mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Indonesian translation to 3.2
This commit is contained in:
parent
521034da99
commit
d135b62183
3 changed files with 1513 additions and 157 deletions
1436
res/loc/po/id-ID.po
Normal file
1436
res/loc/po/id-ID.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||||
# • v3.2 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
# • v3.2 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||||||
# • v3.2 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
# • v3.2 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||||
# • v3.0 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
# • v3.0 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||||
# • v3.0 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
# • v3.2 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||||
# • v3.2 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
# • v3.2 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||||
# • v3.2 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
# • v3.2 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||||
# • v3.2 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
# • v3.2 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||||
|
@ -5832,9 +5832,14 @@ t MSG_305 "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szer
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||||
v 3.0
|
v 3.2
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "Tentang Rufus"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisensi"
|
||||||
|
t IDOK "Oke"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Properti Drive"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Properti Drive"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat"
|
||||||
|
@ -5847,57 +5852,49 @@ t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar USB Hard Drives"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
|
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Label volume"
|
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klatser"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klatser"
|
||||||
|
t IDS_LABEL_TXT "Label volume"
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label dan berkas ikon tambahan"
|
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa blok buruk pada perangkat"
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa blok buruk pada perangkat"
|
||||||
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label dan berkas ikon tambahan"
|
||||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||||
t IDC_START "Mulai"
|
t IDC_START "Mulai"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Tentang Rufus"
|
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisensi"
|
|
||||||
t IDOK "Oke"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Lisensi Rufus"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Lisensi Rufus"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Informasi lebih lanjut"
|
|
||||||
t IDYES "Ya"
|
|
||||||
t IDNO "Tidak"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Simpan"
|
t IDC_LOG_SAVE "Simpan"
|
||||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Ketentuan pembaruan dan setelan"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Setelan"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa Pembaruan"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Periksa Sekarang"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaruan - Rufus"
|
t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaruan - Rufus"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru telah tersedia. Silakan unduh versi terbaru!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru telah tersedia. Silakan unduh versi terbaru!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Klik disini untuk pergi ke situs web"
|
t IDC_WEBSITE "Klik disini untuk pergi ke situs web"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Catatan Rilis"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Catatan Rilis"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Unduh"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Unduh"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Unduh"
|
t IDC_DOWNLOAD "Unduh"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "Informasi lebih lanjut"
|
||||||
|
t IDYES "Ya"
|
||||||
|
t IDNO "Tidak"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Ketentuan pembaruan dan setelan"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Setelan"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa pembaruan"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Periksa Sekarang"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Rufus lain terdeteksi"
|
t MSG_001 "Rufus lain terdeteksi"
|
||||||
t MSG_002 "Aplikasi Rufus lain sedang berjalan.\n"
|
t MSG_002 "Aplikasi Rufus lain sedang berjalan.\nSilakan tutup aplikasi tersebut dulu sebelum menjalankan yang lain."
|
||||||
"Silakan tutup aplikasi tersebut dulu sebelum menjalankan yang lain."
|
t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA PADA PERANGKAT '%s' AKAN DIHAPUS.\nUntuk melanjutkan operasi ini, klik OKE. Untuk keluar klik BATAL."
|
||||||
t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA PADA PERANGKAT '%s' AKAN DIHAPUS.\n"
|
|
||||||
"Untuk melanjutkan operasi ini, klik OKE. Untuk keluar klik BATAL."
|
|
||||||
t MSG_004 "Ketentuan pembaruan Rufus"
|
t MSG_004 "Ketentuan pembaruan Rufus"
|
||||||
t MSG_005 "Apakah Anda ingin mengizinkan Rufus memeriksa pembaruan aplikasi secara online?"
|
t MSG_005 "Apakah Anda ingin mengizinkan Rufus memeriksa pembaruan aplikasi secara online?"
|
||||||
t MSG_006 "Tutup"
|
t MSG_006 "Tutup"
|
||||||
|
@ -5905,33 +5902,25 @@ t MSG_007 "Batal"
|
||||||
t MSG_008 "Ya"
|
t MSG_008 "Ya"
|
||||||
t MSG_009 "Tidak"
|
t MSG_009 "Tidak"
|
||||||
t MSG_010 "Blok buruk ditemukan"
|
t MSG_010 "Blok buruk ditemukan"
|
||||||
t MSG_011 "Pemeriksaan selesai: %d blok buruk ditemukan\n"
|
t MSG_011 "Pemeriksaan selesai: %d blok buruk ditemukan\n %d kesalahan baca\n %d kesalahan tulis\n %d kesalahan korupsi"
|
||||||
" %d kesalahan baca\n %d kesalahan tulis\n %d kesalahan korupsi"
|
|
||||||
t MSG_012 "%s\nLaporan lebih lengkap dapat ditemukan di:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\nLaporan lebih lengkap dapat ditemukan di:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "Dinonaktifkan"
|
t MSG_013 "Dinonaktifkan"
|
||||||
t MSG_014 "Harian"
|
t MSG_014 "Harian"
|
||||||
t MSG_015 "Mingguan"
|
t MSG_015 "Mingguan"
|
||||||
t MSG_016 "Bulanan"
|
t MSG_016 "Bulanan"
|
||||||
t MSG_017 "Kostum"
|
t MSG_017 "Kustom"
|
||||||
t MSG_018 "Versi Anda: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Versi Anda: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Versi terbaru: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Versi terbaru: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "byte"
|
t MSG_020 "byte"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
|
||||||
t MSG_026 "byte"
|
t MSG_026 "byte"
|
||||||
t MSG_027 "kilobyte"
|
t MSG_027 "kilobyte"
|
||||||
t MSG_028 "megabyte"
|
t MSG_028 "megabyte"
|
||||||
t MSG_029 "Standar"
|
t MSG_029 "Standar"
|
||||||
t MSG_030 "%s (Standar)"
|
t MSG_030 "%s (Standar)"
|
||||||
t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
||||||
t MSG_032 "UEFI (non CSM)"
|
|
||||||
t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
|
||||||
t MSG_034 "%d kali uji"
|
t MSG_034 "%d kali uji"
|
||||||
t MSG_035 "%d kali uji %s"
|
t MSG_035 "%d kali uji %s"
|
||||||
t MSG_036 "ISO Image"
|
|
||||||
t MSG_037 "Aplikasi"
|
t MSG_037 "Aplikasi"
|
||||||
t MSG_038 "Batal"
|
t MSG_038 "Batal"
|
||||||
t MSG_039 "Luncurkan"
|
t MSG_039 "Luncurkan"
|
||||||
|
@ -5941,18 +5930,14 @@ t MSG_042 "Kesalahan"
|
||||||
t MSG_043 "Kesalahan: %s"
|
t MSG_043 "Kesalahan: %s"
|
||||||
t MSG_044 "Unduh berkas"
|
t MSG_044 "Unduh berkas"
|
||||||
t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)"
|
t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)"
|
||||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
|
||||||
t MSG_047 "Banyak Partisi"
|
t MSG_047 "Banyak Partisi"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Flushing buffers"
|
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Pembatalan"
|
t MSG_049 "Rufus - Pembatalan"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_050 "Sukses."
|
t MSG_050 "Sukses."
|
||||||
t MSG_051 "Kesalahan tidak diketahui saat memformat."
|
t MSG_051 "Kesalahan tidak diketahui saat memformat."
|
||||||
t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem berkas terpilih untuk media ini."
|
t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem berkas terpilih untuk media ini."
|
||||||
t MSG_053 "Akses ke perangkat ditolak."
|
t MSG_053 "Akses ke perangkat ditolak."
|
||||||
t MSG_054 "Media terlindungi penulisan."
|
t MSG_054 "Media terlindungi penulisan."
|
||||||
t MSG_055 "Perangkat ini sedang digunakan oleh proses lain. "
|
t MSG_055 "Perangkat ini sedang digunakan oleh proses lain. Silakan tutup semua proses lain yang sedang mengakses perangkat ini."
|
||||||
"Silakan tutup semua proses lain yang sedang mengakses perangkat ini."
|
|
||||||
t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia bagi perangkat ini."
|
t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia bagi perangkat ini."
|
||||||
t MSG_057 "Label volume tidak sah."
|
t MSG_057 "Label volume tidak sah."
|
||||||
t MSG_058 "Perangkat tidak sah."
|
t MSG_058 "Perangkat tidak sah."
|
||||||
|
@ -5964,8 +5949,7 @@ t MSG_063 "Kesalahan pengalokasian memori."
|
||||||
t MSG_064 "Kesalahan baca."
|
t MSG_064 "Kesalahan baca."
|
||||||
t MSG_065 "Kesalahan tulis."
|
t MSG_065 "Kesalahan tulis."
|
||||||
t MSG_066 "Instalasi gagal"
|
t MSG_066 "Instalasi gagal"
|
||||||
t MSG_067 "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses lain. "
|
t MSG_067 "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses lain. Silakan pasang ulang media dan coba lagi."
|
||||||
"Silakan pasang ulang media dan coba lagi."
|
|
||||||
t MSG_068 "Kesalahan saat mempartisi perangkat."
|
t MSG_068 "Kesalahan saat mempartisi perangkat."
|
||||||
t MSG_069 "Tidak dapat menyalin berkas ke perangkat tujuan."
|
t MSG_069 "Tidak dapat menyalin berkas ke perangkat tujuan."
|
||||||
t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna."
|
t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna."
|
||||||
|
@ -5978,96 +5962,54 @@ t MSG_076 "Tidak dapat menambal/berkas setelan untuk boot."
|
||||||
t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf perangkat."
|
t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf perangkat."
|
||||||
t MSG_078 "Tidak dapat me-mount volume GUID."
|
t MSG_078 "Tidak dapat me-mount volume GUID."
|
||||||
t MSG_079 "Perangkat tidak siap."
|
t MSG_079 "Perangkat tidak siap."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\nTergantung pada kecepatan perangkat USB Anda , operasi ini mungkin memakan waktu lama untuk selesai, terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..."
|
||||||
"Tergantung pada kecepatan perangkat USB Anda , operasi ini mungkin memakan waktu lama untuk selesai, "
|
|
||||||
"terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. "
|
|
||||||
"Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..."
|
|
||||||
t MSG_081 "Image tidak didukung"
|
t MSG_081 "Image tidak didukung"
|
||||||
t MSG_082 "Image ini kemungkinan non-bootable, atau menggunakan metode boot atau kompresi yang tidak didukung oleh Rufus..."
|
t MSG_082 "Image ini kemungkinan non-bootable, atau menggunakan metode boot atau kompresi yang tidak didukung oleh Rufus..."
|
||||||
t MSG_083 "Ganti %s?"
|
t MSG_083 "Ganti %s?"
|
||||||
t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n"
|
t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\nMenu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan baik karena masalah ini.\n\nVersi yang lebih baru dapat diunduh oleh Rufus untuk menyelesaikan masalah ini:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n- Pilih 'Tidak' untuk membiarkan berkas ISO yang ada tidak termodifikasi\nJika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\nCatatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena '%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
|
||||||
"Menu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan baik karena masalah ini.\n\n"
|
|
||||||
"Versi yang lebih baru dapat diunduh oleh Rufus untuk menyelesaikan masalah ini:\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Tidak' untuk membiarkan berkas ISO yang ada tidak termodifikasi\n"
|
|
||||||
"Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n"
|
|
||||||
"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena "
|
|
||||||
"'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
|
|
||||||
t MSG_085 "Mengunduh '%s'"
|
t MSG_085 "Mengunduh '%s'"
|
||||||
t MSG_086 "Tidak ada image terpilih"
|
t MSG_086 "Tidak ada image terpilih"
|
||||||
|
t MSG_087 "untuk %s NAND"
|
||||||
t MSG_088 "Image terlalu besar"
|
t MSG_088 "Image terlalu besar"
|
||||||
t MSG_089 "Image terlalu besar untuk Target yang dipilih."
|
t MSG_089 "Image terlalu besar untuk Target yang dipilih."
|
||||||
t MSG_090 "ISO tidak didukung"
|
t MSG_090 "ISO tidak didukung"
|
||||||
t MSG_091 "Ketika menggunakan Tipe Target UEFI, hanya ISO images bootable EFI yang didukung. "
|
t MSG_091 "Ketika menggunakan Tipe Target UEFI, hanya ISO images bootable EFI yang didukung. Silakan pilih ISO bootable EFI atau atur Tipe Target ke BIOS."
|
||||||
"Silakan pilih ISO bootable EFI atau atur Tipe Target ke BIOS."
|
|
||||||
t MSG_092 "Sistem berkas tidak didukung"
|
t MSG_092 "Sistem berkas tidak didukung"
|
||||||
t MSG_093 "PENTING: PERANGKAT INI BERISI BANYAK PARTISI!!\n\n"
|
t MSG_093 "PENTING: PERANGKAT INI BERISI BANYAK PARTISI!!\n\nPerangkat ini berisi partisi/volume yang tidak tercantum atau bahkan terlihat dari Windows. Jika Anda tetap ingin melanjutkan, Anda bertanggung jawab atas kehilangan data pada partisi tersebut."
|
||||||
"Perangkat ini berisi partisi/volume yang tidak tercantum atau bahkan terlihat dari Windows. "
|
|
||||||
"Jika Anda tetap ingin melanjutkan, Anda bertanggung jawab atas kehilangan data pada partisi tersebut."
|
|
||||||
t MSG_094 "Banyak partisi terdeteksi"
|
t MSG_094 "Banyak partisi terdeteksi"
|
||||||
t MSG_095 "DD Image"
|
t MSG_096 "Sistem berkas yang saat ini dipilih tidak dapat digunakan dengan tipe ISO ini. Silakan pilih sistem berkas lain atau gunakan ISO yang berbeda."
|
||||||
t MSG_096 "Sistem berkas yang saat ini dipilih tidak dapat digunakan dengan tipe ISO ini. "
|
|
||||||
"Silakan pilih sistem berkas lain atau gunakan ISO yang berbeda."
|
|
||||||
t MSG_097 "'%s' hanya dapat diterapkan jika sistem berkas NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' hanya dapat diterapkan jika sistem berkas NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "PENTING: Anda mencoba untuk menginstal 'Windows To Go', namun perangkat target tidak "
|
t MSG_098 "PENTING: Anda mencoba untuk menginstal 'Windows To Go', namun perangkat target tidak memiliki atribut 'FIXED'. Windows ini kemungkinan akan berhenti saat boot, karena Microsoft tidak merancangnya untuk bekerja dengan perangkat yang tidak memiliki atribut 'REMOVABLE'.\n\nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?\n\nCatatan: Atribut 'FIXED/REMOVABLE' adalah properti hardware yang hanya dapat diubah menggunakan alat kostum dari produsen perangkat. Namun alat ini HAMPIR TIDAK PERNAH disediakan kepada publik..."
|
||||||
"memiliki atribut 'FIXED'. Windows ini kemungkinan akan berhenti saat boot, "
|
|
||||||
"karena Microsoft tidak merancangnya untuk bekerja dengan perangkat yang tidak memiliki atribut "
|
|
||||||
"'REMOVABLE'.\n\nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?\n\n"
|
|
||||||
"Catatan: Atribut 'FIXED/REMOVABLE' adalah properti hardware yang hanya dapat diubah menggunakan "
|
|
||||||
"alat kostum dari produsen perangkat. Namun alat ini HAMPIR TIDAK PERNAH "
|
|
||||||
"disediakan kepada publik..."
|
|
||||||
t MSG_099 "Batasan sistem berkas"
|
t MSG_099 "Batasan sistem berkas"
|
||||||
t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4GB, yang lebih dari ukuran maksimal "
|
t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4GB, yang lebih dari ukuran maksimal yang diizinkan untuk sistem berkas FAT atau FAT32."
|
||||||
"yang diizinkan untuk sistem berkas FAT atau FAT32."
|
|
||||||
t MSG_101 "Dukungan WIM hilang"
|
t MSG_101 "Dukungan WIM hilang"
|
||||||
t MSG_102 "Platform Anda tidak dapat mengekstrak berkas dari arsip WIM. Pengektrakan WIM "
|
t MSG_102 "Platform Anda tidak dapat mengekstrak berkas dari arsip WIM. Pengektrakan WIM diperlukan untuk membuat bootable EFI Windows 7 dan Windows Vista di perangkat USB. Anda dapat memperbaikinya dengan mengunduh versi terbaru 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaman unduhan 7-zip?"
|
||||||
"diperlukan untuk membuat bootable EFI Windows 7 dan Windows Vista di perangkat USB. Anda dapat memperbaikinya "
|
|
||||||
"dengan mengunduh versi terbaru 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaman unduhan 7-zip?"
|
|
||||||
t MSG_103 "Unduh %s?"
|
t MSG_103 "Unduh %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s atau yang lebih baru memerlukan berkas '%s' untuk diinstal.\n"
|
t MSG_104 "%s atau yang lebih baru memerlukan berkas '%s' untuk diinstal.\nKarena berkas ini berukuran lebih dari 100 KB, dan selalu ada pada ISO images %s, berkas ini tidak tersematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n- Pilih 'Tidak' jika Anda ingin menyalin berkas ini secara manual pada perangkat nanti\n\nCatatan: Berkas akan diunduh di direktori saat ini dan karena berkas '%s' sudah ada disana, berkas ini akan digunakan kembali secara otomatis."
|
||||||
"Karena berkas ini berukuran lebih dari 100 KB, dan selalu ada pada ISO images %s, "
|
t MSG_105 "Membatalkan dapat menyebabkan perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\nJika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak ingin, klik TIDAK."
|
||||||
"berkas ini tidak tersematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Tidak' jika Anda ingin menyalin berkas ini secara manual pada perangkat nanti\n\n"
|
|
||||||
"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori saat ini dan karena "
|
|
||||||
"berkas '%s' sudah ada disana, berkas ini akan digunakan kembali secara otomatis."
|
|
||||||
t MSG_105 "Membatalkan dapat menyebabkan perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\n"
|
|
||||||
"Jika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak ingin, klik TIDAK."
|
|
||||||
t MSG_106 "Silakan pilih folder"
|
t MSG_106 "Silakan pilih folder"
|
||||||
t MSG_107 "Semua berkas"
|
t MSG_107 "Semua berkas"
|
||||||
t MSG_108 "Log Rufus"
|
t MSG_108 "Log Rufus"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari perangkat yang menggunakan ukuran Klaster 64 kilobyte.\nSilakan ubah ukuran Klaster atau gunakan FreeDOS."
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari perangkat yang menggunakan ukuran Klaster 64 kilobyte.\n"
|
|
||||||
"Silakan ubah ukuran Klaster atau gunakan FreeDOS."
|
|
||||||
t MSG_111 "Ukuran Klaster tidak kompatibel"
|
t MSG_111 "Ukuran Klaster tidak kompatibel"
|
||||||
t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar memerlukan waktu lama. Di kecepatan USB 2.0, perkiraan durasi memformat sekitar "
|
t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar memerlukan waktu lama. Di kecepatan USB 2.0, perkiraan durasi memformat sekitar %d:%02d, selama berlangsung bilah kemajuan akan tampak berhenti. Harap bersabar!"
|
||||||
"%d:%02d, selama berlangsung bilah kemajuan akan tampak berhenti. Harap bersabar!"
|
|
||||||
t MSG_113 "Volume UDF besar"
|
t MSG_113 "Volume UDF besar"
|
||||||
t MSG_114 "Image ini menggunakan Syslinux %s%s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk "
|
t MSG_114 "Image ini menggunakan Syslinux %s%s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk Syslinux %s%s.\n\nKarena versi baru Syslinux tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, dua berkas tambahan harus diunduh dari Internet ('ldlinux.sys' dan 'ldlinux.bss'):\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mengunduh berkas tersebut\n- Pilih 'Tidak' untuk membatalkan operasi\n\nCatatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali secara otomatis jika diminta."
|
||||||
"Syslinux %s%s.\n\nKarena versi baru Syslinux tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin "
|
|
||||||
"bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, dua berkas tambahan harus diunduh dari "
|
|
||||||
"Internet ('ldlinux.sys' dan 'ldlinux.bss'):\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mengunduh berkas tersebut\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Tidak' untuk membatalkan operasi\n\n"
|
|
||||||
"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali secara otomatis "
|
|
||||||
"jika diminta."
|
|
||||||
t MSG_115 "Unduh diperlukan"
|
t MSG_115 "Unduh diperlukan"
|
||||||
t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk "
|
t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk Grub %s.\n\nKarena versi baru Grub tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, Rufus akan mencoba mencari versi berkas instalasi Grub ('core.img') yang sesuai dengan image Anda:\n- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mencoba untuk mengunduhnya\n- Pilih 'Tidak' untuk menggunakan versi default dari Rufus\n- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\nCatatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan."
|
||||||
"Grub %s.\n\nKarena versi baru Grub tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin "
|
|
||||||
"bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, Rufus akan mencoba mencari versi berkas instalasi Grub "
|
|
||||||
"('core.img') yang sesuai dengan image Anda:\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mencoba untuk mengunduhnya\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Tidak' untuk menggunakan versi default dari Rufus\n"
|
|
||||||
"- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n"
|
|
||||||
"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. "
|
|
||||||
"Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan."
|
|
||||||
t MSG_117 "Instalasi Windows standar"
|
t MSG_117 "Instalasi Windows standar"
|
||||||
t MSG_119 "properti drive lanjutan"
|
t MSG_119 "properti drive lanjutan"
|
||||||
t MSG_120 "opsi format lanjutan"
|
t MSG_120 "opsi format lanjutan"
|
||||||
t MSG_121 "Tampilkan %s"
|
t MSG_121 "Tampilkan %s"
|
||||||
t MSG_122 "Sembunyikan %s"
|
t MSG_122 "Sembunyikan %s"
|
||||||
t MSG_150 "Tipe komputer yang akan menggunakan drive bootable ini. Anda harus menentukan apakah target komputer "
|
t MSG_123 "Ukuran partisi persisten"
|
||||||
"bertipe BIOS atau UEFI sebelum Anda memulai pembuatan drive ini. Jika salah memilih, drive akan gagal diboot."
|
t MSG_124 "Tanpa persisten"
|
||||||
|
t MSG_125 "Atur ukuran partisi persisten untuk media USB live. Mengatur ukuran ke 0 akan menonaktifkan partisi persisten."
|
||||||
|
t MSG_126 "Atur unit ukuran pastisi."
|
||||||
|
t MSG_127 "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
|
||||||
|
t MSG_128 "Pemberitahuan penting tentang Secure Boot"
|
||||||
|
t MSG_129 "Anda baru saja membuat media yang menggunakan UEFI: NTFS bootloader. Harap diingat bahwa, untuk mem-boot media ini, ANDA HARUS MENONAKTIFKAN SECURE BOOT.\nUntuk rincian mengapa hal ini perlu dilakukan, lihat tombol 'Informasi Lebih Lanjut' dibawah."
|
||||||
|
t MSG_150 "Tipe komputer yang akan menggunakan drive bootable ini. Anda harus menentukan apakah target komputer bertipe BIOS atau UEFI sebelum Anda memulai pembuatan drive ini. Jika salah memilih, drive akan gagal diboot."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode') di bawah UEFI, dan tidak dalam mode UEFI asli."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode') di bawah UEFI, dan tidak dalam mode UEFI asli."
|
||||||
t MSG_152 "'non CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam UEFI asli, dan tidak dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "'non CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam UEFI asli, dan tidak dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X"
|
||||||
|
@ -6076,41 +6018,34 @@ t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_156 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_156 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_157 "Atur sistem berkas target"
|
t MSG_157 "Atur sistem berkas target"
|
||||||
t MSG_158 "Ukuran minimal blok data yang akan menempati sistem berkas"
|
t MSG_158 "Ukuran minimal blok data yang akan menempati sistem berkas"
|
||||||
t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbolehkan.\npada label perangkat."
|
t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk mengatur label perangkat.\nKarakter internasional diperbolehkan."
|
||||||
t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan"
|
t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan"
|
||||||
t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola"
|
t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola"
|
||||||
t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\""
|
t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\""
|
||||||
t MSG_163 "Metode yang akan digunakan untuk membuat partisi"
|
t MSG_163 "Metode yang akan digunakan untuk membuat partisi"
|
||||||
t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
|
t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
|
||||||
t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..."
|
t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..."
|
||||||
t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional "
|
t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional dan menyetel ikon perangkat (membuat autorun.inf)"
|
||||||
"dan menyetel ikon perangkat (membuat autorun.inf)"
|
|
||||||
t MSG_167 "Menginstal MBR memungkinkan untuk boot dan dapat memanipulasi ID perangkat USB di BIOS"
|
t MSG_167 "Menginstal MBR memungkinkan untuk boot dan dapat memanipulasi ID perangkat USB di BIOS"
|
||||||
t MSG_168 "Mencoba memanipulasi perangkat USB bootable (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\n"
|
t MSG_168 "Mencoba menyamarkan perangkat USB bootable pertama (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\nBiasanya hanya diperlukan jika Anda memasang Windows XP dan memiliki lebih dari satu disk."
|
||||||
"Biasanya hanya diperlukan jika Anda memasang Windows XP dan memiliki lebih dari satu disk."
|
t MSG_169 "Membuat partisi tersembunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\nUpaya ini dapat memperbaiki deteksi boot bagi BIOS versi lama."
|
||||||
t MSG_169 "Membuat partisi tersembunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\n"
|
|
||||||
"Upaya ini dapat memperbaiki deteksi boot bagi BIOS versi lama"
|
|
||||||
t MSG_170 "Aktifkan pencantuman USB Hard Drive enclosures. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!"
|
t MSG_170 "Aktifkan pencantuman USB Hard Drive enclosures. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Mulai operasi format.\nTindakan ini akan MENGHAPUS semua data pada target!"
|
t MSG_171 "Mulai operasi format.\nTindakan ini akan MENGHAPUS semua data pada target!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Tanda tangan unduhan tidak valid"
|
||||||
t MSG_173 "Klik untuk memilih..."
|
t MSG_173 "Klik untuk memilih..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal"
|
t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal"
|
||||||
t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: \\line"
|
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: \\line• Abe Akatsuki\\line • Arif Budiman <mailto:arifpedia@gmail.com>"
|
||||||
"• Abe Akatsuki\\line "
|
|
||||||
"• Arif Budiman <mailto:arifpedia@gmail.com>"
|
|
||||||
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan di:"
|
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan di:"
|
||||||
t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:"
|
t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:"
|
||||||
t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:"
|
t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:"
|
||||||
t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, "
|
t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, Anda setuju bahwa informasi berikut dapat dikumpulkan pada server kami:"
|
||||||
"Anda setuju bahwa informasi berikut dapat dikumpulkan pada server kami:"
|
|
||||||
t MSG_181 "Arsitektur dan versi sistem operasi Anda"
|
t MSG_181 "Arsitektur dan versi sistem operasi Anda"
|
||||||
t MSG_182 "Versi aplikasi yang Anda gunakan"
|
t MSG_182 "Versi aplikasi yang Anda gunakan"
|
||||||
t MSG_183 "Alamat IP Anda"
|
t MSG_183 "Alamat IP Anda"
|
||||||
t MSG_184 "Dengan tujuan untuk menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, "
|
t MSG_184 "Dengan tujuan untuk menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, \\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan pernah memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga."
|
||||||
"\\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan pernah memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga."
|
|
||||||
t MSG_185 "Proses Pembaruan:"
|
t MSG_185 "Proses Pembaruan:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dapat dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dapat dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\nAkses internet tentu saja diperlukan bila memeriksa pembaruan."
|
||||||
"Akses internet tentu saja diperlukan bila memeriksa pembaruan."
|
|
||||||
t MSG_187 "Image tidak sah untuk opsi boot yang dipilih"
|
t MSG_187 "Image tidak sah untuk opsi boot yang dipilih"
|
||||||
t MSG_188 "Image saat ini tidak cocok dengan opsi boot yang dipilih. Silakan gunakan image yang lain atau pilih opsi boot yang berbeda."
|
t MSG_188 "Image saat ini tidak cocok dengan opsi boot yang dipilih. Silakan gunakan image yang lain atau pilih opsi boot yang berbeda."
|
||||||
t MSG_189 "Image ISO ini tidak kompatibel dengan sistem berkas yang dipilih"
|
t MSG_189 "Image ISO ini tidak kompatibel dengan sistem berkas yang dipilih"
|
||||||
|
@ -6120,13 +6055,9 @@ t MSG_192 "Baca berlalu"
|
||||||
t MSG_193 "Diunduh %s"
|
t MSG_193 "Diunduh %s"
|
||||||
t MSG_194 "Tidak dapat mengunduh %s"
|
t MSG_194 "Tidak dapat mengunduh %s"
|
||||||
t MSG_195 "Menggunakan %s berkas versi tersemat"
|
t MSG_195 "Menggunakan %s berkas versi tersemat"
|
||||||
t MSG_196 "PENTING: PERANGKAT INI MENGGUNAKAN UKURAN SEKTOR YANG TIDAK STANDAR!\n\n"
|
t MSG_196 "PENTING: PERANGKAT INI MENGGUNAKAN UKURAN SEKTOR YANG TIDAK STANDAR!\n\nPerangkat konvensional menggunakan ukuran sektor 512-byte tetapi perangkat ini menggunakan %d-byte. Biasanya, hal ini berarti Anda TIDAK dapat melakukan boot dari perangkat ini.\nRufus dapat mencoba untuk membuat perangkat bootable, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ini akan dapat bekerja."
|
||||||
"Perangkat konvensional menggunakan ukuran sektor 512-byte tetapi perangkat ini menggunakan %d-byte. "
|
|
||||||
"Biasanya, hal ini berarti Anda TIDAK dapat melakukan boot dari perangkat ini.\n"
|
|
||||||
"Rufus dapat mencoba untuk membuat perangkat bootable, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ini akan dapat bekerja."
|
|
||||||
t MSG_197 "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi"
|
t MSG_197 "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED."
|
||||||
"atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED."
|
|
||||||
t MSG_201 "Membatalkan - Silakan Tunggu..."
|
t MSG_201 "Membatalkan - Silakan Tunggu..."
|
||||||
t MSG_202 "Memindai image..."
|
t MSG_202 "Memindai image..."
|
||||||
t MSG_203 "Gagal memindai image"
|
t MSG_203 "Gagal memindai image"
|
||||||
|
@ -6166,8 +6097,9 @@ t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola acak"
|
||||||
t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
|
t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
|
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Menghapus partisi..."
|
t MSG_239 "Menghapus partisi..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Tanda tangan untuk pembaruan yang diunduh tidak dapat divalidasi. Kemungkinan sistem Anda tidak terkonfigurasi dengan benar untuk validasi tanda tangan atau mengindikasikan unduhan berbahaya.\n\nUnduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih rinci."
|
||||||
t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "gagal mengunduh berkas."
|
t MSG_242 "Gagal mengunduh berkas."
|
||||||
t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..."
|
t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..."
|
||||||
t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat menyambungkan ke internet"
|
t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat menyambungkan ke internet"
|
||||||
t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses data versi"
|
t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses data versi"
|
||||||
|
@ -6195,28 +6127,20 @@ t MSG_266 "Modus Dual UEFI/BIOS"
|
||||||
t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %0.1f%% selesai"
|
t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %0.1f%% selesai"
|
||||||
t MSG_268 "Menerapkan image Windows..."
|
t MSG_268 "Menerapkan image Windows..."
|
||||||
t MSG_269 "Pertahankan timestamps"
|
t MSG_269 "Pertahankan timestamps"
|
||||||
t MSG_270 "USB debug"
|
|
||||||
t MSG_271 "Menghitung ceksum image: %0.1f%% selesai"
|
t MSG_271 "Menghitung ceksum image: %0.1f%% selesai"
|
||||||
t MSG_272 "Hitung ceksum MD5, SHA1 dan SHA256 pada image yang dipilih"
|
t MSG_272 "Hitung ceksum MD5, SHA1 dan SHA256 pada image yang dipilih"
|
||||||
t MSG_273 "Ubah bahasa aplikasi"
|
t MSG_273 "Ubah bahasa aplikasi"
|
||||||
t MSG_274 "Image ISOHybrid terdeteksi"
|
t MSG_274 "Image ISOHybrid terdeteksi"
|
||||||
t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image tersebut dapat ditulis dalam "
|
t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image tersebut dapat ditulis dalam mode %s (salin berkas) atau mode %s (disk image).\nRufus menyarankan untuk menggunakan mode %s, sehingga Anda tetap memiliki akses pada perangkat setelah menulisnya.\nNamun, jika Anda menemukan masalah saat boot, Anda bisa mencoba menulis image ini kembali dalam mode %s.\n\nSilakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
|
||||||
"mode %s (salin berkas) atau mode %s (disk image).\n"
|
|
||||||
"Rufus menyarankan untuk menggunakan mode %s, sehingga Anda tetap memiliki akses pada perangkat setelah menulisnya.\n"
|
|
||||||
"Namun, jika Anda menemukan masalah saat boot, Anda bisa mencoba menulis image ini kembali dalam mode %s.\n\n"
|
|
||||||
"Silakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
|
|
||||||
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
|
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
|
||||||
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
|
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
|
||||||
t MSG_278 "Memeriksa proses yang konflik..."
|
t MSG_278 "Memeriksa proses yang konflik..."
|
||||||
t MSG_279 "Non bootable"
|
|
||||||
t MSG_280 "Disk atau ISO image"
|
t MSG_280 "Disk atau ISO image"
|
||||||
t MSG_281 "%s (Silakan Pilih)"
|
t MSG_281 "%s (Silakan Pilih)"
|
||||||
t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus"
|
t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus"
|
||||||
t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid"
|
t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid"
|
||||||
t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah."
|
t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah."
|
||||||
t MSG_285 "Berkas exe yang diunduh ditandatangani oleh '%s'.\nTanda tangan ini "
|
t MSG_285 "Berkas exe yang diunduh ditandatangani oleh '%s'.\nTanda tangan ini tidak kami kenali dan bisa menjadi pertanda dari aktivitas berbahaya...\nApakah Anda yakin ingin menjalankan berkas ini?"
|
||||||
"tidak kami kenali dan bisa menjadi pertanda dari aktivitas berbahaya...\n"
|
|
||||||
"Apakah Anda yakin ingin menjalankan berkas ini?"
|
|
||||||
t MSG_286 "Mengosongkan perangkat: %0.1f%% selesai"
|
t MSG_286 "Mengosongkan perangkat: %0.1f%% selesai"
|
||||||
t MSG_287 "Deteksi selain perangkat USB yang dapat dilepas"
|
t MSG_287 "Deteksi selain perangkat USB yang dapat dilepas"
|
||||||
t MSG_288 "Hak akses yang tinggi tidak ada"
|
t MSG_288 "Hak akses yang tinggi tidak ada"
|
||||||
|
@ -6229,19 +6153,15 @@ t MSG_294 "Windows versi ini tidak lagi didukung oleh Rufus."
|
||||||
t MSG_295 "Peringatan: Versi tidak resmi"
|
t MSG_295 "Peringatan: Versi tidak resmi"
|
||||||
t MSG_296 "Rufus versi ini TIDAK diproduksi oleh pengembang resminya.\n\nApakah Anda yakin ingin menjalankannya?"
|
t MSG_296 "Rufus versi ini TIDAK diproduksi oleh pengembang resminya.\n\nApakah Anda yakin ingin menjalankannya?"
|
||||||
t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong"
|
t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong"
|
||||||
t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\n"
|
t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\nJika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)."
|
||||||
"Jika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA "
|
|
||||||
"cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)."
|
|
||||||
t MSG_299 "Kesalahan memvalidasi stempel waktu"
|
t MSG_299 "Kesalahan memvalidasi stempel waktu"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus tidak dapat memvalidasi bahwa stempel waktu pembaruan yang diunduh lebih baru daripada yang sedang dijalankan saat ini. "
|
t MSG_300 "Rufus tidak dapat memvalidasi bahwa stempel waktu pembaruan yang diunduh lebih baru daripada yang sedang dijalankan saat ini. Untuk mencegah kemungkinan skenario serangan, proses pembaruan telah dibatalkan dan unduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih jelasnya."
|
||||||
"Untuk mencegah kemungkinan skenario serangan, proses pembaruan telah dibatalkan dan unduhan akan dihapus. "
|
|
||||||
"Silakan periksa log untuk lebih jelasnya."
|
|
||||||
t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi"
|
t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi"
|
||||||
t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini"
|
t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini"
|
||||||
t MSG_303 "Tampilkan log"
|
t MSG_303 "Tampilkan log"
|
||||||
t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
||||||
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, "
|
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||||
"atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
t MSG_306 "Pengosongan-cepat perangkat: %0.1f%% selesai"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.5.1437"
|
CAPTION "Rufus 3.5.1438"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -394,8 +394,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,5,1437,0
|
FILEVERSION 3,5,1438,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,5,1437,0
|
PRODUCTVERSION 3,5,1438,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.5.1437"
|
VALUE "FileVersion", "3.5.1438"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.5.1437"
|
VALUE "ProductVersion", "3.5.1438"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue