Rufus는 USB 메모리 및 플래시 드라이브를 포맷하고 부팅할 수 있도록 만드는 도구입니다."
|
||||
t MSG_901 "공식 사이트: %s"
|
||||
t MSG_902 "소스 코드: %s"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2151"
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2152"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 4,5,2151,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2151,0
|
||||
FILEVERSION 4,5,2152,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2152,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2151"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2152"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2151"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2152"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue